Budapesti Közlöny, 1928. április (62. évfolyam, 76-98. szám)

1928-04-01 / 76. szám

1928 április . BUDAPESTI KÖZLÖNY Le President de la République tchécoslovaque : M. Boliuslav Müller, Ingenieur, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire, Représentant de la République tchécoslovaque aux Commissions íluviales internationales. Lesquels, aprés avoir communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, conviennent des dispositions suivantes destinées ä •assurer la reconnaissance réciproque des certificats de jaugeage. Ariidé 'premier. Les certificats de jaugeage délivrés pár les autorités compétentes de l’un des Etats contractants en vertu de réglements conformes aux gtipulations de la présente Convention et de són annexe, sont, á l’exclusion de tous autres, reconnus pár les autorités des autres Etats contractants comme équivalents á ceux que ces Etats délivrent conformément aux mémes régies. Ariidé 2. Les Etats contractants s’engagent ä mettre en application, neuf mois au plus aprés l’entrée en vigueur, sur leur territoire, de la présente Convention et dans les conditions prévues a l’article 12, les réglements arrétés pár chacun d’eux pour l’exécution des stipulations de la présente Convention et de són annexe ; ils se communiqueront lesdits réglements trois mois avant leur mise en application ; toute modification ultérieure apportée ä ces réglements fera l’objet d’une communication dans le mérne délai. Artide 3. Les Etats contractans s’engagent ä faire procéder sur leur territoire au jaugeage de tout bateau qui en fait la demande. Ils s’engagent égale­­ment ä faire rejauger tout bateau qui en fait la demande et qui se trouvc dans une des conditions visées ä l’article 4. Artide 4. Aucun Etat contractant ne peut exiger le rejaugeage, sinon en cns des grosses réparations, de transformations importantes ou de modifi­­eations aux dimensions extérieures ou intérieures du bateau, ou si le certificat de jaugeage a plus de dix ans de date. Ce rejaugeage pe peut étre effectué qu’en vertu de prescriptions administratives d’appli­­cation générale. Si un Etat contractant juge nécessaire de contrőler ä ses frais les indications du certificat, ce contrőle ne peut porter, en ce qui concerne les bateaux chargés, que sur les dimensions extérieures du bateau. Artide 5. Le département ministériel compétent de chacun des Etats cont­­jactants adresse trimestriellement au département compétent de l’Etat eo-contractant interessé: 1° La liste des bateaux rejaugés pár ses Services qui avaient été jaugés en demier lieu pár les Services dudit Etat co-contractant; cette liste est accompagnée des certificats de jaugeage retirés lors du rejaugeage; 2° La liste des bateaux dönt le demier certificat de jaugeage est inserit dans ledit Etat co-contractant et dönt le nőm ou la devise a changé. Les listes sont établies conformément aux tableaux numéros 1 et 2 joints ä l’annexe á la présente Convention. Lorsqu’il s’agit d’obtenir des renseignements urgents, les bureaux compétents des divers Etats contractants peuvent correspondre direc­­tement entre eux. A cette fin, les Etats se communiquent réciproquement une liste mentionnant ces divers bureaux, leurs lettres ou numéros distinctifs et la qualité des fonctionnaires qui les dirigent. C'ette liste est tenue ä jour. Artide 6. Lorsqu’un bateau jaugé vient a étre détruit dans l’un des Etats contractants, le service compétent de cet Etat en donne avis, dans le délai de trois mois au plus ä compter du jour oii il a constaté le fait, au _>ureau d’inscription intéressé, nuquel est renvoyé, si possible, le certificat de jaugeage. Artide 7. A titre transitoire et pendant une période de cinq ans, ä compter du 1er octobre 1927, les certificats délivrés antérieurement a cette date seront admis la oü ils le sont actuellement, ainsi que la oü ils seront reconnus én vertu d’un arrangement particulier. Artide 8. La présente Convention, dönt les textes fran§ais et anglais feront . également fői, portéra la date de ce jour et sera ouverte jusqu’au l'cr octobre 1926 á la signature de tout Etat invité á la Conférence de Paris. Artide 9. La présente Convention est sujette á ratification. Les instruments de ratification seront transmis au Secrétaire général de la Scciété des Nations, qui en notifiera le dépőt a tous Etats signataires ou adhérents. A csehszlovák Köztársaság Elnöke : Müller Bohuslav urat, mérnököt, rendkivüli követét és megha­talmazott miniszterét, a csehszlovák Köztársaság képviselő­jét a nemzetközi folyami bizottságokban ; akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kicserélése után a köbö­­zési bizonyítványok kölcsönös elismerésé céljából a következő rendelkezé­sekben állapodnak meg: 1. cikk. A szerződő Államok egyikének illetékes hatóságai által a jelen egyez­mény és mellékleteinek rendelkezéseivel megegyező szabályzatok szerint kiállított köbözési bizonyítványokat a többi szerződő Államok ható­ságai minden másnak kizárásával egyenértékűnek ismerik el azokkal, amelyeket ezek az Államok ugyanazon szabályok szerint maguk állíta­nak ki. 2. cikk. A szerződő Államok kötelezik magukat arra, hogy legkésőbb kilenc hónappal a jelen egyezmény életbe léptetése után a 12. cikkben felsorolt feltételek szerint alkalmazni fogják azokat a szabályzatokat, amelyeket a jelen egyezmény és mellékletében foglalt rendelkezések végrehajtásaként mindegyikük kidolgozott; három hónappal életbeléptetésük előtt közölni fogják egymással az említett szabályzatokat; a szabályzatok minden későbbi megváltoztatását ugyanazon határidőn belül szintén közölni fogják. 3. cikk. A szerződő Államok kötelezettséget vállalnak arra nézve, hogy területükön minden hajó köbözését elvégzik, amely azt kéri. Hasonlóképpen kötelezik magukat arra, hogy minden hajót újra köböztetnek, amely ezt kéri és amelyre nézve a 4. cikkben említett körülmények valamelyike fennáll. 4. cikk. Egy szerződő Állam sem követelheti az újraköbözést, csak nagy javí­tások, jelentékenyebb átalakítások vagy a hajó külső és belső méreteinek módosítása esetén, avagy ha a köbözési bizonyítvány tiz évnél régibb keletű. Az újraköbözés csak általánosan alkalmazottközigazgatási előírások alapján eszközölhető. . Ha valamely szerződő Állam szükségesnek tartja a bizonyítvány adatait saját költségén ellenőrizni, ez az ellenőrzés a megterhelt hajókat illetőleg csak a hajó külső méreteire vonatkozhatik. 5. cikk. A szerződő Államok mindegyikének illetékes miniszteri osztálya a többi társszerződő Állam illetékes osztályával negyedévenkint közii: 1. a köbözőhatóságai által ujraköbözött azoknak a hajóknak jegy­zékét, amelyeket utoljára az illető másik szerződő Állam szervei köböztek ; e jegyzékhez melléklendők az ujraköbözéskor bevont köbözési bizonyít­ványok ; 2. ama hajók jegyzékét, amelyeknek utolsó köbözési bizonyítványa az illető másik szerződő Államban van jegyzékbe véve és amelyeknek nevét vagy megjelölését megváltoztatták. A jegyzékeket a jelen egyezményhez mellékelt I. és II. számú táblá­zatok szerint kell szerkeszteni. | Ha sürgős felvilágosításokra van szükség, a szerződő Államok ille­tékes hivatalai egymással közvetlenül levelezhetnek. E célból az Államok kölcsönösen közlik egymással a különböző ily hivatalaiknak jegyzékét, ezeknek megkülönböztető betűit vagy számait, valamint az élükön álló tisztviselők hivatalos minőségét. E jegyzékbe minden változást azonnal be kell vezetni. 6. cikk. Ha valamelyik szerződő Államban egy köbözött hajó elpusztul, ennek az államnak illetékes hatósága erről, legkésőbb a tényállás megállapí­tásának napjától számított három hó múlva értesítést küld az érdekelt bejegyző hivatalnak és ha lehetséges, ehhez a hivatalhoz a köbözési bizonyítványt is visszajuttatja. 7. cikk. Ideiglenesen, 1927. évi október hó 1-től számítandó öt éven át az ezen határidő előtt kiadott bizonyítványok el fognak ismertetni, ahol jelen­leg érvényben vannak vagy ahol érvényük külön megegyezés alapján elismerést nyer. 8. cikk. A jelen egyezmény, amelynek francia és angol szövege egyformán hiteles, a mai nappal keltés 1926. évi október hó 1.-ig a párisi értekezletre meghívott minden államnak aláírás végett rendelkezésére áll. 9. cikk. Ezt az egyezményt meg kell erősíteni. A megerősítő okmányokat a Nemzetek Szövetségének főtitkárához kell eljuttatni, aki azoknak leté­teléről valamennyi aláíró vagy csatlakozó államot értesíti. 3

Next