Bolond Miska, 1870 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1870-09-11 / 37. szám
37-dik szám. 1870. September 11-én. Megjelen minden vasárnap. — Előfizetési dij : negyedévre 1 ft 50 kr, félévre 3 ft, egész évre 6 ft. — Az előfizetés és minden reclamátió a Bolond Miska kiadó-hivatalába (barátok tere 7. sz.) utasítandó. Szerkesztő Tóth Kálmán lakása: Zöldfa-utcza 39. sz. II. em. XI. évfolyam. A „helyzet magaslata.“ Most Napoleon igazán elmondhatja, hogy a „helyzet magaslatára“ emelkedett. Csakhogy ez németül annyit tesz, hogy „ Wilhelms hö h e.“ Lef Mjibreak. A porosz király kijelentette, hogy egy talpalatnyit sem kíván azon franczia birtokokból, melyek Afrikában fekszenek. Bismarck az európai hatalmak számára lefordította Virgilius Maró azon versét, mely így kezdődik: Continuere omnes A német fordítás igen szépen hangzik, rövideden így: Halt’s maul. Bernai Bethlen Miklós gróf egy nyilatkozatot küldött be szerkesztőségünkhöz, hogy azon hurkus lakatos inas, ki Berlinben Fridrik szobrára felmászott s ezért egy findzsa kávét kapott a királynétól, ■— nem ő volt. Franczia népdal. Volt nekünk császárunk, Lajcsi volt a neve, Ott rekedt, fogoly lett, Egye meg a — teve. Vegyes hirek és események. (Napoleon) úgy találja, hogy deczember 2-dika és september 2-dika egyaránt az elfogatások napja volt. (Vilmos király) Bismarck által egy szivacscsal kitörültette emlékéből azon napot, mikor két év előtt a párisi iparkiállítás alkalmával — Eugéniának kezet csókolt.Teophile Gauthier ajánlkozott, hogy miután a franczia császárság születésére annyi ékes verset írt, temetésére is írni fog egy ékes carmen lugubrét. (Az öreg úristen) telegrafhozott a porosz királynak, hogy kiáltványaiban ne emlegesse annyit, miután meg van írva, hogy: „isten nevét hiába ne vegyed.“ A porosz király erre azt felelte: „Igen is, édes istenem, hallgatni fogok, ha ezt nekem az isten kegye megengedi.“ (A kis fiúk már előre félnek, hogy ezt a sok históriát, amit most néhány hét alatt csinálnak, nekik majd az iskolában éveken át kell megtanulni. (Újvidéken) népes gyűlés volt, mely elhatározta, hogy Mileticset, ha már épen ülnie kell, vigyék Napoleon mellé, Wilhelmshöhére, miután ő is figuráit már mint kánátusi császár az ismeretes rézaranyokon. A péntek... Ominózus nap az mégis. Napoleon pénteken hagyta el Párist, hogy a hadsereghez induljon, s pénteken fogatott el a hurkusok által. Vilmos királyhoz. Kedves Vilim! Kérlek már, hogy te csinálj annyi győzedelmetmert nem győzök a királyi palota balkonjáról a berlini népnek puked, i г - z ni. Auguszta, porosz királyné, Európa hatalmaihoz. Ne féljenek önök, nem fogom egész Európát bekebelezni. Okvetlen kell néhány apróbb királyságot hagynom. Különben kihez lehetne férjhez adni a porosz princzesszeket? Vilmos, a sas. Római műfordítás, Accessorium sequitur principale. A pápa is követni fogja a bukásban Napóleon princzipálist. Furcsa ősz. Furcsa ősz, furcsa ősi — bizony furcsa valami. Levél helyett koronák — kezdenek el hullani.