BUKSZ - Budapesti Könyvszemle 21. (2009)

2009 / 2. szám - SZEMLE - Tóth Orsolya: Keszeg Anna - Vaderna Gábor (szerk.): Prima manus: tanulmányok a felvilágosodás korának magyar irodalmából

dományi tájékozódás (a kánonbővítő stratégiák mellett is) ezért illeszkedik többé-kevésbé konfliktusmentesen a hagyományos narratívákhoz. Ez utób­bit talán Lukácsi Zoltán dolgozata (Szószék és világosság. A magyar kato­likus prédikáció a 18-19. század fordu­lóján­ képviseli leginkább, amelyben a szerző a kor prédikációs irodalmát tanulmányozva figyelt fel arra, hogy bár e szövegek még sok vonatkozás­ban a barokk lelkiség, hitviták és erköl­csi dogmatikai fejtegetések örökségét hordozzák, már másfajta problémák­kal birkóznak: újfajta apológiára kény­szerültek az általuk gyűjtőnéven csak „szabadgondolkodónak” vagy „meg­világosodottnak” nevezett világi filo­zófusokkal szemben (61-62. old.). Az ilyen típusú metamorfózis vizsgá­lata szorosan kapcsolódik a nemzet­közi irodalomban leginkább Roland Mörder nevéhez köthető eszmetörté­neti kutatásokhoz, ám Lukácsi Zoltán - ha jól értem - az ezen változáshoz köthető narratívaképző eljárásokat vizsgálja majd, s az sem könnyíti meg a dolgát, hogy a prédikációk szerzői a legkevésbé sincsenek benne az iroda­lomtörténeti köztudatban. Látszólag ugyancsak a hagyományos irodalomtörténeti elbeszélést képviseli Torma Katalin írása (Gyöngyök fűzése a penna gyémánt hegyével vagy Hanno homályos pun­beszéde? Csokonai Vitéz Mihály ismeretei az arab-perzsa verse­lésről), amely a kritikatörténeti vizs­gálódások módszerének megfelelően teória és praxis szembesítésére vállal­kozik. Csokonai a felvilágosodás kor­szakának reprezentatív szerzői közé tartozik, vagyis a kötetből kirajzolódó kánonbővítő stratégiák szerint a tanul­mány a következő „képlettel” írható le: ismert szerző­­ (viszonylag) isme­retlen írásai. Torma Katalin Csoko­nai arab-perzsa verseléssel kapcsolatos ismereteit veszi szemügyre, s a reto­rikai szempontból is remekül felépí­tett dolgozat már az elején világossá teszi, hogy a korábbi kutatás e kérdés kapcsán ellentétmondós konklúziókra jutott: Képes Géza szerint Csokonai igyekezett arab-perzsa versmértékben megírni bizonyos költeményeit, Staud Géza viszont úgy látja, hogy Csoko­nai gazdag, új tartalmat igyekszik kife­jezni, de mindehhez a klasszikus régi formakészletet és kifejezésmódot hasz­nálja (83. old.). A kérdés eldöntése érdekében a szerző elsőként Csokonai e verselési módra vonatkozó forrását vizsgálja: Sir William Jones könyvét. (Mindehhez „természetesen” latinul és arabul is tudnia kell.) Mint a későb­biekben megállapítja, Csokonai már csak azért sem sajátíthatta el az arab­perzsa prozódia lényegét, mert evvel egyetlen forrása, Jones sem volt tisztá­ban. Vagyis Csokonai azért használja a régi formakészletet, mert bármennyi­re szeretett volna tanulni, Jones nem nyújtott használható ismereteket. Bár a tanulmány ezt nem fejti ki részlete­sen, példája a szorosabban vett Cso­­konai-kutatáson túl a felvilágosodás kutatásához is fontos adalékkal szol­gál: az eltérő kulturális minták appli­kációjáról nevezetes William Jonesról a „close reading” éppen azt deríti ki, hogy az arab-perzsa verselés iránti érdeklődését az európai paradigmá­hoz igyekezett igazítani. A Csokonai­­kutatás viszont szegényebb lett egy mítosszal, amelyet eredendően nyil­ván az táplált, hogy a szerző egyszerre nyelvzseni, „up to date” a kor versel­méleti szakirodalmában, és páratlan költői géniusz, s épp e három együt­tes igazolása lehetett fontos a recep­ciótörténet során rögzült kazinczyánus követelmények szempontjából. Torma Katalin írása egyébként talán a leg­radikálisabb, ami az irodalomtörténe­ti hagyományhoz való viszonyát illeti, ugyanakkor megfogalmazása a leg­kevésbé sem sértő. A többi dolgozat részben a fehér foltok feltérképezése, részben talán a tudománytörténeti tra­díció miatt kerüli a kritikus hangot. A tanulmánykötet előszavá­ban említett kultúratudományi ori­entáció bemutatásához elsőként Keszeg Anna írását emelhetjük ki, aki összekapcsolja a sajtótörténeti monográfiák eredményeit és az iro­dalomtudomány médiaelméleti ori­entációját, s egy olyan (félig-meddig) elfeledett életműre irányítja a figyel­met, amelyet eddig a korszerűség/ korszerűtlenség, népszerűség/esztéti­­kum oppozíció segítségével írtak le. Gyöngyössi János jórészt az alkalmi versek „mestereként” és a leoninus forma művelőjeként szorul perifériá­ra a kazinczyánus kánonban, ám egy­kori népszerűsége tagadhatatlan, s ezt a népszerűséget olyan fórumoknak köszönheti, mint a Magyar Hírmondó és Magyar Kurír. A tanulmány kimu­tatja, hogy a versek megjelenése ezen orgánumok kontextusában szinte min­den esetben olyan helyi eseményhez kötődött, amely a verset hírértékkel ruházta fel, illetve a lokális identitás megkonstruálására, egy csoporttudat közvetítésére, reprezentációjára tette alkalmassá. (40. old.) Vaderna Gábor korábban már emlí­tett munkája az „antropológiai fordu­lat” jegyében tárja fel az öngyilkosság korabeli diskurzusát. Az adott kere­teken belül csak egyetlen példa ala­pos és érdekfeszítő elemzésére van lehetősége. A már említett nyitott­ság-lezáratlanság talán leginkább ezt a szöveget jellemzi. Szerzője láthatóan történeti perspektívában gondolkodik: az antropológiai fordulat jelentőségét egyszerre világítja meg a kultúratu­dományok története és Fejér György 1807-ben kiadott antropológiája felől. Csakhogy éppen a korabeli és a jelen­kori terminológia egyeztetése miatt tudom kevéssé elfogadni a „köny­vek nyelve” Kazinczy-idézet alapján metaforikussá tágított fogalmát, mert bizony az eredeti szöveg nehezen sza­kítható ki a tanulmány által egyébként említett Schriftsprache kontextusából. Mácsik Péter és Tóth Kálmán írá­sát a biográfia, az autobiográfia, az elbeszélt identitás elméleti-módszer­tani megalapozása kapcsolhatja össze. Mácsik a Mátyási-biográfiák közhe­lyeit vizsgálja a primer (levelek) és szekunder (verses-prózai művek) for­rások összevetésével, néhány példán keresztül azt mutatja be, hogy milyen játékszabályokat feltételez az eltérő státusú művek referenciális olvasata. Tóth Kálmán a nemzedéki emlékezet­váltás folyamatát vizsgálja Kis János visszaemlékezéseinek tükrében, úgy is, mint az autobiográfia műfajának sajátos önigazolását. Hivatkozásai­ban éppúgy szerepel Lejeune, mint Gadamer vagy Assmann, s a majda­ni nagyobb lélegzetű munkában bizo­nyára a kortárs biográfiák is nagyobb szerepet kapnak. Valamennyi szerző birtokolja a Szi­lágyi Márton által emlegetett filológiai kompetenciát, ám ketten közülük szö­vegkiadáshoz is szorosabban kapcso­lódnak. A már említett Mátyási-írás tétje a kritikai kiadás egyik része-

Next