Budapesti Közlöny, 1913. december (47. évfolyam, 277-299. szám)

1913-12-02 / 277. szám

2 helyét, nagyobb városokban az utcát (teret stb.) és a házszám­ot is. A vevényen olvasható kézírással, gépírással vagy nyomtatással, nem pedig könnyen elmosódó pecsétlenyomattal kell feltüntetni a magyar igazságügyi hatóság megnevezését is, ne­hogy a vevény visszaküldése a bosnyák-hercego­vinai hatóságnak nehézséget okozzon. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok kérelmére Magyarországon teljesített kézbesíté­sekről szóló revények továbbítására a 3. §. utolsó bekezdése irányadó. . Bosznia és Hercegovina területén tartózkodó bűntettesek kiadatásának kieszközlése végett a magyar igazságügyi hatóságoknak ezentúl is a magyar kir. igazságügyministériumhoz kell for­­dulniok. 2­ §■ Az 1. §. első és második bekezdése értelmében a szarajevói országos kormányhatósághoz küldött iratok mellé a magyar igazságügyi hatóságok for­dítást csatolni nem kötelesek. A netalán szükséges fordításokról a szarajevói országos kormányhatóság gondoskodik. Ha az 1. §. első bekezdésében említett ügyiratok a bosnyák-hercegovinai igaszágügyi hatóságnak hivatalos nyelven vagy német nyelven készült teljes, vagy a jelen­t. második bekezdésének eseté­ben kivonatos fordításokkal vannak felszerelve, a magyar igazságügyi hatóságok ezeket az iratokat portamentesen a bosnyák-hercegovinai igazság­ügyi hatósághoz közvetlenül is elküldhetik és nem kötelesek a szarajevói országos kormányhatóságnak rendszerint (1. §.) kötelezővé tett közvetítését igénybe venni. Ha csupán kézbesítésről van szó, a magyar igaz­ságügyi hatóság az előbbi bekezdés értelmében járhat el abban az esetben is, ha Bosznia és Her­cegovina területén kézbesítendő ügyirataihoz csak kivonatos fordítás van csatolva, amely az ügyirat tárgyáról felvilágosítást, nyújt. A közvetlen érintkezés lehetővé tétele végett az érdekelt feleknek, ha a fordítási költséget elő­legezik és viselik, jogukban áll kívánni, hogy a Bosznia és Hercegovina területén kézbesítendő ügy­iratokat a kézbesítési revényekkel együtt, úgy­szintén a bosnyák-hercegovinai igazságügyi ható­ságokhoz intézett megkereséseket és válasziratokat a vonatkozó mellékletekkel együtt a magyar igazságügyi hatóság a jelen­t. első és második be­kezdése értelmében a bosnyák-hercegovinai igazság­ügyi hatóság hivatalos nyelven vagy német nyelven készült fordításokkal szereltesse fel. Minden fordítás nélkül is közvetlenül küldhetők a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságokhoz a Bosznia és Hercegovina területén kézbesítendő ügyiratok abban az esetben, ha a magyar igazság­ügyi hatóság tudja vagy alaposan feltételezheti, hogy a címzett érti a magyar igazságügyi hatóság hivatalos nyelvét. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok kérelmére Magyarországon teljesített kézbesíté­sekről szóló vevényeket a magyar igazságügyi hatóság a nyelvre való tekintet nélkül közvetlenül küldi a megkereső bosnyák-hercegovinai igazság­ügyi hatósághoz, de az onnan érkezett vevényt mindenesetre tehát akkor is vissza kell hozzája küldeni, ha a kézbesítés teljesítése magyarországi vevényen van igazolva. Ezt a kétféle vevényt a magyar igazságügyi hatóság egymáshoz erősitteti. A magyar igazságügyi hatóságok ügyiratainak kézbesítésénél a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok az 1891. évi május hó 8-án 14.556. I. M. szám alatt (R. T. 500. 1.) kelt magyar igazságügy­­miniszeri rendeletiben említett ottani eljárási sza­bályokat követik. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok a magyar igazságügyi hatóságok egyéb megkere­­séseinek teljesítésénél is saját jogszabályaik szerint járnak el, de eleget tesznek a megkereső magyar igazságügyi hatóság részéről netalán kifejezett ama kívánságnak, hogy a megkeresést valamely különös eljárás szerint teljesítsék, feltéve, hogy ez az elj­árás nem ellenkezik a megkeresett hatóság jogszabályaival. *­ 7­ §( 3. §: Budapesti Közlöny 1913. deczember 2 II. FEJEZET. A Bosznia és Hercegovinából Magyarországba irá­nyuló jogsegélyre vonatkozó rendelkezések. 5. §. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok­nak polgár vagy büntető ügyekben Magyarország területén kézbesítendő ügyiratai a kézbesítési vevé­nyekkel, úgyszintén a magyar igazságügyi hatósá­gokhoz intézett megkeresései a mellékletekkel, továbbá a magyar igazságügyi hatóságok kérel­mére Bosznia és Hercegovina területén teljesített kézbesítésekről szóló vevények vagy a kézbesítés akadályairól szóló értesítés, végül a magyar igaz­ságügyi hatóságoknak megkereséseire adott válasz­iratok a mellékletekkel ezentúl nem a magyar kir. igazságügyministérium közvetítésével, hanem vagy a szarajevói országos kormányhatóságtól, vagy köz­vetlenül a bosnyák-hercegovinai igazságügyi ható­ságtól érkeznek a magyar igazságügyi hatósá­gokhoz. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok­nak azok a megkeresései, amelyek Magyarország területén tartózkodó bűntettesek kiadatására irá­nyulnak, ezentúl is a magyar kir. igazságügymi­­niszérium közvetítésével érkeznek a magyar igaz­ságügyi hatóságokhoz. 6. §. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságnak Magyarországon kézbesítendő ügyiratai fordítás nélkül, ellenben a kézbesítési revények, valamint a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságoknak egyéb megkeresései és ezeknek oly mellékletei, amelyeknek ismerete a megkeresés teljesítéséhez szükséges — amennyiben a vevények és az utóbb említett iratok nem a megkeresett magyar igazság­ügyi hatóság hivatalos nyelvén avagy nem német nyelven volnának szerkesztve — e nyelvek vala­melyikén készült fordítással felszerelve érkeznek az illető magyar igazságügyi hatósághoz. Ugyanily fordításokkal látják el a bosnyák­­hercegovinai igazságügyi hatóságok a magyar igaz­ságügyi hatóságokhoz intézett válaszirataikat, vala­mint ezek mellékleteit is. Nyelvbeli nehézség miatt a magyar igazságügyi hatóságok a bosnyák és hercegovinai igazságügyi hatóságoknak megkereséseit vagy válasziratait és ezek mellékleteit vissza nem küldhetik, hanem amennyiben az említett nehézség eloszlatása szük­séges, kézbesítés esetében a 7. §. második bekezdése szerint járnak el, egyéb megkeresés esetében pedig az iratokat teljes vagy kivonatos fordítás végett a magyar kir. igazságügyministériumhoz terjesztik fel. E felterjesztés mellőzésével a magyar igazság­ügyi hatóságok a szükséges fordítást bírósági tol­máccsal is teljesítethetik, ha kivonatos fordítás elegendő és így a tolmács igénybe vétele díjtalanul történhetik, vagy ha a fél a fordítás díját viselni késznek nyilatkozik. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok ügyiratainak kézbesítését a magyar igazságügyi hatóságok az itteni eljárási szabályok értelmében teljesítik és ha szükséges, kényszer alkalmazásá­nak is helye van. A most említett ügyiratokat rendszerint fordítás nélkül kell kézbesíteni, de ha a fél az iratot fordítás nélkül elfogadni vonakodik, a magyar igazságügyi hatóság a kényszerkézbesítés foganatosíttatása előtt az ügyiratot bírósági tolmácscsal saját hivatalos nyelvére fordít­tat­ja le. A fordítási költségeket az irodaátalányból és annak terhére kell fedezni. A magyar igazságügyi hatóságok a bosnyák­­hercegovinai igazságügyi hatóságok egyéb meg­kereséseinek teljesítésénél is saját jogszabályaik szerint járnak el, de eleget tesznek a megkereső bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóság részéről netalán kifejezett ama kívánságnak, hogy a meg­keresést valamely különös eljárás szerint teljesítsék, feltéve, hogy ez az eljárás nem ellenkezik Am­eg­­keresett hatóság jogszabályaival. III. FEJEZET. Vegyes rendelkezések. 8. §. A magyar igazságügyi hatóságoknak a jelen rendelettel szabályozott eljárás során szükséges sürgetéseknél az I. fejezetben a megkeresésekre megszabott módon kell eljárni­ok, netalán felmerülő panaszaikkal pedig a magyar kir. igazságügyminis­tériumhoz kell fordulniok, amely a szarajevói országos kormányhatóságnál keres orvoslást. Viszont a szarajevói országos kormányhatóság, ha a jelen rendelettel szabályozott eljárás során valamely magyar igazságügyi hatóság irányában felügyeleti intézkedést tartana szükségesnek, evég­­ből a magyar kir. igazságügyministériumhoz fordul. 9. §. A jelen rendeletnek a magyar igazságügyi ható­ságokra vonatkozó rendelkezései a kir. közjegyzők­nek, mint bírósági megbízottaknak, úgyszintén az ügyvédi kamarák fegyelmi bíróságainak eljárására is alkalmazást nyernek. 10. §. A kölcsönös jogsegélynek Bosznia és Hercegoviná­val szemben fennálló szabályai, amelyek a jelen rendelettel nem szabályozott kérdésekre vonatkoz­nak, érintetlenül maradnak. 11. §. A jelen rendelet az 1914. évi január hó 1. napján lép hatályba. Kelt Budapesten, 1913. évi november hó 27. napján. Dr. Balogh Jenő s. k., m. kir. igazságügyminister. Kiegészítő melléklet a szendrői rudabányai gőz­üzemű helyi érdekű vasutra vonatkozó 84.540. számú engedményokirati függelékhez. A szendrő—rudabányai gőzüzemű helyi érdekű vasút­vonal építésére és üzleti berendezésére vonatkozó feltételek. I. „ Általános határozmányok. A boldvavölgyi helyi érdekű vasút Szendrő állomásából kiindulva Szuhogy és Alsótelekes köz­ségek határainak é­r­int­ésével a felsőtelekesi határ­ban levő Andrássy telepig rendes és innen Ruda­­bányáig vezetendő keskenyvágányú (l'6 méter nyomtávú) helyi érdekű vasútvonalak az engedély­okirati függelék 4. §-a értelmében a kereskedelem­ügyi miniszerhez előzőleg helybenhagyás végett felterjesztendő tervek alapján és az alább követ­kező részletes határozmányok szerint építendők ki s olykép rendezendők be, hogy a teljesen kész pályán a vonatok óránként 40, a keskenynyom­­távú pályarészen pedig 55 kilométer legnagyobb sebességgel közlekedhessenek. Engedélyes társaság köteles az engedélyezett vasút számára beszerzendő sínekre és sínkapcsolószerekre, vashídszerkezetekre és járóművekre vonatkozó szál­lítási szerződéseket — az illető feltétfüzetekkel és részlettervekkel felszerelve — a kereskedelemügyi miniszerhez jóváhagyás végett még a megrendelés, illetve beszerzés előtt beterjeszteni, továbbá a pálya építésére vonatkozó szerződést még az építés meg­kezdése előtt is bemutatni, ez utóbbit azonban csak akkor, ha az építés átalányösszegért vállalkozó­nak adatik ki, vagy ha az építés kivitele a pénz­­beszerzéssel is egybe van kötve. A vasút és tartozékainak építésénél engedélyes az érvényben levő általános, valamint a helyható­sági építési és rendőri szabályokhoz, nemkülönben a magyar királyi államvasutaknál érvényben álló feltétfüzeteknek és épületek leírásának határoz­­mányaihoz és a helyi érdekű vasútakra vonatkozó magyar királyi államvasuti szabvány­rajzokhoz is alkalmazkodni köteles, mely utóbbiak mindig a magyar királyi államvasutak igazgatósága által ki­adott és annál megszerezhető eredeti sokszorosít­­ványokban terj­esztendők ministeri jóváhagyás alá. Ezen szabványok alapján lesznek kidolgozandók a különböző munkák, műtárgyak, épületek és egyéb építmények kiviteléhez szükséges részlettervek és munkarajzok. Úgy a szabványokat, valamint az építésre vonatkozó összes többi terveket is 4—4 pél­dányban kell előzetes jóváhagyás végett felterjesz­teni — és pedig az állomások, a magasépítmények, járóművek és a gépészeti berendezés összes terveit, valamint az őrházkiosztási tervezetet is azon vasút­­igazgatóság útján, amely az a helyi érdekű vasút-

Next