Budapesti Hírlap, 1922. december (42. évfolyam, 275–298. szám)

1922-12-08 / 281. szám

nak a szimpátiáját, a­kivek sorsa kötelességének tel­jesítése közben összehozta. Nem vett a nagyvonalú koncepciók embere, de Magyarország nyugodt lehe­tett, hogy ügye a francia metropolisban megbízható kezekben van. A mit külügyi téren szolgáló vezető embereink közül éppen nem mindegyikről lehet el­mondani, különös érzéke volt a sajtóügyek iránt és az ő megértő szelemének túlaidomtható, hogy Pa­risban a rendkívül aktív és virulens cseh propa­ganda erejét nem egyszer sikerült paralizálunk. Párisi követviltozásról akkor kezdtek először rebesgetni, a­mikor hire ment, hogy Bán­ffy Miklós gróf a külügyminiszteri tárcát a párisi követ nyugo­­dalnasabb állásával fogja fölcserélni. Ezt a híreszte­lést félhivatalos részről ismételten megcáfolták. Most azonban itt a tény: Praznovszkyt fölmentett­­ék. És ez a fölmentés akkor történik,­­a­mikor a jóvátétel fenyegető kérdése van a szemhatáron, holott nincs okunk föltenni, hogy Praznovszky, a­kiről a hivatalos kommentár is megállapítja, hogy „az ed­digi nehéz körülmények között eredményes műkö­­dést“ fejtett ki, a reá váró újabb nehéz helyzetben is ne tudta volna megállni a helyét Kíváncsian vár­juk, megszólal-e a hivatalos cáfolat. ha fölmerül ismét 4 hire, hogy Bániky Miklós gróf megy el Pá­­risba követnek és ha tovább fűzve a hir*. azt mond­juk, hogy információnknak megfelelően 4 Praz­­r­ovszky fölmentéséről, szóló hir a magyar kabinet- íjgy külügymi­niszter vá­sásot jelent, de akárki menjen is Praznovszky helyére Pá­­risba, fő feladata, hogy megvédje a magyar énjetsi­­ket, mint a­hogy eddig Praznovszky megvédte. Kezdjük azzal, a­mi a mai ülést széppé, feled­­het­etlenné tette: a soproni népszavazás emlékének törvény­beik­tatásával. Törvény fogja örökre hirdetni Sopron hűségét és a nemzet háláját­ A népszavazást igen nehezen tudtuk kivívni Sopron és környéke szá­mára, viszont ellenfeleink bujtogatása és csábítása erősen megkörnyékezte a soproniakat. De a kísérté­seken győzött a hazafijáig és hűség. Sopron és kör­nyékét nem sikerült tőlünk elragadni. Ennek emlé­kezetét iktatták ma törvénybe. Ez a törvény állandó figyelmeztetés lesz a magyar törvényhozás számára, hogy különös tekintettel és méltánylással legyen a sok mindenféle bajjal és nehézséggel küzködő gyö­nyörű országrészre. Bethlen miniszterelnök a sop­roni népszavazás fényéből igen fontos következtetést vont !«•" megdőlt a trianoni békeszerződés morális jelentősége és lehet­ösége, mert beb­zonyosodott, hogy idegen ajkú honfitársaink nem akarnak más állam­hoz csatlakozni, már­pedig a trianoni szerződés ezen a gondolaton épült fel. A soproni népszavazás ered­ményét joggal nekiszegezhetjük a trianoni szerződés­nek, mert rá való hivatkozással joggal feltehetjük, hogy a népszavazás a többi elszakított országrészben is az ezeréves haza mellett döntött volna. A soproni javaslat. Hadházi­ Imre előadó terjesztette be a soproni népszavazás emlékére vonatkozó javaslatot. Elsőnek Östör József szólt hozzá. Köszönetet mond mindazoknak, a­kik a soproni népszavazás lehetőségét megteremtették és sikerét biztosították­ magának a hazaaiis lakosságnak, a lelkes felkelők­ f b*|B¥Wéűí. Jogi, á S Saniszárnífif Bli is pilis-I ügyi jogaitnassdi rágásra előkészítünk. Lejujább­ j(gy­­zíük ráüti* v. I zeii­anüvn?Ldbutoi V 5: Bek s a kormányelnöki Bek, a ki a velencei egyezség­ben ezt a kedvező pillanatot ki tudta használni. A most sokat ünnepelt Petőfi írja keserűen, a­mikor Kazinczy sírjánál Szépiármon a nemzeti hálátlansá­got látta. ..a magyar szeret feledni — azért nem fog az ő emléke fenmaradni­". Nem szabad most már pontot tenni e javaslat után, mert Sopron vármegye feleterületét elvesztvén. Súlyes gazdasági válságba került A szeretett anya ne csupán simogassa kis gyermekének fürtjeit — de segítsen is rajta a meny­nyire tud. A jövendő nemzedék se feledkezzék meg arról, hogy mivel tartozik Sopronnak. A népszava­zás eredménye — 65 százalék­a— a nehéz politikai viszonyok között kielégítő volt, mert a nyolc község­ből egyedül Nagycenk magyar, a többi tiszta német, egy pedig horvát. Magának Sopronnak is alig 50 százaléka magyar anyanyelvű és itt a városban 73 százalékos volt javunkra a szavazás eredménye. Nyugatmagyarország adta nekünk Liszt Ferencet, Frankenburg Adolfot, Dóczi Lajost, Thiering Gusz­távot és a Th­urmer M­irályokat, a kik idegen anya­nyelvük elenére magyarokká váltak. Széchenyi István cenki kriptáját is meg tudtuk menteni s a ..Pacin magyar jes” aggodalma, hogy nem hazai földben fog pihenni. — ezúttal nem következett el. Talán az ő szelleme lebegett fölöttünk, maradjon velünk az ő politikája is: realitás és izzó hazaszeretet. (Taps.) Csik József: Ez a javaslat a legjelentősebb törvényjavaslatok egyike. Emléket éllít a hűségnek és ragaszkodásnak. Az októberi események követ­kezése a trianoni szerződés. (Fölkiáltások a szocia­listák oldalán: A háborúról beszéljen. Ne provokál­jon!) A felkelőket, illetve azokat, a­kik életüket ve­szélyeztették, a legnagyobb elismerés illeti a nemzet­­gyűlés és az ország közvéleménye részéről. (Éljenzés és taps.) A soproni példa mutatja, hogy a népsza SÁRGA JÁNOS Cj tfir ((Jv i/J!) KÜSZiiBESZ, BUDAPEST, ÍV, APPONYI-TÉR 5 A feaiac­ jonjl vásárlásoknál ajánlja 28 éve fönnálló, részt, erdélyi cégének dnsan felsaerolt SrlflHus, siony, exilst­eanzereit, árak és ezus­ targyiús tantaral­­ vazás Magyarország jogos aspirálóit váltaná be a Felvidéken, a Bánátban és Erdélyben is. Jogunk és kötelességünk követelni az antanttól a népszavazást ezeken a területeken is. A törvény emlékeztesse el­szakított véreinket, hogy a magyar nemzet a hűsé­get és kitartást i­­eg tudta jutalmazni. (Helyeslés.) Peidl Gyula: A szociáldemokraták, a­kiknek a programjában mindig benne volt a népszavazás, el­fogadják a törvényjavaslatot, történethamisítás, hogy Magyarország megcsonkításának oka az októ­­beri forradalom. Azok az okai menőmnek, kik a há­borút előidézték és az utolsó leheletig megvívták. (yUlaltaafe a­ jobboldalon,! Seprőn a népszavazás után szociáldemokrata képviselőt küldött a nemzet­­©plésfoí. Í Fölkiáltáso­ a kormánypárton? Élég szé­gyen! Popper Sándor: Séásyn n övé* közbeszó­lási) A pártja am k # véPMavMá* álláspontján is tettes a­sséisahaieiéaiaa.) Bethlen miniszterelnök beszéde. Bethlen hívón más miniszter­elnök. A mai nap nem alkalmas kontroverz kérdések megvitatására. (Helyes­ é* a Hás minden oldalán.) A trianoni szer­ződés azon a gondolaton épült, fel, hogy mindazok a nem magyar nyelvű polgárok, a­kiknek ősei ezer éven keresztül Magyarországon élek, tőlünk el akarnak szakadni. Ennek a felfogásnak szü­nte első­sorban ellenségenk győzelme volt továbbá az a rágalmazási hadjárat, a­melyet Magyarország ellen szítottak a külföldön. Itt elsősorban nem azokra a­ magyarországiakra gondnok, a­kik a külföldön Ma­gyarországot rágalmazták, hanem azokra a külföli államokra is, a­melyek imperialisztikus célokra egyesültek. Sajnos, ezeknek az államoknak sorába kell Ausztriát is sorolnunk- Ausztria volt ugyanis az az állam, a­mely még az osztrák-magyar mon­­arkia idején is, mindig rossz szemmel kísérte a ma­gyarországi függet­enségi mozgalmakat és a külföld előtt azt a balhiedelmet terjesztette, hogy a magyar­országi nemzetiségek nincsenek megelégedve Ma­gyarországgal. Mi hiába követeltük Pak­sban a nép­szavazást és hiába követeltük a v­ilsoni elvek végre­hajtását. Nem teljesítették kérésünket. Végre Sop­ronnál elértük a népszavazást. Azért tartom nagy­ teljesítménynek a soproni népszavazást, mert be­igazolódott, hogy az a feltevés, a­melyből a trianoni békeszerződés kiindult, hamis. (Hosszantartó taps és éljenzés a Ház minden oldalán, csak a szociál­demokraták nem tapsolnak.)­­ Azért vagyunk Sopronnal szemben hátára kötelezve, mert a soproni népszavazással megdőlt Trianon erkölcsi lehetősége. (Hosszas taps és éljen­zés.) — Tisztel nemzetgyűlés! Az a nemzet, a mely, fiainak önfel­dozásával szemben hálát nem tud mutatni, nem mé­ló az életre. Mi, a mai. Magyaror­szág szegényen, csonkán, kincseket nem adhatunk --— .... 1 - 'IMI.." 1 Mü.fj Sopron dicsősége. A nemzetgyűilés ülése.­­ A soproniak hűségének törvénybeiíttatása. ■ — Dj tör­­vényjavaslaton­. — Személyes ,fcértrésgő. — J­árasá? napirendi vita*­ szágba jut. Ezért azután AH halálának évfordulójára ezrek és ezrek, tízezrek és tízezrek zarándokolnak oda: perzsák, indusok és más mindenféle nemzet­­beliek, a­kik a síita vallás hite szerint élnek. És a bilha zarándokok megmérhetetlen mérfö­dek mesz­­szeségéből öszvérek és más teherhordó állatok há­tára kötött koporsókban ezer és ezerszámra hozzák megholt kedveseik holttestét ide! Döbbenetes lát­vány, mikor napokon át, megrendítsen zengő zso­lozsmákat énekelve, megolvasat­an ezrek jönnek, raego vashatatlan ezer meg ezer koporsóval Meshed- Ali felé, a­hol az út mentén két órán át sírok között ráegyen az utas és a temetkező hely határát körös­­körül be nem éri szemével. Minden rendű és rangú, sok nemzetbeli élőknek és hő­iaknak ezt a keleti mesékből életrekett csodá­ltos zarándok­lásait látva és látva az élők szemében a varázslóan szent tűzben égő áhítatot, abbahagytam térítő utamat, hazatér­tem s azt mondtam a bíborosnak; úgy érzem, min eseti erőm arra, hogy másnak hitét, a magam hite erejével megzavarjam!! —­ Hát engem ezért száműztek ebbe a kolostorba ,­­ Johannes elhallgatott. Ambrosius kérdőleg nézett rá s mikor látta, hogy ez eddigiek magyará­­zatára hiába vár, megszólalt: —­ Megvallom, nem értem, miért s hogyan hathatott rád ez a Meshed-AH felé való csődülés, az s tolongás, az emberi és állati hangoknak összhang­­talan lármája. Mielőtt Johannes válaszolhatott volna észre­vette, hogy az a’ház felől egy vézna, száraz ember indul el az udvar felé. «— Ki ez az ember? •— kérdezte hirtelen. — A harangozó. — O’­’m szenvedőnek látszik . . . *— Inkább eszelős. Itt a vidéken élt egyezer fai mm ut. Horn mamA. • tó m szolgáló leányát, két fiával együtt, erre a kolostorra testálta azzal, hogy a fiuknak minden ivadéka a kolostor harangozója legyen. Ez a mostani haran­gozó, az utolsó jobbágy ivadék, a többi elpusztult s ennek a félig bolondnak az a büszkesége, hogy csa­ládjában ő az utolsó s az ő véréből több etnikus­­jobbágy nem sínylődik ezen a főidőn. Mire Ambrosius idáig jutott a beszédben, az öregedő, fakó ember egészen a közelükbe ért. Jerhian­­nes felállt, néhány lépést tett a harangozó felé, el­kapta annak a jobbját, megrázta azt kétszer-három­­szor, sokszor, bensőséggel, részvéttel, szeretettel. A harangozó szürke szemében megcsillant az életnek valami kis szikrája s lehajolván, meg akarta csó­kolni a barát kezét. Johannes elvonta jobbját a kéz­­csók elől és szelíden megsimogatta a szomorú jobbágy deres fejét. Valamit mondott is, de a haran­gozó nem értette a latin beszédet. A jobbágy tovább vánszorgott, Johannes vissza­ült a helyére Ambrosius mellé, a­ki csodálkozó­ szem­mel nézett rá. A kutya fektében, tetszésének jeléül megcsóválta a farkát s egyszer­ kétsaar végigsepert a fúvón. A jobbágy odaért a haranglábhoz , megcsen­dült a déli harangszó. A két barát keresztet vetett s imádkozott. Azt, hogy a harang elnémult. Ambro­­sius felállt a padról s szólt Johannesnek: — Menjünk ebédelni. Johannes gépiesen, szótlanul elindult társával; a kutya is föltápászkodott s Johannes nyomán ha­ladva­ követte őket. A kolostorház boltíves ajtaja előtt Johannes megállt, visszanézett az alházba igyekvő harangozó felé s elmélázva megszólalt: — Ezért ilyen bús hát itten a harangszó!... Dehogyl Azért szól a harang itten olyan furcsán, mert nem igazi mester öntötte, hanem va­fia utad Jfahaan­­gja Itt. AshraaMot a kolostorház túlsó vége felé mutatott — odasüt délután a nap, az ebédutáni alvás után üljünk majd oda s én fölolvasom majd neked szonettjeim leg­javát! Ambrosius szeme szinte ragyogott az örömtől, mert szentül hitte, hogy a ki a szomorú magyar mezőket is szépnek találja, a kit az élők s holtak Meshed-Ali felé csődülése érthetetlenül meghatott s a kit egy félbolond jobbá­gyivadék sorsa is érdekel, ez az egyszerű, közönséges ember, az ő költői nagy­sága előtt földig borulva, bizony álmélkodva fogja hallgatni a megfontoltan kiválasztott ideálhoz írt szonetteket, melyekben a rímek, mint valami mes­­teröntötte ezüstharang, úgy zengenek. Il — Bocsássa meg testvér. — válaszolt Johannes s kezét gyöngéden a költő­ mivoltjáért szenvedő Ambrosius vállára tette. — de én­ délután megint a mezőre megyek. Ma reggel a Vág partján egy bokor alatt egy leesett fészket találtam két kis madár­fiókával. A fészket föltettem a bokorra, a kis mada­rakkal együtt. Ma délután hát ki kell mennem meg­nézni, hogy az anyjuk reájuk talált-e? S azután olyan szép itt az ősz, szelíd szomorúságukban olyan szépek itt a vágmenti mezők , olyan szép a hervadó mezők és ligetek bucsúzkodása . . . A két csuklyás barát belépett a kolostorház kapuján. A kutya lefeküdt a küszöbre, behunyta a szemét, összeráncolta a homlokát, mint a ki gondol­kozik. Igen, igen,­­ ez az uj barát nem olyan, mint a többi; ez az uj barát szereli a mezőket járni s ma reggel is, mikor mindenkitől távol, egészen egyedül voltak, énekszó nélkül is szépen zengő sza­vakat mondogatott, alig dudorászva, de csak úgy maga-magának? Ea a* ni barát nem olyan, mint * többi... _ . liliTtnr*í W ié . .* j, s. v a Budapesti Hírlap (m .j.) 1922 december 8.2 KARÁCSONYRA elegáns, tartós, otcső P 1911 n®' magasszám­ divatforma C fi (Ifi U 15 II férfi elegáns francia forma 3uliII Vorg W©6I­­Sportáz* Budapest, Rákóczi­ út 1.

Next