Budapesti Hírlap, 1916. május-június (36. évfolyam, 121–180. szám)
1916-05-01 / 121. szám
2 BUDAPEST) HÍRLAP 2 121. 1916 májusi találta a szilajságában is öntudatos és mértéktartó szenvedelem hangját. És e hang ható erejét csak növelte az, hogy éreztük elfojtott voltát. — A délelőtti ünökség ezzel a jelenéssel zárult be. A Shakespeare ciklus első estéje. — Prológus. Ilamlet. — M már reggel hirdették a színház pirosbetűs táblái, hogy a ma esti előadásra minden jegy elkelt. "A színház meg is telt az utolsó zueáis ünneplő kedvű s ünneplő ruhájú közönséggel. Mielőtt a Hamlet hatalmas tragédiája megindult, Rákosi Jenő lépett a színpadra és elmondotta azt a Prológust, amelyet lapunk mai tárcarovata közöl. A prológus szerkője ifjú korában jegyezte el irodalmi hitét, erkölcsét, géniuszát Shakespeare-rel. Aligha van ma nálunk hivatottabb arra, hogy költői ihlettel a költők fejedelméről zengjen, mint Rákosi Jenő, aki Pályája kezdetén öntudatlanul követte, későbben fényes sikerrel fordította, a Trafikumról szóló Vitakönyvében és számos tanulmányában magyarázta Shakespearet. A prológus költői szépségéről ítéljenek olvasóink. Ma esti hallgatói ítéltek róla, mikor hosszan zúgó tapssal ünnepelték, minek utána feszült, végig növekvő figyelemmel meghallgatták. A //ain/er-előadás szereposztásában egy jelentősebb változás esett: Somlai Artúr játszotta Poloniuszt, értelmesen, behatóan, de két fontos elemnek, a melegségnek és a biztosságnak föltűnő hijjával. Új színészkirály volt Kürli is, szintén nagyon intelligens, de ha Poloniusz megvizsgálta volna a szemét, igazi könnyet aligha talált volna benne. Bercainck mind mélyebbé és nemesebbé finomodó Hamletjéről, Volradi Aranka gyengéd és költői Oféliájáról, Odru érdekes és eredeti Laerteszéről, Fái Szeréna méltósággal ékes Gertrudjáról, Ivánti sötét és nagysúlyú királyáról és Rózsahenyi pompás croronjáról nincs itj mondanivalónk. A közönség szerette, élvezte és tapsolta őket, mintha nem ünnep lett volna, hanem köznap. Ámbár a mi publikumunknak mindig ünnep az, ha Shakespearet és főképp, ha nálunk legnépszerűbb tragédiáját, Hamletet láthatja. A háború eseményei. Budapest, ápr. 30. A közérzés — nemcsak nálunk és szövetségeseinknél, hanem az ellenséges országokban is — Kut-el-Amara elestének hatása alatt áll. Az angolok nemcsak egy hadsereget vesztettek — s ez a veszteség mintegy 40.000 főre rúg összesen — hanem hatalmi tekintélyt is, ami nagyon érzékenyen sújtja Anglia helyzetét a Keleten. Eloszlott a legyőzhetetlenségnek, a lebírhatatlan angol erőnek az a hite és az a varázslata, amellyel Nagy-Británia eddig föntartotta uralmát több száz millió népek fölött, épp ama terület szomszédságában, ahol most súlyos vereség érte. És a háború előtt betegnek, törékenynek és kimulónak kezelt Törökország verte le a brit oroszlánt — lehetetlen, hogy ennek messzemenő vészes következései ne legyenek az angolok keleti uralmára. Egyébként a harctérről ma nem jelentenek a vezérkarok újabb, jelentősen kiemelkedő mozzanatot. Az orosz fronton növekedett Hindenburg naroc-tavi győzelmi zsákmánya, s a miénk is szaporodott a volhiniai vonalon. A nyugati harctéren a franciák tovább emésztik erejüket, a német hadállások sikertelen támadásával. Az olasz vonalakon jobbára tüzérharcok folynak és repülők mérkőznek a levegőben. A mi repülőink nagyszerű bravúrokat visznek véghez, egy helyütt a mieink egyike négy olasz ellen vette föl a harcot s győzedelmeskedett fölöttük. Jöjj hát közénk, istenből lelkezett világok lelke te, jövel közénk! Nevedben itt egy nemzet ünnepel, Melyet kicsinynek mondanak nagyok, De mely e kor véres tusaiban, • Népek rettentő mérkőzésiben A legnagyobbak mellett is megállt Dicsőnek, hősnek, ellenségverőnek. Ez hiv, mikor jogáért egy világgal .Véres csaták során viaskodik, És számos ellenségei között Olt látja szélestalpu, csontkezű Szülőanyádat is, britt nemzeted. Ez hiv, igazzáért harcolva, mert ilozzád magát méltónak érzi, hiv Ünnepre le, onnan, a hol a szem Immár tisztán lát mindent s rejtve nincs Se sziv, se elme, érzés, gondolat; Hiv ünnepelni a te igazad, Mely, mint az égi bolton jár a nap, Világosságot szórva s életet, Ugy jár felettünk szerte a világon,Az életkedv forrásából ital: Szállj ránk, ihlesd meg itt a lelkeket, Emeld ki gond, búbánat, gyötrelem, Aggódás, rettegés, s az Éj s a Nap Egyéb emésztő démona ködéből; Vidd át fantáziád szivárvány hidján, S hordozd meg alkotásaid csodás Tündérvilágában! Öh — de csitt! Szárnysuhogást miként ha hallanék ... A függöny mozdul... Csend és figyelem! Én csak cselédje, csak prológ vagyok: Proszó szólal meg, én elhallgatok. A harc az olaszokkal. Höfer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-án ciciben; érkezett délután 3 óra 30 perckor. A front számos helyen folytatott tüzérségi harc élénksége nem haladta meg a szokásos mértéket. Időnként Göre városa újra tűz alatt állott. Repülőink bombákat dobtak a Villa Vicentinánál lévő olasz barakktáborokra. A repülőgépek szerencsés légi harc után mindannyian sértetlenül tértek vissza. San Danistio rí*! Friulino! Egy repülőnk négy ellenséges repülővel állott harcban és ezek egyikét kényszerítette, hogy zuhanó repüléssel alászálljon. Az Adamelló-szakaszon olasz osztagok, amelyek a Dosson di Genova felől nyomultak elő, a Topete-szorosban lévő hadállásainkat támadják. Az április 28-ról szóló olasz hivatalos jelentés azt a teljesen valótlan állítást tartalmazza, hogy a mi gyalogságunk „egyre gyakrabban" használ robbanó lövedékeket. Ezzel szemben csak azt állapítjuk meg, hogy az olasz népjogellenes cselekedetek (robbanó lövedékeknek, gázbombáknak használata, világosan megjelölt kórházaknak, kolostoroknak ágyúzása stb.) sokkal gyakrabban fordulnak elő, semhogy még megemítenék. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. Repülőink dicsőséges küzdelme. Bécs, ápr. 30. (Külön tudósítónktól.) Repülőink az Észak-Olaszországba tett legutóbbi látogatásuk alkalmával a Villa Visentina előtt épített baraktáborokat bombázták, amelyekben sok olasz csapat tartózkodott, hogy onnan a harcvonalra továbbítsák. Villa Vizentina Monfalconetól tizenkét kilométernyire van nyugatra és ugyanolyan távolságban fekszik Aquileiától északra. A mikor repülőinket, akik már munkában voltak, észrevették, olasz repülők rögtön fölszálltak és a levegőben heves harc keletkezett, amely jól végződött a mieinkre nézve és semmiféle kárral nem járt. Az egyik repülőnk Tagliamentótól hat kilométernyire keletre és Udinétől húsz kilométernyire északnyugatra San Daniele del Friuli-nál különleges hőstettet vitt véghez. Repülőnk gépét négy olasz gép vette körül és repülőnk e túlerő következtében a legnagyobb veszedelemben forgott. De egy pillanatra sem vesztette el lélekjelenlétét az őt körülfogó ellenség láttára, hanem bátran fölvette mindannyiukkal a harcot. Az egyik olasz gépet rövidesen legyőzte és súlyosan megsértette, mire a többi halálra rémülten abbahagyta a harcot. Az M41 Zame//o-szakaszon az olaszok Dosson di Genova felől előretörtek a Fumo-szorostól északkeletre levő 2901 méter magas Topcte-szorosban levő állásunk ellen. A Topche-szoros a Genova-völgybe vezet. (K. B. L ) Az oroszok, Höfer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-aig délben,érkezett délután 3 óra 30 perckor. Mlynowtól északra osztagainkat tul erős orosz támadás elöl újra visszavettük azokból az előretolt állásokból, amelyeket az oroszoktól folyó hó 28-án elfoglaltunk. A tegnap jelentett foglyok száma több mint 220-ra emelkedett. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. A német hivatalos jelentés. Berlin, ápr.30.A nagyfőhadiszállásról jelentik április 30-án. A Naroc-tótól délre az éjszakai folyamán még négy orosz ágyút és egy, gépfegyvert, valamint 83 foglyot szállítottunk be. Az orosz hivatalos jelentés: Hadisajtószállás, ápr. 30. A sajtóhadiszállásról jelentik, hogy az orosz vezérkar április 28-án a következő hivatalos -eten-I test adta ki: Danaburatól nyugatra Dimovka falunál ismét előbbre jutottunk. A Drisinatu-tólól északra tüzér-csécünk lelőtt egy ellenséges repülőgépet, mely az ellenség harcvonala mögött zuhant le. Német léghajók néhánybombát vetettek Osztrov falura és több fogoly osztrákot megöltek. A Strupa mentén Tarnonottól délnyugatra csapataink észrevételenül megközelítették az osztrákokat a Buhatkovectőlkeletre lévő magaslaton. (Bucactól 38 kilométernyire északra). Csapataink szuronnyal támadtak, behatoltak az ellenséges árkokba, leszúrták az ellenség egy részét, elfogtak egy tisztet és 62 ''''nát s az ellenség sáncmunkáit elpusztítva visszavonultak. Délelőtt 11 órakor az ellenség kezdte meg az offenzívát, amelyet azonban tüzünk föltartóztatott. Ellentámadásunk megszalajtotta az ellenséget, mely alkalommal hat sebesületlen és húsz sebesült foglyot ejtettünk. E harcok folyamán egy tiszt és 90 közember esett kezünkre, továbbá 111 fegyvert, valamint 2 kézigránáttal lelt ládát és egyéb lövőszert zsákmányoltunk. Tanácskozás a franciákkal. Bern, ápr. 30. Az Echo de Paris jelenti, hogy Korbov orosz ellentengernagy és Dimitrijev tengerészeti attasé Bresztbe érkeztek, ahol tanácskoztak Pirdt elven tengernaggyal, tengerészeti prefektussal és megtekintették az arzenált. A Balkánról. Hofer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-án délben, érkezett délután 3 óra 30 perckor. A délkeleti harctéren változatlan a helyzet. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. * A német nagy főhadiszállásról is azt jelentik, hogy a balkáni harctéren nem történt újabb esemény.