Budapesti Közlöny, 1870. január (4. évfolyam, 1-24. szám)

1870-01-01 / 1. szám

(Eredeti szöveg.) CONVENTION POSTALE. Le Gouvernement de Sa Maj*sté U Empereur d’ Autriche, Roi de Bohe­me etc. etc., Roi Apostolique de Hongrie, et le Gouvernement de ‘ion Átfesse Seré ni. ahne le Prina de Ser vie, desiránt régler le service de la correspondance entre les Etats respectifs au moyen d'une Convention postale, ont nőmmé á cet effet pour leurs Plénipotentiaires les soussignés, qui sont convenus des articles suivants : Article 1. 11 y aura entre les administrations contractantes un échange pério­­dique et régulier de lettres, d’échantillons de marchandises et d’imprimés de toute nature, ainsi que d articles de messagerie (Fahrpost-Sendungen) originaires des pays respectifs, ou provenant des pays, auxquels les administrations contractantes servent ou pourraient servir d’intermódiaire. Article 2. Cet échange s’effectuera au moyen des services établis ou á établír, savoir: 1. entre Sémiin et Belgrade, 2. entre Klenak et Scbabatz, 3. entre Kubin ei Smederevo (Semendria), 4. entre Baziasch et Gradisté, 5. entre Orsova et Tekija. Article 3. Si les administrations des postes contractantes jugeraient á propos detablir un service de poste pour l’échange mutuel des correspondances et des objets de messagerie dans d’autres directions que celles mentionnées á l’Article précédent elles pourront les organiser aprés s’étre concertées reciproquement á cet égard. ARTIC • E 4. Le nombre et l’organisation des services de poste sur les routes indi­­quées dans l’Article 2, ainsi que les heures de départ et d’arrivée des cour­­riers seront réglés d’un commun accord entre les administrations respecti­­ves selon le besoin du service. Article 5. Chaque administration supportera les frais du transport sur son propre territoire. Toutefois si les administrations contractantes jugeraient convenable de traiter avec le mérne entrepreneur pour Taller et le retour entre les bureaux de frontiére, elles supporteront les frais proportionnelle­­ment á la distance parcourue sur leurs territoires respectifs. Article 6. Les administrations contractantes designeront d’un commun accord les bureanx, par lesquels devra avoir lieu l’échange des dépéches closes et des objets de messagerie. Article 7. Elles s’engagent a effectuer le transport des envois de posie interna­­tionaux et de ceux en transit par les moyens les plus accélérés dönt elles pourront disposer. Elles feront á cet effet dresser et se communiqueront mutuellement les tableaux indiquant la direction á donner aux envois de poste. Article 8. 11 sera organisé un écliange périodique et régulier de lettres, d’échan­tillons de marchandises et dfimprimés de toute nature ainsi que d’ardicles de messagerie entre les bureaux de poste i. et r. etabiis en Turquie et la Servie. Cet échange s’effectuera á Alexinatz par Tintermédiaire d’un Agent du Gouvernement i. et r. Article 9. Seront expédiés par la poste aux lettres : les lettres sans valeur déclarée, les échantillons de marchandises, les journaux et les imprimés de toute nature, les mandats de poste. Le poids des lettres, 'des échantillons et des imprimés ne devra pás excéder quinze loth (75 drammes). Sont compris dans les articles de messagerie : les lettres avec valeur déclarée, les groups d’argent. les paquets (collis) avec ou sans déclaration de valeur, les envois contre remboursement (Nachnahme). L’affranchissement des lettres ordinaires, c‘est á-díre non-recomman­­dées et sans valeur déclarée, qui seront expediées de Tun des pays contrac­­tants á destination de Tautre, est facultatif. Les envoyeurs pourront á leur choixen payer le port d’avance jusqu’á destination, ou le laisser á la charge des destinataires. (Magyar fordítás.) POSTAI EGYEZMÉNY. Ö Felségének az austriai császár, Csehorszíg királya st). és Magyaror­szág apostoli királyának kormánya, és O fensége a s>erb fejedelemnek kormánya, a levélforgalom közvetítését az illető államok közt postaszerzödés alapján szabályozni óhajtván, e czélból meghatalmazottaikul az alólirot­­takat nevezték ki, kik a következő czikkekre nézve egyeztek meg : 1. czikk. A szerződő felek igazgatásai közt, meghatározott időben és rendesen ki fognak cseréltetni a levelek, árumustrák, mindennemű nyomtatványok, valamint a kocsipostai tárgyak, ha azok a szerződő államok egyikéből, vagy oly államokból erednek, melyeknek a szerződő postaigazgatások köz­vetítőül szolgálnak, vagy jövőben szolgálandanak. 2. czikk. Ezen ktildeményváltás a következő már fennálló, vagy berende­zendő járatok utján fog teljesittetni, és pedig: 1. Zimony és Belgrád közt, 2. Klenak és Sabatz közt, 3. Kubin és Szendrő (Smederevo) közt, 4. Bazias és Gradistye közt, 5. Orsova és Tekija közt. 3. CZIKK. Ha a szerződő postaigazgatások a levél- és kocsipostai küldemények kölcsönös kicserélése érdekében jónak látják, hogy a megelőző czikkben elősorolt vonalakon kívül más irányokban is rendeztessenek be postajára­tok, azokat kölcsönös egyetértés utján szervezhetik. 4. CZIKK. A 2-ik czikkben elősorolt vonalakon berendezendő postajáratok száma és szervezete, valamint a posták elindulási és megérkezési ideje, a szol­gálat igényeihez képest, az illető postaigazgatások közös megállapodása szerint fog szabályoztatní. 5. CZIKK. Minden egyes postaigazgatás a saját területén eszközlött szállítás költségeit önmaga viseli. Ha azonban a szerződő igazgatások czélszerünek látnák azt, hogy a szállítás a határszéli postahivatalok közt jövet-menet egy és ugyanazon vállalkozóra bizassék, az ebbeli költséget a saját terü­letükön megjárt távolság aránya szerint viselik. 6. CZIKK. A szerződő postaigazgatások közös megegyezéssel jelölik ki azon postahivatalokat, melyek közt a levélcsomagok és a kocsipostai tárgyak kicseréltetnek. 7. CZIKK. A szerződő felek kötelezik magokat arra, hogy a nemzetközi és transito (átviteli) postaküldemények elszállítását a rendelkezésükre álló leggyorsabb utón és módon foganatositandják. Továbbá elkészíttetik és kölcsönösen közük egymással a postai küldemények irányát jelző járat-táblázatokat. 8. CZIKK. A Törökországban fenálló cs. és kir. postahivatalok és Szerbia közti forgalomnál a levelek, árumustrák, mindennemű nyomtatványok, vala­mint kocsipostai tárgyak meghatározott időben és rendesen leendő kicse­rélése fog szerveztetni. Ezen kicserélés Alexinátzban fog eszközöltetni, a cs. kir. kormány ügyvivőjének közbenjárása mellett. 9. CZIKK. A levélpostával fognak szállíttatni : az érték nyilvánítása nélkül feladott levelek, árumustrák, újságok, mindennemű nyomtatványok és postai utalványok. A levelek, árumustrák és nyomtatványok súlya a 15 latot (75 dram mot) meg nem haladhatja. A kocsipostával szállítandó tárgyak a következők: a nyilvánított értékkel terhelt levelek ; a pénztekercsek, az érték nyilvánítása mellett vagy a nélkül feladott csomagok (collis) és az utánvételi küldemények (Nachnahme). A közönséges, vagyis nem ajánlott s értéknyilvánitás nélkül feladott levelek bérmentesítése, ha azok a szerződő országok egyikéből a másikba intéztetnek, tetszésre hagyatik. A feladók a portot a rendeltetési helyig tetszésük szerint vagy előre megfizethetik, vagy a czimzettre ruházhatják a fizetést. (Folytatása következik.) 2

Next