Budapesti Közlöny, 1887. augusztus (21. évfolyam, 174-197. szám)

1887-08-02 / 174. szám

A biztosított legkedvezőbb bánásmód nem alkalmazható: a) azon kedvezményekre, melyek valamely szomszéd államnak a ha­társzéli forgalom könnyítésére engedélyeztettek vagy utóbb engedélyeztetni fognak; sem azon vámkedvezményekre vagy vámmentességekre, melyek csak bizonyos határvonalak, vagy bizonyos kerületek lakosai számára en­gedélyeztetnek ; b) azon kötelezettségekre, melyeket az egyik szerződő fél már létesí­tett, vagy jövőben létesítendő vámegylet alapján elvállalt. III. c­z­­­k­k. A magas szerződő felek alattvalói a másik fél területén fel vannak mentve minden katonai szolgálattétel alól, bármily nemű hadi kényszer­szolgáltatás és kivételes körülmények folytán kivetett rendkívüli meg­adóztatás alól, a­mennyiben ezen megadóztatás nem az ingatlan birtokot terheli. IV. czikk. Mindkét magas szerződő fél fentartja magának a jogot, hogy a jelen egyezményt bármikor felmondhassa, és ezen szándékáról egy évvel előbb a másik félt értesítse. V. c­z­i­k­k: Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni és a jóváhagyási okmányok, mi­helyt a két szerződő fél törvényei által követelt alakszerűségek teljesítve lesznek, a legrövidebb idő alatt Athénben ki fognak cseréltetni. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsétjeikkel ellátták. Kelt két példányban Athénben, 1887. évi márczius hó 30-án (ápri­lis hó 11-én.) Le principe du traitement le plus favorisé ne s’applique pás: a) aux faveurs actuellement accordées ou qui pourraient étre accor­­dées ultérieurement k des Etats limitrophes pour faciliter le commerce des frontiéres, ainsi qu’aux réductions ou franchises de droits de douane accor­dées seulement pour certainer frontiéres déterminées ou aux habitants de certains districts; b) aux obligations imposées ä une des deux Hautes Parties contrac­­tantes par des engage ments d’une union douaniére contractés déjá ou qui pourraient étre contractés ä l’avenir. Article III. Les ressortissants de chacune des deux Hautes Parties contractantes seront exempts dans les territoires de l’autre de tout service militaire, de toutes réquisitions et contributions extraordinaires qui seraiens établies par suite de circonstances exceptionnelles en tant que ces contributions ne seraient pas imposées sur la propriété fonciére. Article IV. Les deux Hautes Parties contractantes se réservent respectivement la faculté de dénoncer á toute époque la présente Convention en se préve­­nant un an á l’avance. Article V. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échan­­gées ä Athénes, le plus tőt possible, dés que les formalités prescrites par les lois constitutionnelles des deux Parties contractantes, auront été accomplies. En fői de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé leurs cachets. Fait k Athénes en double exemplaire le 30 mars/11 avril mii hűit cent quatre-vingt-sept. Trauttenfoerg s. k. Dragoumis E. s. k. Trauttentierg m. p. E. Dragoumis m. p.. (P. H.) (P. H.) (L. S.) (L. S.) Mi e törvényczikket s mindazt, a­mi abban foglaltatik, összesen és egyenkint helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vall­­ván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesítjük, s mind Magunk megtartjuk, mind más híveink által megtartatjuk. Kelt Ischlben, ezernyolczszáz­nyolczvanhetedik évi julius hó huszonhetedik napján. Ferencz József, s. k. (P. H.) Tisza Kálmán, s k. Személyem körüli magyar miniszerem előterjesztése folytán, a Hercules fürdőben teljesített buzgó és fáradhatlan szolgálatok elismeréséül. Tatarczy Károly fürdőigaz­gatónak Ferencz József-rendem lovagke­resztjét, Balázs Pál orsovai erdőmesternek pedig a koronás arany érdem­keresztet ado­mányozom. Kelt Ischlben, 1887. évi julius hó 26-án. Ferencz József, s. k. Br. Orczy Béla, s. k. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, dr. Heinrich Alajos budapesti ev. ref. főgymna­­siumi tanárt a budapesti VII. ker. állami gymna­­siumhoz rendes tanárrá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister­ Csics Gyula eperjesi kir. kath. főgymnasiumi he­lyettes tanárt, és dr. Négyesy László egri főgymna­siumi tanárt a szolnoki állami gymnasiumhoz, Barabás Domokos székely-udvarhelyi reáliskolai helyettes tanárt pedig a nagy-kállói állami reális­kolához rendes tanárokká nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Tinák József beszterczebányai kir. kath. főgymna­siumi helyettes tanárt ugyanezen középiskolához rendes tanárrá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Walter Béla aradi főreáliskolai helyettes tanárt a brassói állami főreáliskolához rendes tanárrá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Zsámár Lajos lőcsei állami főreáliskolai helyettes tanárt a pécsi állami főreáliskolához rendes ta­nárrá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Bauer József Csáktornyai polgári iskolai tanárt a lőcsei állami főreáliskolához rendes tanárrá ne­vezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Szilágyi Albert székes­fehérvári állami főreálisko­lai helyettes tanárt ugyanezen középiskolához ren­des tanárrá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Kozsanovics Sándor miskolczi kir. kath. gymna­­siumi rajztanárt a lőcsei kir. kath. főgymnasium­­hoz, Kátay Lajos újvidéki kir. kath. főgymna­siumi helyettes rajztanárt pedig a miskolczi kath. gymnasiumhoz rendes rajztanárrá nevezte ki A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Pruzsinszky János tanárjelöltet a budapesti V-ik ker. állami főreáliskolához, Gross Károly tanárje­löltet az aradi állami főreáliskolához, Wéber István bajai kath. főgymnasiumi helyettes tanárt a kassai állami főreáliskolához, Gross Jakab tanárjelöltet a temesvári állami főreáliskolához, dr. Kircz Jakab tanárjelöltet a szegedi állami főreáliskolához, Tóth Márton lőcsei kir. főgymnasiumi helyettes tanárt a soproni állami főreáliskolához, és dr. Krausz Jakab tanárjelöltet a pécsi állami főreál­iskolához, egyelőre ideiglenes minőségben, a latin nyelv rendkívüli tanárává nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, dr. Axmann Bélát a budapesti középiskolai tanár­képző intézet gyakorló gymnasiumához, dr. Téry Ödön m. kir. belügyministeri fogalmazót a buda­pesti 2. ker. kir. kath. főgymnasiumhoz, dr. Hanzély Bélát a budapesti 2. ker. állami főreál­iskolához, dr. Wladár Mártont a budapesti V. kér­­kir. kath. főgymnasiumhoz, dr Schuschny Henriket a budapesti V. ker. állami főreáliskolához, dr. Frank Ödönt a budapesti VII. ker. állami gymna­siumhoz, dr. Csabay Gézát a kecskeméti állami főreáliskolához, dr. Akontz Károlyt az aradi főgym­nasiumhoz és főreáliskolához, dr. Grosz Menyhértet a nagy­váradi állami főreáliskolához, és dr. Árokay Antalt a székes­fehérvári állami főreáliskolához egyelőre tiszteletbeli iskolai orvosokká és az egész­ségtan tanáraivá, dr. Tóth Imrét pedig a selmecz­­bányai kir. kath. gymnasiumhoz tiszteletbeli iskolai orvossá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister, Veigl József apáth-maróthi állami elemi népiskolai rendes tanítót jelen állásában végleg megerősí­tette. A közmunka- és közlekedésügyi m. kir. minister, Szánthó Albert kir. mérnököt ministeri mérnökké nevezte ki. A pénzügyministérium ideiglenes vezetésével megbízott m. kir. ministerelnök, Popovics János fogalmazó gyakornokot a brassói m. kir. ille­ték-kiszabási hivatalhoz II. oszt. pénzügyi fogalma­zóvá nevezte ki.

Next