Brassói Lapok, 1939. augusztus (45. évfolyam, 174-199. szám)

1939-08-06 / 178. szám

t oldal. 9L Kovács György riportja s ERDÉLYI HAJTÁSOK SZENT-GYÖRGYI ALBERT NOBEL-DÍJAS TUDÓS CSALÁDFÁJÁN Egy öreg marosvásárhhelyi nyugdíjas őrizi a s Nobel-dijas tudós gyermekkori képeit K­­i­ssék­oszsa minden irányába sszétszórta a sors a székely fővárosból a régi Szent-Györgyi-család tagjait­ ­ Marosvásárhely, augusztus 4. — Annyi valótlanságot összeírtak a No­­bel-díjas magyar tudós családjáról az er­délyi magyar lapok magánnyomozói, hogy az már rettenetes! — tört ki minap öreg történész ismerősöm, majd hozzátet­te: — Ha érdekes dolgokat akar megtud­ni Szent-Györgyi professzorról, tessék el­menni a Csillag-köz 14. szám alá. Modern építésű, új köntösben díszelgő, szerény polgári ház a Csillag-köz 14 szám alatti épület, gondosan ápolt, virágokkal diszitett udvarral s a falak között valami mélységes nyugalom, a lelkek békéjének öntudatlan kifejezője. Borsos Sándor lakik itt, jóval túl már a 70-ik életévén, öreg nyugdíjas, aki vala­mikor telekkönyvi igazgató volt Maros­­vásárhelyen és most itt éldegél csendben a feleségével, leányaival ,maga készítette rajzok és festmények társaságában és ré­gi-régi napfényes idők emlékeivel, lelké­ben az ősi város mint századvégi társadal­mának, életének, szokásainak, gondtalan­ságának boldog élményeivel. De milyen kapcsolatok fűzik Borsos Sándort a Nobel-díjas Szent-Györgyihez, akinek gyermekkori fényképei is ott van­nak a fejedelemség-kontekli Erdély nagy férfiújának nemesi levele mellett, magas gallérú urak, magasan gombolt ruhát vi­selő, mosolygós arcú hölgyek társaságá­ban? Marad beg, a magyar emigráns szabadságharcos­ a, levelek, sárgult okmányok, gyászjelentések kerülnek az asztalra, ne­vek röppennek fel az öreg ember ajkáról, nevek, melyeknek viselőjét régen eltemet­te az idő, vagy ezéj felszórta e kicsiny nép sorsa a szélrózsa minden irányába. — Hatan voltak testvérek, — mondja Borsos Sándor — Legidősebb közöttük ta­lán az én édes anyám vett, Szent-Györgyi Ágnes. Béla, a kitüntetett tudós édesapja, azt hiszem, a legfiatalabb volt közöttük, ezt már nem tudom pontosan megmonda­ni. Édesanyám után életkorban Róza kö­vetkezett, ennek a férje volt Hámorszky Lajos marosvásárhelyi gyógyszerész. ’ Egy gyászjelentés kerül elő a sok közül, 1894-ben nyomtatták, akkor halt meg a férfi, akinek nevét a nyomtatvány vastag betűi megörökítették az utókornak. Mind­járt magára vonja az olvasó figyelmét: ...tudatjuk, hogy Hámorszky Lajos, tö­rök nevén Murad hey..." Érdekes, figyelemreméltó egyéniség, különös emberi sors húzódik meg e név mögött. Amint Borsos Sándor elbeszéli, de a gyászjelentés is világosan utal erre, a Szent-Györgyi Rozália férje, az egyko­ri gyógyszerész tevékeny részt vett az 1848­—48-ik­i magyar szabadságharcban s olyan rendíthetetlen hive volt Kossuth Lajosnak, vagy talán mert forradalmi te­vékenysége késztette erre, a szabadság­harc levezetése után Törökországba emig­rált és itt — szintén mint katona — a szultán szolgálatába állott. Hogy a ma­gyar szabadságharcos mennyire megal­oz­­ta helyét a tör­ik hadseregben, mi sem bi­zonyítja jobban, minthogy, őrnagyi rang­ig vitte fel és négy igen értékes katonai kitüntetést is kapott a szultántól. Ám a Petőfi szabadságeszmének ittasultja t­ö­­rökhonban sem tagadhatta meg igazi egye­­nségét, ott is szövetkezik a zsarnokság ellen, résztvesz egy, a szultán ellen készü­lő összeesküvésben, amit csakhamar le­lepleznek és szétrobbantanak. Homorszkit akkor Kisázsiába helyezik a büntetésből. Most egy fénykép kerül elő a sok kö­zül, amely a magyar emigránst ábrázolja jellegzetes török tiszti egyenruhában, gör­be karddal, lelógó bajusszal, magasra gombolt zubbonnyal, a zubbony karján vastag aranypántokkal, a tiszt fején ellen­ző nélküli sapkával. Homorszkyt felesége is követte az emig­­rációba, mikor azonban férjét Kisázsiá­ba helyezték, mindent elkövetett hazaté­résük érdekében. Szent-Györgyi Róza, a magyar tudós édesapjának nővére így költözött haza ismét Marosvásárhelyre, 33 évi önkéntes száműzetés után. A hat Szent-Györgyi testvér szétszóró­­dot az ekkori Magyarország minden tájá­ra. Ferenc orvos volt Orsován s mint köz­ségi orvos, ő volt a Vaskapu szabályozá­sánál dolgozó különítmények orvosa is. Gyula bútorasztalos lett Temesváron, Sándor kereskedő Orsován. A törökorszá­gi emigrációban élő Róza mellett talán Szent-Györgyi Bélának, a tudós kémikus édesapjának volt leghányatottabb élete. Egészen pontos adatokat nem tud róla Borsos Sándor, hiszen az élet olyan hosszú az emberi emlékezés annyira véges és az már olyan régen volt! Állítólag Szatmá­­ron, majd Pozsonyban volt posta- és táv­­irda-számtanácsos, nyugdíjas éveit Buda­pesten s részben Szatmáron töltötte fele­ségével, Lenhossek Jozefinával. Újabb fényképek kerülnek elő. Egyik Szatmáron készült, két felserdült leányt és közbül egy kisgyereket ábrázol Az alakok alatt ceruzahrás, nevek: Ella, Berci (2 éves korában) és Blanka A kis Berci, aki Borsos Sándor nyomozása szerint Szent-Györgyi Alberttel azonos, bohócot tart a kezében. A leányok pedig a Szent- Györgyi Béla első házasságából születtek, féltestvérei Albertnek. Másik kép, amely ugyancsak Szatmáron készült, az ötéves Szent-Györgyi Albertet ábrázolja, egyik oldalon kis játékkutyá­val, kezében teniszrakettel, a másik olda­lon játéktrombitával, kezében korbáccsal és fején huszárcsákóval, — jeléül annak, hogy a nagy magyar tudós életének nem minden korszakát bevitette a pacifizmus eszménye. Hogy Szent-Györgyi Albert magára is­Itthon a mértékhitelesítő hivatal főnö­ke lett a török őrnagy s hogy a szabadság eszméjének harcosát nemcsak a halált osz­tó és vért ontó fegyverek érdekelték, bi­zonyítja az is, hogy a múlt század végén a város legkiválóbb sakkjátékosai közé tartozott. Ezt talán a hosszas törökországi tartózkodással lehet magyarázni. Néhai Bernády György, aki kollegája volt az egykori gyógyszerésznek, akkoriban kez­dett vezető szerepet vinni a politika helyi érdekeltségében. Ma is emlegetik, hogy Bernády Györgyöt „Murád bej” tanította meg sakkozni s végül a tanítvány annyira elsajátította a kockás tábla tudományát, hogy mesterét is megverte, menne ezeken a képeken? Borsos Sándor, — amint mondja — azért gyűjtötte össze őket, hogy elküldje a család leghíresebb tagjának, a szegedi egyetemre, de ő most külföldön tartózkodik, valahol előadáso­kat tart meghívásra. Mikor került Marosvásárhelyre a Szent- Györgyi család? Ki volt a hat Szent- Györgyi testvér édesapja és nagyapja? Borsos bácsi töri a fejét s végül meg­vonja vállát Régen volt, nem emlékszik­­ már az anyai nagyapjára, annak az elődeit pedig egyáltalán nem ismeri Valami Szentgyör­­gyi György nevű ügyvéd élt itt Vásárhe­lyen mintegy hatvan-hetven esztendővel ezelőtt, talán az volt a hat testvér apja. De ez nem biztos. — Amikor az újságok hírül adták az örvendetes eseményt, hogy tudniillik Szent-Györgyi Albertet Nobel-díjjal tün­tették ki, én mindjárt gondoltam, hogy közülünk származott el a professzor és összeszedtem ezeket a képeket, meg mi­egymást. Hátha meg fog örvendeni neki. Mert tetszik tudni, a legnagyobb öröm másnak örömet szerezni, — fejezi be az öreg Borsos Sándor. S az elfakult iratok, nemesi levél, régi képek és gyászjelentések viszakerülnek az asztalfiókba, hadd szaladjon tovább az élet, mely felett ott ragyog az ősi város­falak közül szétszóródott család sarján­ak homályosíthatatlan dicsősége, mindnyá­junk büszkesége, fokozott büszkeségünk, mert amivel kivívta, annak neve: hala­dás és tudomány. Ferenc, Gyu­l, Sándor és Béla Pál jugoszláv kormányzóh­erceg nemrégen veszedelmes fogműtéten esett keresz­tül. Felvételünk a kom­ányzóherceget és feleségét mutatja be, amint a berlini Havelseen-tavon yachten társalognak Göröggel és feleségével sonytalan léptekkel a ház felé indult ! A szobában valaki fájdalmasan nyöszörgött |E egy sipitozó, foghijjas hang egyhangúan daj­kálta: | Fári mia, rán tiá, i ' | Sári din natrá düh ca ráie!­­ 'Amikor Bába Dosofteia meglátta a férfit összeroggyant, mint egy rongybábu­s két fel­tartott, száraz karja meredten állt a levegőben, szintha arra várna, hogy érte jön az ördög és jó kéményen keresztül kimenti. A durva ken­dervászon lepedővel leterített ágyon meztelen­­kassal feküdt az asszony. Rémületében felkö­­rnyékölt, kerekre tágult szemében szinte borjú- Szerű kábultság fátyolosodon s merev pillan­­­tást vetett a férfira, aztán a nyivákoló, egy­iket hetes csecsemőre s ösztönszerüen a hasá­hoz kapott. Bába Dosofteia magához tért ijedt­ségéből s mint egy tüsszögő vén macska, meg­­görbített háttal a férfi elé tipegett és mind a fia kömét megmutatta neki:­­ „ Hogy az ördög hordott volna el, nem tud-e ! még ott maradni, ahol voltál? még gör­st kap ez a szegény asszony. Jól vágsz­­olyan képet? eknenj innen, mert kivájom a temedet, gonosz heréje! Talán bizony te­­aszaltad és füstölted a tiédet, amíg nem lát­­szunk? ! A férfi szó nélkül kifordult a szobiból és fakó arccal megállt a tornácon. A szobiból kihallatszott az asszony el-elcsukló sírása. A férfi viaszszínű mosollyal élvezte. Neon a testi szenvedés hangja volt, hanem a szégyené , éppen ez kellett neki, hogy felülkerekedjék. "Az asszony hibázott, nagyot hibázott, szégyel­li magát egy egész életen keresztül. Az Is­tien gondoskodott arról, hogy a férfiak el tud­ják jdighy saját szégyenüket. 1939. augusztus 6 Idegeiben írta Hunyatfy Sándor Annyira nem tudok franciául, hogy a kenyeremet megkereshessem ezen a nyelven­ De annyira tudok, hogy a pénzemet elkölthessem a segítségéve. Tudok a trafikban szivart venni. A kávéházban tudok sört, feketét, ás­ványvizet, fagylaltot, wermutot vagy coca-colát rendelni. Most fejlesz­tem a tudományomat, hogy a vendég­lőben is tudjak beszélni a pincérrel. Az a tervem, hogy megtanulok bor­­jusniclit, spárgát és epret kérni Ez éppen elég. Legfeljebb, amíg Parisban vagyok, nem eszem mást, mint borju­­sniclit, spárgát és epret. Ami igazán nem különös szerencsétlenség. Hallot­tam már nagyobb bajokról. Őszinte vallomásom után elhiheti az olvasó, amikor azt mondom, hogy francia nyelvismeretem, ha mennyi­ségre kicsiny is, minőségre finom. Pa­zarul tudok sört vagy kávét rendelni. Fülem fölvette, mint egy gramonfonle­­mez a legbelföldibb hangárnyalatot. Tegnap este is így ültem le a Boule­vard egyik kávéházi teraszára. Fagy­laltot kértem. Majd elővettem zsebem­ből a tremblay-i lóversenyprogramot. Tippeltem, mint egy francia gyárspol­­gár. Gyönyörű csillagos ég alatt, fényes párisi este. Minden rendben lenne, csak azt nem tudom megszokni, h­ogy az itteni kávéházak teraszain olyan szorosan egymás mellé rakják az asz­talokat, hogy az ember szinte a szom­szédja ölében ü. Rendben van. Drága a hely. Mégsem tudom megszokni És csöndes nehezteléssel kezdek gondolni a messzi dunaparti kávéházakba, ahol már föladták a régi magyar kényel­­met, a francia zsugoriság kedvéért. A terasz zsúfolt. A mellettem levő asztalnál két francia aranyifjú ül. Az egyik cigarettázik, a másik pipázik, mind a ketten újságot olvasnak. Igazi franciák. Látszik az arcukon, a spleen­jükön, a fásult unalmon, ahogy az új­­ságban böngésznek. Csöndesen irigy­lem őket. Egyszerre csak megszólal a legren­desebb pesti magyar nyelven a pipás az újságja mögül: — Na végre! Megkötötték az angol­orosz paktumot! A cigarettás hosszas fölénnyel re­flektált a megjegyzésre: — Honnan veszi ezt a hülyeséget? Soha nem fogják megkötni! A pipás kis­ politikát csinált a nagy­politikából: — Ne mondja nekem, hogy „hülye­ség”, mert megjárhatja! — Hogyan járom meg? — kérdezte kiváncsi gúnnyal a cigarettás. — Úgy, hogy szájonvágom! — ma­gyarázta meg lakonikusan a pipás. Ismerem a magyar temperamentu­mot. Pesten már egymásnak ugrott volna a két aranyifji. Vagy legalább külön asztalhoz ülnek. Itt azonban nem történt ilyesmi. Egymáshoz préselte őket az óriási, kö­zömbös, idegen tömeg. Az egész affér úgy zajlott le, hogy jóformán le sem vették szemüket az újságról Tovább olvastak, izgalmukat csak az árulta el, hogy mindkettő kezében remegni kezdett a kibontott újság csücske. Arcuk előbb elvörösödött, aztán el­­fehéredett, majd visszakapta rendes színét. Világosan lehetett látni rajtuk, hogy mi történik a bensejükben. ötpercnyi hallgatag olvasás után, mintha mi sem történt volna, megszó­lalt az az ifjú, aki a pofont ígérte: — Szeretnék enni egy sonkáskenye­ret. De nem tudok beszélni a cukrász­­lánnyal. Maga meg tudja neki mon­dani Vili?! ^— Megpróbálom! — mondta kész­ségesen a másik ifjú. Odaintette a lányt, aki a szendvi­­csestálcát cipelte. Magyarázni kezdett neki. A lány a fejét rázta, mosolygott. Nem értette ezt a franciaságot Rá kellett mutatni ujjal a négyszögletűre vágott sonkáskenyérre, így azután megkapták. A pipás fiú letette a pipáját, ketté­vágta a szendvicset: — Akarja a felét? — kérdezte nyá­jasan. — Köszönöm! — felelte a másik fiú, öt perccel előbb még verekedni akartak. Most barátságosan megosz­toztak a sonkáskenyéren. Haj! Haj. Messzi idegenben máskép vált az em­ber temperamentuma, mint odahaza! — Értek én mindent, csak azt nem tudom, mi az ördögöt olvasott a két ifjú annyit azon a francia újságon? Talán a nagybetűket?!

Next