Budapesti Hírlap, 1855. május (709-733. szám)

1855-05-05 / 713. szám

elhagyni, Balaklavában Omer pasa sérgéhez csatlakozandó. Krimi közlés szerint egy roppant lőaknának az árboczbástya alatt fellobbanása kö­vetkeztében 15-n éjjel több zászlóalj franczia a tüstént sánczczá alakított üregekben foglalt he­lyet, úgy hogy a lövések mind fejeik fölött re­pültek el. Az oroszok elhagyák a lerombolt lőré­­seket, s azok mögött új műveket állítanak In­diából még öt angol ezredet várnak. — Május 2-ai sürgöny közli : 19-kén az oroszok kiro­hanást tettek, mi visszavezetett. Az angolok két leshelyet elfoglaltak a Malakofftoronynál. Ez al­kalommal Eggerton ezredes elesett. Omer pasa, Raglan lord és Morris bnok ugyan a napon 12,00­0 ember élén nagy kémszemlét tet­tek Baidar felé. Az oroszok elkerülték a csatát s elhagyták balaklavai állomásukat. 21 - én I­s­k­e­n­­d­e­r bey új kémszemlét tett egy lovas hadtest élén. Az oroszok most sem ereszkedtek csatába. Dzsurdzsevóból ápr. 26-ról jelentik , hogy a törökök a város közelébeni megerősített tábort lefegyverezni kezdik , s onnét a csapatokat és á­­gyukat visszaviszik Ruscsukba. Bulgáriában az angol tisztek toborzása teljes folyamatban van. Az újonczok 500 főnkint szállíttatnak Várnába, hol Izmail pasa tartózkodik. A török főerő Szilisztria és Bazardcsik közt áll, a Dunánál csak gyenge lovas őrsök vannak. Egész Bulgáriában szükség és ínség uralkodik, azonban dús aratást remélnek. Északi csatatér: Riga környékén foly­­vást tartanak a nagyobb csapatösszevonások. Je­lenleg már több van ott 30,000 embernél; e szám 60,000-re fog emeltetni Ily arányban szaporítta­­tik az egész keleti tengeri véderő. Libau előtt már 2 angol czirkálóhajó mutatkozott. A rigai sánczok nagyszerűek. Nyolcz versenyire Rigától nagy ka­tonai tábor állíttatik. A baskirezredek szokásai folyvást foglalkoztatják az ujságvágyat. E kato­nák igen szeretik a ló- és macskahúst meg a fagygyugyertyát. A húst fanyárson féligmeddig megsütik s úgy eszik. Fegyverük kard, karabély és kancsuka, de ez utóbbi máskép néz ki mint a kozákoké. Anglia, London, május 1. A felsőház teg­napi ülésében Ellenborough lordnak a szárdiniai hadjutalék s ennek élelmeztetése iránt tett interpellátiójára válaszolva Pan­­mure lord kijelente, mikép a szárdiniai se­gélycsapat egy hónapra való készleteket vitt magával, s jövőben készpénz-fizetés mellett az angol élelmezési igazgatóságtól kapandja szük­ségletét, így hangzik az Angolország s Piemont közti egyesség. Azonban mint Sir J. M. Niel írja, gabna s hús bőségben van, s az élelmezési igaz­gatóság kötelezi magát arra, hogy bármily szá­mos csapatokat ellátand élelemszerekkel. Az iz­­landi néphadra vonatkozó bili némely jelenték­­telen módosításokkal 3-szor felolvastatott. — Derby lord a fölötti bámulatát fejezé ki, mikép a kormány nem sietett a parliamentet a bécsi ér­tekezletek félbeszakadásáról s ennek valószínű következményeiről felvilágosítni; sajnálta, hogy a külügyi államtitkárt nem látható helyén. — Lansdowne lord kijelente, mikép a külügyi titkár a királynőhöz hivatott, a kormány mielőbb teljes felvilágosítást adand a háznak; a napot azonban nem határozhatja meg. Az alsóház tegnapi ülésében Russell lord a Citybeni újra megválasztatása után letévé az esküt, s elfogadá helyét. Sir Ch. Wood egy kérdésre válaszolva­ kijelente, mikép Raglan lord­nak vasárnapról kelt s hétfőn reggel megérkezett legújabb sürgönye semmit sem szól az ostrom­nak — az ő véleménye szerint hihetetlen — meg­szüntetéséről, s csupán azt jelenti, hogy a tűzte­­lepek tüzelése egyelőre felfüggesztetett. Ugyanő később jelenti, mikop egy tegnap érkezett sür­gönyben Raglan lord csupán egy Londonból ér­kezett sürgöny vételét erősíti meg, s azt kérdi,hogy mikor fog elindulni a szárd­ hadjutalék. (Nevetés.) Di­srneli,miután a gyarmatügyi államtitkár ismét jelen van a házban, azon kérdést téve, ha várjon ez akar e s mikor, valamely okiratokat, vagy je­lentést terjeszteni a ház elé, legújabb küldetésére vonatkozólag; s ha várjon szándékozik-e a ház­nak bármely más után felvilágosítást adni az iránt, mi a legutóbbi két hónap alatt Bécsben történt? Palmerston lord, mielőtt nemes ba­rátja válaszolna, egy legújabban távirdai sürgöny alapján tett nyilatkozatát oda igazító, mikép az orosz meghatalmazottak valóban terjesztettek elő ellen­­javaslatokat, azonban az angol, franczia, austriai s török meghatalmazottak ezeket nem látták alkalmasaknak arra, hogy kielégítő ki­­egyenlítést készítsenek elő. Erre Russ­e 11 lord így nyilatkozott : „A hozzám intézett kérdésekre mindenek előtt meg kell jegyeznem, mikép nem engem illet azt elhatározni, hogy minő irato­kat kelljen a ház asztalára letenni. ” Azon­ban, úgy hiszem, a kormány igen rövid időn előterjeszteni szándékozik a bécsi értekezletek­re vonatkozó jegyzőkönyveket, mik a házat felvilágosítandják a folyt alkudozások tartal­máról Talán még mondhatok néhány szót, a­nélkül hogy maga az alkudozások részletébe be­bocsátkozni akarnék. Az értekezlet első ülése mart. 15-én volt. A két első pontról­ alkudozá­sok mart. 26-ig tartottak. Ezen napon vézetett tárgyalásba a 3-ik pont. Az austriai meghatal­mazottak azon eszmét pendíték meg, mikép az orosz meghatalmazottak maguk tegyenek kielé­gítő javaslatot Erre az orosz meghatalmazottak azt válaszolák, mikép eziránt nincsenek utasítá­saik, 8 időt kértek a végett, hogy kormányuk­hoz fordulhassanak. — Ennek következtében az értekezlet elnapolá magát. — Ápril 17-kén ismét értekezlet tartatott, melyben az orosz meghatalmazottak bejelenték , mikép kormá­nyuktól oda utasíttattak, hogy ne lépjenek föl kezdeményzőleg; azonban készek bármely az értekezlet elé terjesztendő javaslatot tár­gyalni. Erre a szövetségesek képviselői 48 órai időt kértek, hogy megfontolják a javaslatoknak adandó alakot, s ápril 19-én a franczia s angol képviselők az austriai meghatalmazottak által tá­­mogattatva javaslatukat az értekezlet elé terjesz­­ték. Most viszont az orosz meghatalmazottak kér­tek 48 órai időt válaszuk előkészítése végett. 21- kén előterj­eszték válaszukat, s tökéletesen elveték az értekezletnek tett javaslatokat Azonban ki­jelenték, mikép kormányuk részéről oly más ja­vaslatokat ajánlhatnak, melyek véleményük sze­rint megfelelnének azon követelésnek, mikép Tö­rökország az európai súlyegyen politikájával bensőbb összeköttetésbe hozassák, s mikép a fe­kete tengerem orosz túlsúly némileg megszorít­­tassék. Az austriai, franczia s angol meghatal­mazottak Oroszországnak ezen javaslatait egé­szen elfogadhatlanoknak találták, s nem akarták azokat tüzetes tárgyalás alá venni. Erre az aus­triai meghatalmazott azt mondá, mikép ezen ja­vaslatok elvetése daczára, ő hiszi, hogy még nin­csenek kimerítve a kibékülés minden eszközei. A franczia s angol meghatalmazottak azt válaszo­lák, mikép utasításaik kimerítvék, s nincsenek felhatalmazva arra, hogy netalán­ további javas­latokat tekintetbe vegyenek. Ekkor én köteles­ségemnek tartom haza­térni, s az alkudozásokra vonatkozólag a dolgok egész állását kormányom elé terjeszteni. A franczia külügy­miniszer, ki el­járási szabályokért császárjához fordult, két-há­rom nappal később ugyanerre határozá el magát.“ Erre Palmerston lord Disraeli kérdésére kijelenté, mikép a bécsi értekezlet jegyzőköny­vei, mihelyt lehet a ház elé fognak terjesztetni. Ugyanő azon kérdésre, ha várjon a kormány a dec. 2-ki szerződésre vonatkozólag a bécsi angol kö­vet s az angol kormány közt váltott levelezést is előterjesztendő-e ? nem mondható meg , hogy a jegyzőkönyveken kívül mi fog előterjesztetni, azonban a kormány megfontolandja a dolgot.­­ Később Duncombe kérdésére kijelenté, mikép mióta Russell lord Bécset elhagyó, Oroszország egy javaslatot terjesztett elő; azonban a többi hatalmasságok képviselői közöl egyik sem hivő, hogy az kielégítő eredményekre fogna vezetni. Azon kérdésre, hogy Törökország minő részt vett az értekezletekben, Russell lord kijelente, hogy részletekbe nem bocsátkozhatik , azonban a török meghatalmazottak az angol, franczia s austriai meghatalmazottakkal ugyanazon véle­ményben voltak. Erre a kölcsön s a jövedelem­­adó iránti biltek átmentek a bizottmányi tárgya­láson ; az előbbi bilinek a törlesztésre vonatkozó pontja, heves ellenzés daczára szintén elfogad­tatott. A ,,Times“ tegnap a Napóleon császár elleni merény tárgyában többek közt így nyi­latkozott : „Mily ingatag történetes eseményektől függ a nemzetek sorsa! Szombaton múlt egy hete, Napóleon császár még Angolországnak zajosan üdvözlött vendége volt, s múlt szombaton saját fővárosában egy orgyilkos emelé föl ellene kezét. Ha a francziák császárja Angolországnak nem leghivebb szövetségese, hanem legkegyetlenebb ellensége volna, mi szintoly készséggel kíván­nánk neki szerencsét ahhoz, mikép egy gyáva gyilkosnak rögtöni csapását kikerülte. Indigna­­tiónk kétségkívül még élénkebb, midőn azon em­ber, kinek élte fenyegetve volt, csak most hagyá el asztalunkat s házfedelünket. Még csak egy hét előtt a császár köztünk volt, büszkén foga­­­dásunk­ s hódolatainkra. Ezen látvány sokáig élni fog azok emlékében, kik azt szemlélték; azonban ezen nagyszerű látvány hátterében még valami nagyobbszerű dolog létezett. A két ország már régóta szövetség felé haladott, közös indo­kok, közös polgárisodási rokonszenvek voltak érezhetők. A két kormány szintén felfoga a kor új szükségeit. A diplomatiában a tartózkodást szívélyesség, s ezt bizalom válta fel. Az egész históriában nem ismerünk bámulatosabb politikai szövetséget annál, mely jelenleg az angol s fran­czia udvarok közt létezik. Eleitől fogva végig se tartózkodás, se félreértés, se utógondolat nem volt. Azonban egy dolog mégis hiányzott, hogy t. i. ama rendkívüli egyén, kire a gondviselés a franczia nép sorsát bizó, személyesen az angolok s királynőjük rokonszenvének tárgyává legyen. Trónrajutását aggodalommal s némi gyanakvás­sal tekinték, az ő neve a csatornán innen harczra hivó trombita gyanánt viszhangzott. Csak akkor jött hozzánk Napoleon császár üdvözlött vendé­gül, miután valódi politikája s­zellemének meg­győző bizonyítványait adá, miután a franczia se­­­reg s tengerészet egyesült a brit tengerészet­ és sereggel, s miután a két nemzet katonái nem egy csatatéren együtt ontották vérüket. Tökéletesen érzéketleneknek kellett volna lennünk, hogy ko­csiját megilletődés nélkül láthassuk elhaladni. Azon fejedelem, ki lelkesült üdvkiáltásaink kö­­zepett haladott el, avatá fel ama politikát, mely­nek gyümölcseit szedtük; s az angol nemzet ne lenne hő érzelmek által lelkesülve ezen ember,s az általa képviselt nagy nemzet irányában? Leg­alább azon elfogadás iránt nem lehetene kétség, melyre ő nálunk talált. Szinte úgy látszik, mint­ha ezen elfogadás, mely a két fejedelem s nép közt uralkodó barátságot bebizonyító, az orgyil­kos felingerl­ésére szolgált volna. Az orosz ágyús, s a czár rettentő erősségei nem törhették szét a nyugati hatalmasságok szövetségét, a bécsi al­­kudozók törekvései a francziákat s angolokat egymáshoz közelebb hozók , nem marad m£8 fegyver az orgyilkos késén, vagy pisztolyán­ ki­vül. Még eddig semmit sem tudhatunk arról hogy az orgyikos mit vallhatott be, vagy a rend­d­őrség mit fedezhetett föl, annak terve vagy bűn­társai tárgyában, de sajátszerű körülmény, mikép ezen merény oly hamar történt, a két fejedelem összetalálkozása s Napóleon császárnak Angol­­országbani lelkesült fogadtatása után. Ha ezen utalatos eseményben van valami olyan, mit egy angol megelégedéssel tekinthet, ez abban áll, mi­kép ezen orgyilkossági kísérlet nem az angol föl­dön történt. Hiában erősítettük volna, hogy mi minden előintézkedést megtettünk, hiában szag­gatta volna darabokra a nép dühe a gyilkost, sen­ki sem hitte volna el erősítéseink őszinteségét s indignatiónk valódiságát. Holott pedig, még 30 millió angolból álló testőrség mellett is ki oltal­mazhatta volna meg a császárt egy ablakból tör­ténhetett pisztolylövés ellen ? — Bizonyosan nem angol kéz tette volna a lövést, de mit használt volna ez ? Csak borzadálylyal gondolhatunk ama következményekre, miket ezen bűntény sikerülése vonhatott volna maga után. A nemzetek históriá­­­jában ritkán volt reá eset, hogy oly sok függött volna egyetlen ember éltétől, mint jelenleg Na­póleon császárétól függ. . . . Ezért nem csak az ő saját, hanem az egész világ érdekében őszintén óhajtjuk, hogy a gondviselés sokáig tartsa meg Napoleon császár életét.“ T­A­R­C­Z A. Szépirodalmi szemle. m­. Lyrai költemények. Tompa Mihály versei. II. köt. Kiadta Friebeisz István. Második kiadás. Pest, 1854. — Száraz lom­bok. Irta Mentovich Ferencz. Pest, 1854.—Sze­relmi vadrózsák Tóth Kálmántól. II. fűz. Pest,1854. — T­avaszi lombok. Irta C­o­n­c­h­a Ká­ról­y. Szombathely, 1855.—B­alogh Zoltán köl­teményei Pest, 1855. — Tóth Endre újabb költeményei. Pest, 1855.— Zalár költemé­nyei. Kiadja Vahot Imre. Pest,1855.—G­yöngy­­virágok. Irta Spetykó Gáspár. Pest, 1854. — Ka­kuk dalok nép számára. Irta Meáncsek István. Veszprém , 1854. (Folytatás.) Tompának, ki annyira barátja a természetnek, hogy úgy szólva képeiben él, természetesen írnia kellett festő költeményeket is. A „Tornaszomon“, „Alföldi képek“, „Zivatar“, „Falusi órák“ mind ilye­nek. A festő költészet úgy értelmezve, mint azt Petőfi, Arany, Tompa kiművelték, nálunk egészen valami új. Régibb festő költeményeink vag­y puszta leírások voltak, s így költői becs nélküliek, vagy annyira beleolvadtak a lyrába, hogy annak külö­nösebb jellemvonást nem kölcsönözhettek. Ez utób­bit nem vádkép hozom föl, sőt ellenkezőleg, mert a lyrai költészet tárgya egy­edül az érzés lehet, s min­den egyéb s így a természet is csak annyiban, mennyiben benne vissza tud tükröződni. S valóban újabb festő költészetünkről kevés magasztalót le­hetne mondani, ha az érzés és gondolat köréből ki­emelkednék, vagy midőn kiemelkedni látszik is ne tudná magát úgy érvényesítni, hogy több legyen, mint a rajz és szín csillogó játéka. A festő költé­szet csak elnevezés s egyéb semmi. A festő köl­temény is lyrai költemény, azzal a különbséggel, h­ogy festői eleménél fogva némi külön jellemvo­nással is bír. A festő költészet elnevezés csak ak­kor térfogalom, ha a költőt festővé akarja tenni, mivé nem lehet, s arra ösztönzi, hogy lemondjon a költészetről, mikor aztán a festés nem eszközül fog szolgálni bizonyos költői czélra, hanem magává a czéllá válik. Egyébiránt a mi újabb festő költészetünk nem rokon se a Hugo Victoréval, mely az európai iro­dalomban annyi utánzóra talált, se a Freiligra­­théval, kinek hírét épen festőisége alapítá meg. Hugo Victor leginkább keletre vándorol, ha kép­zelm­e tündéries színjátékát akarja ragyogtatni, Freiligrath költészete pedig orbis pictus, hol min­den lehető anyag össze van halmozva, mi a képze­lődést csak ingerelheti. A mi festő költészetünk mint a Tisza, melynek partjain mulat legörömes­­tebb, hazánk határai közt marad, s legnagyobb mestere mind a mai napig Petőfi, a puszták szilaj gyermeke , ki költőink közt először talált rajtuk költőit. Már e közvetlenség önkénytelenül érzések forrásához vezeti a költőt, minek a szülőföld sze­relme, nemzeti vágyak és gyermekkori emlékek, míg Hugo és Freiligrathnál az ethnographiai tanul­mányok által közvetített hangulat inkább csak a felizgatott képzelődés szüleménye lehet, mint a megilletett szívé. Hugo Victornak „Orientales“ czímű művét, melyben festőisége a legművészibb fokra hág. Planche Gusztáv igen jellemzőn a gon­dolat és érzéstől megvált lyrának nevezi, mely nem ölel át egyebet, mint a színek és hangok világát, s melyben az érzések és gondolatok csak a második sorban állanak. Freiligrathról, ki Hugo mögött mesz­­sze marad, hasonló jellemzőt jegyez meg Schmidt Julian, igy szólván : „Freiligrath a szívben egy új húrt sem fedezett fel, melyen magával ragadó erő­vel tudna játszani; e hiányból kimagyarázható az­tán, hogy természeti képei nélkülözik azon közvet­lenséget és belső öszhangot, mi egyedül képes a lelketlen tárgyat a költészet körébe vonni.“ A mi festő költészetünk nem ilyen. Petőfi más után járt, s itt fűzte homlokára a legzöldebb ko­szorút Az­ e festő költeményei eszmékből kelnek ki, s az érzések levegőjében élednek meg. Az „Alföld“, „Csárda romjai“ nem egyebek, mint a szülőföld szeretetének ódái vagy elegiái, melyeken a szabad­ság eszméje vonul át, mi annyira öszhangzik pusz­táink végetlenével. A mesterkéltségnek mi nyomát sémi fedezhet­)i föl bennük. Kedélye, melyet a ter­mészet képeire vet, mint örömet, bánatot, reményt, vágyat vagy szeszélyt, ezek jellemével mindig ösz­hangzik. Erős érzéke van a jellemzeteshez s meg­áradó érzései a nélkül olvasztják magukba, hogy valamit letörölnének róla. Kedélye mint víztükör ringatja a képeket s képzelete napként szór reájuk ezer színben játszó sugarakat. Azért fest, hogy bennünk gondolatokat és érzéseket ébreszszen. — Látunk, hallunk, érzünk egyszerre, a szülő­föld szeretetét érezzük és lelkünkön a nemzeti em­lékek és vágyak húrjai zendülnek. Petőfi festő­­költeményeinek eleme a természet iránti naiv fo­gékonyság s a szülőföld mély szeretete. E két e­­lembe mi hóbort, mi affectatio sem vegyült, mi nála egyébiránt gyakori, s e szerint csak jótékonyan hathatott élet és irodalomra egyaránt. Nyilatkozá­suk sem üres idealismus, sem abstractio, de concret valóság, az élet telje. Ő nem szónokol a szülőföld szeretete mellett, de megtelt szivélye és lángoló képzelődése a Tisza és Duna mentében mindent bájjal von be s pusztáinkon le egész a dőlt kéményű­ csárdáig valami szépet, meglepőt, szeszélyest fedez föl, hogy mélázzunk, mosolyogjunk s érezzük, mily szép, mily kedves a hazai föld, mily széppé, mily kedvessé tette Isten és szeretetünk. De Petőfi akkor is költő marad, midőn érzéseiből kiemelkedve fest. Ekkor képeibe annyi mozgó életet lehel, hogy azok tökéletes genre-képekké válnak, melyek hátterét mindig valami gondolat vagy érzés képezi, mint a „Téli esték“ben a családiasság, a „Kutyakaparó“- ban az elhagyottság lelazirozottsága. E költemények valódi remekek, költészetünk büszkeségei. Valóban Petőfi igazi genialitása népdalai és románczai, festő- és genreképeiben mutatkozik; minden más művében, bár többé kevésbbé költő, messze marad mögöttük. S én csodálkozom, hogy ítészeink oly kevésre be­csülték eddig festő költeményeit,s a közönség közöl sokan nem találnak benne annyi érvet, mint némely­­üres pattogásaiban, vagy gyönge alkotású költői beszélyeiben. Arany festő költeményeinek jelleme a plastici­­tás. Ő nem színez oly ragyogón, mint Petőfi, ő ki­vágni, kimetszeni tud, oly mesterin, mint költővnl közöl senki. Kezei közt minden kidomborul, teljes alakot vált, egyéni arczot ölt. E tehetsége oly nagy hogy azt, mit elénk állít, mintha nem is képzelhet­nők máskép­p már valahol láttuk volna. Petőfi bi­zonyos tekintetben hangulata által kelti életre táj­képeit, Aranynál inkább a tájképekből merül fel . hangulat. Petőfi lyraibb, Arany epikaibb. Innen megmagyarázható aztán, hogy Aranynak „Télen“ „Az a torony“ czimü költeményei, melyekben a ly­rai elem a túlnyomó, nem oly sikerültek, mint a „Családi kör“, „Elhagyott lak“ czimüek, melyek tökéletes genreképek. Egyébiránt az ő legmesteribb tájképei eposzaiban vannak, és soha sem puszta di­szítmények, hanem vagy szükséges rámai alakjaim vagy a cselekvény kimaradhatlan színhelyei s ig motívumok. Tompa régibb festő költeményeinek jelleme a 3942 Francziaország.­ ­Pária, máj. 1. Ma a „Moniteur“ jelenti, mikép a császár ma elfogadá Sacconit,a pápa nunciusát, s Fir­min Rogier­t, a belgák ki­rályának rendkívüli követét, kik fejedelmeik ne­vében a császárnak szerencsét kívántak ahhoz, hogy oly gondviselésszerüleg megoltalmaztatott a személye ellen intézett rettentő merény alkal­mával. Továbbá jelenti, mikop a külügyminister tegnap este Bécsből megérkezett. F­o­r­e­y tábornok ma a „Caire“ hajón ke­letről Mars­eillebe érkezett. A „Gazette des Tribunaux“ szerint a merény szerzőjének befogatása után a bűnvádi vizsgálat tüstént megkezdetett. Az orgyilkos 28 év­es. Neve nem L i v e r a n i, mint eleinte hitték. Igaz ugyan, hogy egy ezen névre szóló szardiniai útlevél volt nála, azonban kiderült, hogy ez csak álnév volt. Neve Giovanni Pianori; Faenzában született, s csizmadia-mesterséget űzött. Tegnap reggel Treilhard, vizsgáló­­­bíró jelentést tett a tanácskamrának, mely a vádlottat a vád alá helyző kamra elé utasítá. Az okiratok tüstént át­adattak az államügyésznek. A vád alá helyző kamra, miután Croissant államügyésznek a vizsgálatróli jelentését meghallgató, egy oly vég­zést hozott, melynél fogva Pianort a Szajna-me­­gyei esküdtszék elé utasíttatik, hogy ott a tör­vény értelmében elítéltessék. Mint mondják, az esküdtszék egyik legközelebbi ülésében tárgya­­landja ezen ügyet. A „Droit“ ezen részletekhez hozzáteszi, mikép a vád alá helyző kamra vég­zése a vádlottal tegnap este közöltetett, s mikép ez utóbbi május első felében fog megjelenni az esküdtszék előtt. R­o­u­l­a­n­d államügyész fog szónokolni.­­ A „Constitutionnel“ szerint ama második öltözet, tait Pianori felsőkabátja alatt viselt, fehéres szinű volt, s egy oly övvel volt testéhez szorítva, melybe egy sapka s egy tőr volt helyezve; ezenkivül nem revolver-, ha­nem két pisztolylyal volt fölfegyverkezve. 115 fr.-nyi pénzöszveg volt nála Azon pisztoly, mit az orgyilkos használt, 6 ft sz.-be került Angol­országban. Ezen ember egy hónap óta, mióta Francziaországban van, két-háromszor tért vissza Angolországba. Pianori név alatt fog elítél­tetni , noha nem bizonyos, hogy vájjon ez valódi

Next