Budapesti Hírlap, 1926. február (46. évfolyam, 26–48. szám)

1926-02-28 / 48. szám

1926 február 28.. (48. sz.) Budapesti Hírlap alkotmány­szerű jóváhagyás után ,életbe­léptetik. Számítani lehet arra, hogy a most kötött széleskörű szerződés a két állam kölcsönös kereskedelmi érintkezését lénye­gesen elő fogja mozdítani. Alább következnek a fontosabb tételek, amelyeknél Ausztria javára mérsékelték a magyar vámtételeket. A megállapított téte­lek mellett az autonóm magyar vámtétel áll zár­jelben: Furnirozott bútorok 70, ille­tőleg 200 (90—300), papíroslemez 4 és 0.25 (5 és 7), csomagolópapiros 7,50 (10), egy­­ágú nyers pamutfonalak: az angol számo­zási mód szerint 12. számig bezárólag 19,50 (24), a 12—27. számig 27 (36), 27—­32. számig 31 (36), 32—50. számig 40 (50); ugyancsak a fonalak, két- vagy többágyak, egyszer cérnázva 32, 46, 55, 80 (40, 76, 75, 110); ugyanezen fonalak után feh­érí­­tési pótlék 14 (20), mercerizálási pótlék 22 (30), festési pótlék 28 (45); varrócérna pamutból facsévéke­n 280 (400); finom pamutszövet 50—100; szám­i fonalakból: festve 400 (120); nyomva vagy tarkák: szőve 430 (400—650); viaszosvászon 210, illetőleg 280 (300—400); kötszövött áruk: gyapjúból 650 (750), egészen mit selyemből 1600 ( 4000), gyapjúból 15—15% m­űseiyént hozzáadásával 1000 (4000); férfi és gyér­­rock felel tök: konfekcionálási pótlék 100, illetőleg 125% (250%); gyermekruhák: konfekcionálási pótlék 100% (200%); női és leány felsőruházatok: konfekcionálási pótlék 100% (200%); női fehérnemű pót­lékok 90, 120, 140 és 170% (150, 200. 2.­ 300%); talpbőrök hátdanik 75 (120),­­ bőrökben 62.50 (100); hulladék bőr 50 (Sí. hajtószíjak 160 (240—265); luxuscipők pá­ronként 4, illetőleg 4.50 ifi); bőröndösáruk bőrből 260, 300, 450, 550 (400—800); ke­rékpár pneumatik 240 (360); vasdrót: fe­kete 2,5 milliméteres és vékonyabb 9,50, 11,75, 14 (12, 15, 18); kocsirugók 35, ille­től­eg 40 (55); közönséges szekértengely 22 (28); különleges tengely 32 (60), más kocsi­­tengely 48 (60) ; ekevas 20 (24); lapát 22— 28 (28—34); reszelők 40, 65, 80 (40, 80, 100); vörös- és sárgaréz rudak és drótok 19, 22, 25, 27,50, 33 (25, 35, 45); vörös­es sárgaréz lemezek 20, 24, 29, 34 (30— 40); drótszögek 16 (20); drótkötelek 29 (35); láncok 32—55 (45—80); biztossági lakatok 80 (120); egyéb lakatok 45—70 (90—120); szerelvények 22, 32, 50, 65, 70 (30, 45, 60, 80, 100); robbanó és égési erő­gépek 39, illetőleg 40 (50—60); vas,szivat­­­tyúk 38­, 5­0, 42 (70) ; szőlősajtolók 21 (30); dinamógépek 55,­ 75, 85, 95, 120 (80, 110, 125, 140, 160); villamoskészülék 90, 105, 130, 170, 200 (120, 140, 160, 190, 220); díszműáruk bőrből 900, illetől. 1100(3000), bőrből finoman bélelve 1500 (3000), selyemből, nyiselyemből stb. 2200—2700 (3000) aranykorona. Azok a legfontosabb áruk, amelyeknek Ausztriába való bevitelével Magyarország vámmérsékléseket kapott, a következők: Őrölt paprika 50 (125); liszt, ha a gabona vámja 0.25—1.50 aranykorona, akkor a lisztvám 1.45 (3) aranykorona, ha a ga­bonavám 1.50 s annál több. a liszt vámja 1.65 (3), szőlő 10—15 (40), sárgabarack 4 (20), dinnyék vámmentes (20), cseresz­nye és meggy 5 (20),-; hagyma és fok­hagyma 3 (6), korai burgonya vámmentes (20), saláta 1.50 (20), közönséges uborka 2 (20), zöldbab és zöldborsó 3 (20), para­dicsom 1 (20), kiszerelésben 25 (30), juh (darabonként 0.2), bárány (darabonként 0.50), vágóállat (mázsánként 5), haszon­állat (darabonként 25), növendék állatok (darabonként 15), sertés drbonként 40—­ 110 kilogram súlyban 9 korona, hízott ser­tés drbonként 110 kilogrammon felül 3 (5); használati lovak 30—60 (40—80): élőszár­­nyas 8 (12): leolt szárnyas 15 (25): friss hal 5 (20): tojás vámmentes; sertészsír 3.80: bor és must hordókban, fokra való tekintet nélkül 30 (60); bor palackokban 80 (120); szalámi 60 (100); keksz és egyéb sütemények 55, 70, 75, 85­(100—150); gyü­­mölcskonzervek 55—60 (65); paradicsom­­konzerv 30 (45); malomimiri­­épek 25, 30, 36 (35—40—45). tovább... Itt az óra... talán az utolsó óra. Különben szétrepeszti az agyát... Sietnie kell vele ... Jaj, hogyha elkésne! Ha most elmegy az asszony és ő itt marad a rettenetes, meggyónatlan terhével... — Krisztina! — Az asszony nem felel. Halkan nyög. A szeme le van hunyva. —• Krisztina! — ébreszti az ember újra. — Mondani akarok neked valamit. Hallod, Krisztina, meg kell mondanom. Meg kell hallgatnod. Próbáld meg. Próbálj meg a szavaimra figyelni! — Az asszony meg­mozdul. — József... Istenem, csak egy kis vizet kaphatnék ... — De az embert most szinte eszméletlen, kegyetlen önzés keríti a hatalmába. — Várj Krisztina ... Próbálj egy kicsit tűrni... És hallgass ide, Krisztina ... Hall­gass meg engem. Muszáj, hogy’ megtudd, Krisztina! — Olyan az öreg ember hangja, mint egy könyörgő, kétségbeesett imádság. Az asszony elcsendesedik egy’ kicsit. Csak a szempillái rebbennek nyugtalanul. —.. Húsz esztendővel ezelőtt.. . Mind­szentek felé volt... Emlékezzél Krisztina, tudod azután, hogy a műhely leégett és nem volt beasszekulálva ... Értesz engem Krisz­tina? — Az asszony egy kicsit felnyitja a szemét, aztán lehunyja megint... — ... ránkszakadt az Isten verése... és nem tudtunk zöld ágra vergődni... Egy vasár­napon te átmentél a szomszéd faluba, ke­resztelőre ... Krisztina, hallgatod? — Az asszony fájdalmasan felnyög. — Én egye­dül voltam otthon ... Te akkor elmaradtál késő estig... Akkor egy vándorlegényféle jött a házunk felé és szállást kért éjsza­kára. — Most úgy tetszett, hogy az öreg asszony fel akar könyökölni. De nyögve visszahanyatlott. —­ A vándor, úgy­ látszik, fáradt volt, mert a műhelyben lepihent egy­ kicsit. Véletlenül benéztem a műhelybe. "Akkor láttam, hogy erszényét az asztalon hagyta. Duzzadt erszény volt, kék bankók kandikáltak ki belőle. A műhelyben csak egy kis sárga mécs égett... És akkor meg­fogta kezem a kísértő. .. Krisztina, hal­lod? — Az asszony nem felelt. A foga kö­zül nehezen, süvítve szedte a lélekzetet. Fakólila árnyak borultak a tarlóra. Az asszonyon látszott, hogy didereg. — És én.. . most, most hallgass ide Krisz­tina — és az öreg­ember szaporán, sietve, lázasan lihegve ejti a szavakat — kinyúj­tottam a kezem egy pár bankóért... Te is beteges voltál Krisztina... és a tél kö­­zelgett... azt gondoltam, nem veszi majd észre... és egyszer majd visszatérítem ... De észrevette ... Rettenetes volt... Kiál­tani fog ... és egy­ perc múlva az én régi, becsületes nevem be lesz szennyezve ... Ki fogja kiáltani! . .. Odaugrottam és befog­tam a száját.. . Krisztina, hallgass ide ... Befogtam a száját. — Az öreg asszony fel­nyögött. — Sokáig viaskodtunk. Tudod, hogy erős ember vagyok, de a másik se hagyta magát. Még most is látom az arcát. Rettenetes, Krisztina.. . Kék szeme volt, és puha, barna szakálla. Megmarkoltam a nyakát a szakálla alatt... Aztán egyszerre ...Istenem, Krisztina, hisz te... te nem hallod már. — Az öregasszony felnyitotta a szemét és különös, révedező szemmel nézett az öreg emberre. — Krisztina .... Istenem, ne halj meg ... ne hagyj itt engem... hisz még nem hall­gattad végig. — Az öreg ember megtörölte az asszony verejtékező homlokát és a ke­zébe vette hülő kezét. Ekkor olyan moz­dulatot érzett, mintha a kéz visszahúzódna az övéből. — Ne... ne, Krisztina... nem is tu­­dom­, hogy esett. Az az ember egyszerre csak elnémult, a szeme kifordult. Meg volt halva ... Megöltem őt, Krisztina! Embert öltem! — Az asszony fölemelte a fejét. Furcsa, rekedt hang szakadt föl a torkán. — Igen. Rémes volt... El kellett tün­tetnem a nyomokat, amig hazajössz . . . .Elcipeltem a kukoricafökb­e. Ott ástam el, A pénzét pedig a pincében... De nem mertem hozzányúlni soha... ott rothadt el a pénz .. . talán szétrágták a patkányok . .. azóta más pénz van már... És meg­vert az Isten, Krisztina. Attól a naptól szót­­lan lettél. Akkor adta reád az Isten ezt a kórságot, büntetésül nékem ... Azóta tette, hogy ne lássalak mosolyogni többé... És azóta van átok mindenen ... És aztán élni Krisztina, élni a rettenetes titok tudatával. ...Szólj, Krisztina, le lehet vezekelni... Krisztina, szól­j az Istenért... Asszony, mondd, megértetted, amit most mondtam? Krisztina, hisz te már... Az öreg ember lerogyott a kocsi mellé. Szinte hipnotizáló mozdulatot tesz, hogy visszahívja még egyszer az életbe az el­röppenni készülő öntudatot. — Krisztina, csak egy szót mondj... — Közel, egészen közel hajol az asszony arcához. Ősz szakálla ráhull az asszony mellére. Akkor az asszony hirtelen kinyitja a szemét. Az arca rettenetesen eltorzul. Ki­­sértetiesen kinyílik a szája és fuldokolva, hörögve, mintha egy egész élet iszonyú, emésztő gyűlöletét köpné az öreg ember arcába, fuldokolja: — A kedvesem volt... Akkor jött ér­tem, hogy elvigyen magával örökre ... Az asszony teste vonaglóan még egyszer fölvetődött. A szeme megenyvesedett. Fel­hördült,­­aztán leesett az álla. Az­ öreg­ember mereven bámult hol a halott asszonyra, hol az alkonyi égre, me­lyen fekete felhők száguldoztak, mintha rég elköltözötteknek volnának fekete ün­neplői. A­ nap hályogos, piros szemmel bu­kott a szemhatár mögé. A szél belekapott az öreg­ember üstökébe. Az ember meg­fogta a kocsi rúdját. El akart indulni. Az­után tétován, mint aki nem tudja, merre forduljon, letérdelt a kocsi mellé és úgy maradt, míg besötétedett. Az ismeretlen Magyarország. Budapest, febr. 26. (S. K.) Messziről, nagyon messziről kez­dem. Nem egy ezredév távolságából, ami­kor a magyarról a propagandát a st.-gal­­leni kedves kiruccanástól halálra rémült kolostor barátjai szőtték meg a Nyugat szá­mára, messzebbről kezdem: 1918-ból. Hi­szen ami közben van, nyolc esztendő, az több a mi világtörténelmünkben, mint ezer év. Annak a nyolc évnek az elején élt a­t az öreg magyar kúria, udvarán minden nö­vénytant megcsúfolva vagy ezeréves szilfa, egykor vezérek ültek alatta, a bolthajtásos termekben az ősök képe mellett a közép­kori Európa barbár, népelnyomó, jogait magcsúfoló, emelkedett lelkű Werbőczy­­kötel, nagy, közös emberi eszményekért küzdő Széchenyi, Kossuth, Petőfi, Arany, Eötvös József, Jókai kötetei, a negyven­nyolcas törvényeknek a XX. századba is átvilágító felvilágosultsága. A nyolc évnek a végén nincs öreg kúria, csak bús, tetőtlen romfalak, kiégett padlók, leroskadt bolt­­hajtások. Kezdem­ a nyolc évet 1918-ban, végzem ma, 1926-ban. Temérdek okát ol­vastam már össze romlásunknak, az egyet­len igazit csak most látom, mióta a világ­lapokban a frankügy lámpájának kétes fé­nyében látom e nagyszerű, de szerencsét­len-­ hirű ország baljóslatú sziluettjét. Tö­mérdek okot olvastam már, ami mind ösz­­szeomlásunkat magyarázza. Olvastam a Hieterlandot erőtlenítő belső nyomorúság és izgatás expanzív erejéről, az éhség kar­járól, m­ely csontig úszva, a vérben úszó harcterekig ért, egy ujja fölemelve: Ne to­vább. Olvastam a gigász haláláról, mely nélkül a frontok hadserege talán itt állt volna föl a határszéleken, ha a Quos­eget bele nem fojtja a gigászba néhány katona­­haramia fegyverének dördülése. Olvastam a forradalomról, mely az első nap halálra döbbent a Múzeum-körútról az Asztúria felé igyekvő, de oda sohasem ért csendőrsza­­kasz lépéseitől, hogy másnap azt mondja hazasiető, hazamentő, Alpesek magasságai­ból ágyukkal érkező vitézi ezredeknek, le a fegyvert, nem akarok több katonát látni. Olvastam fejtegetéseket, hogy az össze­árás igazi oka az volt, hogy a határokat bizto­sító páduai fegyverszüneti egyezmény után nem lett volna szabad Belgrádba menni s ott aláírni azt, amit aláírni nem lett volna szabad. Olvastam róla, hogy a boloseviz­­m­us mennyiben szolgált Trianon logikai előzményéül. Az igazi okot, vagy mondjuk, minden okok között a legtőbbet csak most látom. Amiért elvesztünk, az a propaganda teljes hiánya, Magyarország nem ismerőse volt, az, hogy rólunk kint a világban­­— Bécs műve s a magunk müve — senki sem tudott. S ma, a frankügy világdobszavánál, amikor félünk feketéink minden világlap, el kell egyet-mást mondanunk. Nézzük, mi része volt elveszésünkben a magyarról nem tudásnak s az ellenünk in­dítón, főként cseh propagandának, meg annak, hogy ezen a téren­­ jómagunk , mi mindent mulasztottunk nyolc év óta s mi­­mindent mulasztunk ma is. Lloyd G George miniszterelnök 1918. január 5-én kijelentette, hogy „A háborús tervek céljai között nem­ szerepel Ausztria-Magyar­­ország felosztása." Pár hét múlva megala­kult Angliában Northrliffe lordnak, a Ti­mes tulajdonosának elnöklésével a Depart­ment of Propaganda in Enemy Countries, melynek magyar referense Seton-Watson (Scotus Viator) londoni ■professzor volt s ez új szervezettől Balfour lord pár nap múlva egy emlékiratot kapott, melynek lé­nyege az volt, hogy nem kell ilyen köny­­nyelmü, Lloyd George-féle kijelentéseket tenni, sőt igenis a kettős monarchia össze­törését kell célul kitűzni s ebből a célból föl kell használni az erre alakult ügynök­ségeket, a Cseh Nemzeti Szövetséget s a Délszláv Komitét . . . Nagy-Magyarország halála innen kezdődött. Sőt előbbről. Benes 1916-ban Párist, Londont elárasztja ben­nünket felaprózó propagandairataival, ő és Masaryk, a háború első éveitől úgyszólván a békeszerződések aláírásáig személyes adatszolgáltatásokkal, a Times, a Malin, stb., sőt az amerikai vezércikk rovatok fel­­használásával száz ember munkájával fel­érő sajtópropagandát indít s juttat dia­dalra, rengeteg cikkben világosítja­­ föl Európa ellenünk küzdő többségét, h­ogy nem h­atvanegynéhány megye illet meg ben­nünket, csak tizegynéhány. S az ellenséges sajtó- és szóbeli propaganda elveszítő ere­jét mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy Seton-Watson, e zord skót ellenségünk — kivel itthon húsz év óta vezércikkek szi­dalmazó százaiban harcoltunk, de nem ju­tott egy magyarnak sem eszébe sem akkor, sem azóta a harcteret a Timesbe, vagy a Matinbe áttenni, honnan mindenki meg­hallotta volna a mi álláspontunkat is. Pre­­z­ident Masaryk az „I know him“ című­, 1923-ban megjelent tanulmányában a kö­vetkező érdekes beismeréseket teszi: 1914. októberben Masarykkal titokban találkoz­tunk Rotterdamban. Két napon át cserélget­tük gondolatainkat az általános európai helyzetről. Európa területi elrendezésének az a programja, melyet ő akkor előadott nekem, főbb vonalaiban megvalósult a há­ború eredményeként . . . Nincs Európá­ban még egy államférfi, aki azt követel­hetné magának, amire Masaryk méltán tarthat számot, hogy a háború alatt részle­tes és tudományosan észszerű tervezetet csinált s hogy a maga jóslatai szerint látta Európa új térképét kialakulni." Seton-Watson, Benes. Masaryk személyes és sa­jtópropagandájával szemben, amely olyan erős volt, hogy a Wilsormal rokon Masarykot nem tudta ellensúlyozni az sem, hogy a francia tigris menye magyar leány, ott állott a békeszerzők előtt Magyaror­szág, egy ismeretlen ország, melynek va­lódi­ belső viszonyait nemzetiségi sérelmei­nek gonosz fe­ifti itt ágát, városait, kultúrá­ját, földrajzi egységét, ezeréves egybefor­­rását annyira nem ismerte e három Lu­ciferen kívül senki odakinnn, hogy — a­mint az A trianoni béke megalkotása cí­mű­ kitűnő magyar tanulmányban olvasható, a trianoni békeszerződés volt az egyetlen, melyet csaknem az egész világ részvétlen­sége mellett alkottak meg. A három ember vészes propagandája elhitette velük, hogy És­z­a­k - M­agy­a­rországo­n cseh községek van­nak, hogy a trianoni béke Magyarország állami önállóságát teremtete meg, melyért még hála jár, hogy Magyarország a nem­zetiségi országrészeket (Felvidék, Erdély stb.) csak néhány évtizeddel ezelőtt zsák­mányolta. (L. K­­i­ff ne­v" művét: Nas ’ stát a svetovo mir.) Köteteket írhatnánk erről. De szemlélte­­tőül elég ennyi is. Múltúnk bűnei ezek, mert a magyar kormányok s a magyar tudósok is tehettek volna a béke ide­jében az ország valódi viszonyainak is­mertetése érdekében annyit, amennyit két cseh meg tudott csinálni. De . . . Mi volt a mi mindenkori­­kor­mányaink s tudósaink mindenkori kül­földi sajtópropagandája? Volt például egy kitűnő újságírónk, akinek ügyes és fé­­nyes tollú tudósításai a m­i viszonyainkról egykor eljutottak egy külföldi sajtóhatal­­masság szívéig s íróasztalán keresztül a vi­lágsajtóig. Itthon lekicsinyelték, lefújták, mint feleslegeset elhallgatatták. Egyes vezérlő államférfiaink világtekin­­télye­ előtt ma nyitva állanak egy-egy ün­nepi felszólalásra a világlapok, de az igazi propaganda nem ez. Az igazi propaganda a külföldön levő magyar tudós ifjúság munkáján kezdődik s magyar tudósok és becsületes magyar újságírók munkáján végződik. Nem sajtóattasék dolga ez, ha­nem kitűnő tollú, külföldi összeköttetések­kel rendelkező, külföldi nyelveket biró ma­gyar gondolkodású, hazaszerető hírlapírókra s írókra, tudósokra kell bizni a külföldi sajtó örökös figyelemmel kisérését, a kül­földi sajtóhatalmasságokkal — nem kva­­lerkával, hanem megbízható, mindig ko­moly munkával való — összebarátkozást, a magyar imform­áló toll világszerte ud­varképessé tételét. Mert senki ne mondja azt hogy a világlapokat meg kell venni, s er­re nincs pénzünk. A világlapokba be le­het jutni másként is, ahogy be tudott jutni Benes, Masarok stb. Nem elég oda csak kormánytáviratokat juttatni. A kor­mányoknak a legügyesebb, a külföldi sajtó­hoz leghamarabb hozzáférkőző, vérbeli új­ságírókat s írókat kell igénybe venniük, a­kik nem átiratokban fordulnak a külföldi lapokhoz vagy­ külföldi sajtóirodák útján, hanem közvetetlenül szemtől-szembe adják elő a mondókáikat s becsületes tollal sze­reznek künn hitelt írásaiknak és közlé­seiknek. . Ma, mikor harminc ember frankm­ir­­i­gyét egy közel nyolcmil­liós nemzetre akarnak reákenni, amikor Bolíviától Fran­ciaországig s Jokohamától Stockholmig gúnyos hahota között ismertetik meg Ma­­gyarországot, ma látnunk kell a végzetes nemtörődömség következéseit. Ez a nem­törődömség tovább nem mehet, különben fe­mehet ennek a csonka országnak becsü­lete hitele, holnapja. 1921-ben a térképét tették tönkre a testét bestiálisan szétmar­cangolták. 1926-ban alig öt évre reá, a be­csületünket akarja megölni a külföldi betű.­­S ha nem vesszük fel künn, de minden­nap, s minden órában, örökké figyelve, szem kinyitva, kard- kirántva, fegyver tűzre készen a sajtóküzdelmet bizony el is veszik nyolcmillió becsület himporát. Ártatlanul. A világot ma nem a politikusok vezetik, hanem a sajtó. A sajtó irányítja a legtöbb politikust is. A Northcliffe-sa­jtó kormá­nyozta Balfourt s nézzük a legújabbal, Lloyd George világvezércikk­ei egy nap egy órában öt­ világrészt világosítanak fel. Csak gyenge országokat vezetnek ma egyes po­litikusok. Az önös országokban a sajtó­t megafonja, a hangnagyitója az okos politi­kus gyenge, halk szavának. Azért is sehol se nézik le a sajtót, megbecsülik s titáni erejét félve tisztelik. A múlté az a felfogás, hogy az újságíró — skribler. Egyetlen egy . 3

Next