Budapesti Hírlap, 1916. május-június (36. évfolyam, 121–180. szám)

1916-05-01 / 121. szám

2 BUDAPEST) HÍRLAP 2 121. 1916­ május­­i találta a szilajságában is öntudatos és mértéktartó szenvedelem hangját. És e hang h­ató erejét csak növelte az, hogy éreztük elfojtott voltát. — A dél­előtti ünökség ezzel a jelenéssel zárult be. A Shakespeare ciklus első estéje. — Prológus. Ilamlet. — M már reggel hirdették a színház pirosbetűs táb­lái, h­ogy a ma esti előadásra minden jegy elkelt. "A színház meg is telt az utolsó zueáis ünneplő kedvű s ünneplő ruhájú közönséggel. Mi­előtt a Hamlet hatalmas tragédiája megindult, Rákosi Jenő lépett a színpadra és elmondotta azt a Prológust, a­me­lyet lapunk mai tárcarovata közöl. A prológus szer­kője ifjú korában jegyezte el irodalmi hitét, erköl­csét, géniuszát Shakespeare-rel. Aligha van ma nálunk hivatottabb arra, h­ogy költői ihlettel a köl­tők fejedelméről zengjen, mint Rákosi Jenő, a­ki Pályája kezdetén öntudatlanul követte, későbben fényes sikerrel fordította, a Trafikum­ról szóló Vitakönyvében és számos tanulmányában magya­rázta Shakespearet. A prológus költői szépségéről ítéljenek olvasóink. Ma esti hallgatói ítéltek róla, mikor hosszan zúgó tapssal ünnepelték, minek utána feszült, végig növekvő figyelemmel meghall­gatták. A //ain/er-előadás szereposztásában egy je­lentősebb változás esett: Somlai Artúr játszotta Poloniuszt, értelmesen, behatóan, de két fontos elemnek, a melegségnek és a biztosságnak föltűnő hijjával. Új színészkirály volt Kürli is, szintén na­gyon intelligens, de ha Poloniusz megvizsgálta volna a szemét, igazi könnyet aligha talált volna benne. Bercainck mind mélyebbé és nemesebbé fino­modó Hamletjéről, Volradi Aranka gyengéd és költői Oféliájáról, Odru érdekes és eredeti Laerteszéről,­­ Fái Szeréna méltósággal ékes Gertrudjáról, Ivánti sötét és nagysúlyú királyáról és Rózsahenyi pompás croron­járól nincs itj mondanivalónk. A közönség szerette, élvezte és tapsolta őket, mintha nem ünnep lett volna, hanem köznap. Ámbár a mi publiku­­m­unknak mindig ünnep az, ha Shakespearet és fő­képp, ha nálunk legnépszerűbb tragédiáját, Ham­letet láthatja. A háború eseményei. Budapest, ápr. 30. A közérzés — nemcsak nálunk és szövet­ségeseinknél, hanem az ellenséges országokban is — Kut-el-Amara elestének hatása alatt áll. Az angolok nemcsak egy hadsereget vesztettek — s ez a veszteség mintegy 40.000 főre rúg össze­sen — hanem hatalmi tekintélyt is, a­mi nagyon érzékenyen sújtja Anglia helyzetét a Keleten. Eloszlott a legyőzhetetlenségnek, a lebírhatatlan angol erőnek az a hite és az a varázslata, a­mellyel Nagy-Británia eddig föntartotta uralmát több száz millió népek fölött, épp ama terület szomszédságában, a­hol most súlyos vereség érte. És a háború előtt betegnek, törékenynek és kimulónak kezelt Törökország verte le a brit oroszlánt — lehetetlen, hogy ennek messzemenő vészes következései ne legyenek az angolok ke­leti uralmára. Egyébként a harctérről ma nem jelente­nek a vezérkarok újabb, jelentősen kiemelkedő mozzanatot. Az orosz fronton növekedett Hin­denburg naroc-tavi győzelmi zsákmánya, s a miénk is szaporodott a volhiniai vonalon. A nyugati harctéren a franciák tovább emésztik erejüket, a német hadállások sikertelen támadá­sával. Az olasz vonalakon jobbára tüzérharcok folynak és repülők mérkőznek a levegőben. A mi repülőink nagyszerű bravúrokat visznek véghez, egy helyütt a mieink egyike négy olasz ellen vette föl a harcot s győzedelmeskedett fölöttük. Jöjj hát közénk, istenből lelkezett v­ilágok­ lelke te, jövel közénk! Nevedben itt egy nemzet ünnepel, Melyet kicsinynek mondanak nagyok, De mely e kor véres tusaiban, • Népek rettentő mérkőzésiben A legnagyobbak mellett is megállt Dicsőnek, hősnek, ellenségverőnek. Ez hiv, mikor jogáért egy világgal .Véres csaták során viaskodik, És számos ellenségei között Olt látja szélestalpu, csontkezű Szü­lőanyádat is, britt nemzeted. Ez hiv, igazzáért harcolva, mert ilozzád magát méltónak érzi, hiv Ünnepre le, onnan, a hol a szem Immár tisztán lát mindent s rejtve nincs Se sziv, se elme, érzés, gondolat; Hiv ünnepelni a te igazad, Mely, mint a­z égi bolton jár a nap, Világosságot szórva s életet, Ugy jár felettünk szerte a világon,­­Az életkedv forrásából ital: Szállj ránk, ihlesd meg itt a lelkeket, Emeld ki gond, búbánat, gyötrelem, Aggódás, rettegés, s az Éj s a Nap Egyéb emésztő démona ködéből; Vidd át fantáziád szivárvány hidján, S hordozd meg alkotásaid csodás Tündérvilágában! Öh — de csitt! Szárnysuhogást miként ha hallanék ... A függöny mozdul... Csend és figyelem! Én csak cselédje, csak prológ vagyok: Prosz­ó szólal meg, én elhallgatok. A harc az olaszokkal. Höfer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-án ciciben; érkezett délután 3 óra 30 perckor. A front számos helyen folytatott tü­zérségi harc élénksége nem haladta meg a szokásos mértéket. Időnként Göre vá­rosa újra tűz alatt állott. Repülőink bombákat dobtak a Villa Vicen­tinánál lévő olasz barakktáborokra. A repülőgépek szerencsés légi harc után mindannyian sértetlenül tértek vissza. San Danistio rí­*! Friulino! Egy repü­lőnk négy ellenséges repülővel állott harcban és ezek egyikét kényszerítette, hogy zuhanó repüléssel alászálljon. Az Adamelló-szakaszon olasz oszta­gok, a­melyek a Dosson di Genova felől nyomultak elő, a Topete-szorosban lévő hadállásainkat támadják. Az április 28-ról szóló olasz hivata­los jelentés azt a teljesen valótlan állítást tartalmazza, hogy a mi gyalogságunk „egyre gyakrabban" használ robbanó lövedékeket. Ezzel szemben csak azt ál­lapítjuk meg, hogy az olasz népjogellenes cselekedetek (robbanó lövedékeknek, gáz­bombáknak használata, világosan megje­lölt kórházaknak, kolostoroknak ágyú­zása stb.) sokkal gyakrabban fordulnak elő, semhogy még megemítenék. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. Repülőink dicsőséges küzdelme. Bécs, ápr. 30. (Külön tudósítónktól.) Repülőink az Észak-Olaszországba tett legutóbbi látogatásuk alkalmával a Villa Visentina előtt épített barak­táborokat bombázták, a­melyekben sok olasz csapat tartózkodott, hogy onnan a harcvonalra továbbítsák. Villa Vizentina Monfalconetól ti­zenkét kilométernyire van nyugatra és ugyan­olyan távolságban fekszik Aquileiától északra. A mikor repülőinket, a­kik már munkában vol­tak, észrevették, olasz repülők rögtön fölszáll­tak és a levegőben heves harc keletkezett, a­mely jól végződött a mieinkre nézve és semmiféle kár­ral nem járt. Az egyik repülőnk Tagliamentótól hat ki­lométernyire keletre és Udinétől húsz kilométer­nyire északnyugatra San Daniele del Friuli-nál különleges hőstettet vitt véghez. Repülőnk gépét négy olasz gép vette körül és repülőnk e túlerő következtében a legnagyobb veszedelemben for­gott. De egy pillanatra sem vesztette el lélekje­lenlétét az őt körülfogó ellenség láttára, hanem bátran fölvette mindannyiukkal a harcot. Az egyik olasz gépet rövidesen legyőzte és súlyosan megsértette, mire a többi halálra rémülten abba­­­hagyta a harcot. Az M41 Zame//o-szakaszon az olaszok Dosson di Genova felől előretörtek a Fumo-szorostól északkeletre levő 2901 méter magas Topcte-szo­rosban levő állásunk ellen. A Topche-szoros a Genova-völgybe vezet. (K. B. L ) Az oroszok, Höfer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-aig délben,­­érkezett délután 3 óra 30 perckor. Mlynowtól északra osztagainkat tul erős orosz támadás elöl újra visszavet­tük azokból az előretolt állásokból, a­me­lyeket az oroszoktól folyó hó 28-án el­foglaltunk. A tegnap jelentett foglyok száma több mint 220-ra emelkedett. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. A német hivatalos jelentés. Berlin, ápr.­­30.­­A nagy­­főhadiszállásról jelentik április 30-án. A Naroc-tótól délre az éjszakai fo­lyamán még négy orosz ágyút és egy, gépfegyvert, valamint 83 foglyot szállí­tottunk be. Az orosz hivatalos jelentés: Hadisajtószállás, ápr. 30. A sajtóhadiszállásról jelentik, hogy az orosz vezérkar április 28-án a következő hivatalos -eten-I test adta ki: Danaburatól nyugatra Dimovka falunál ismét előbbre jutottunk. A Drisinatu-tólól északra tüzér-c­sécünk lelőtt egy ellenséges repülőgépet, mely az ellenség harcvonala mögött zuhant le. Német lég­hajók néhány­­bombát vetettek Osztrov falura és több­ fogoly osztrákot megöltek. A Strupa mentén Tar­nonottól délnyugatra csapataink észrevételenül megközelítették az osztrákokat a Buhatkovectől­­keletre lévő magaslaton. (Bucactól 38 kilométer­nyire északra). Csapataink szuronnyal támadtak, behatoltak az ellenséges árkokba, leszúrták az el­lenség egy részét, elfogtak egy tisztet és 62 ''­''nát s az ellenség sáncmunkáit elpusztítva visszavonul­tak. Délelőtt 11 órakor az ellenség kezdte meg az offenzívát, a­melyet azonban tüzünk föltartóztatott. Ellentámadásunk megszalajtotta az ellenséget, mely­ alkalommal hat sebesületlen és húsz sebesült fog­lyot ejtettünk. E harcok folyamán egy tiszt és 9­0 közember esett kezünkre, továbbá 111 fegyvert, va­lamint 2 kézigránáttal lelt ládát és egyéb lövőszert zsákmányoltunk. Tanácskozás a franciákkal. Bern, ápr. 30. Az Echo de Paris jelenti, hogy Korbov orosz ellentengernagy és Dimitrijev tengerészeti attasé Bresztbe érkeztek, a­hol tanácskoztak Pirdt elv­­en tengernaggyal, tengerészeti prefektussal és megtekintették az arzenált.­­ A Balkánról. Hofer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták április 30-án délben, érkezett délután 3 óra 30 perckor. A délkeleti harctéren változatlan a helyzet. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. * A német nagy főhadiszállásról is azt jelen­tik, hogy a balkáni harctéren nem történt újabb esemény.

Next