Budapesti Közlöny, 1942. október (76. évfolyam, 222-247. szám)
1942-10-01 / 222. szám
1945 oktdber L — »2. I 8 Erwwrtersteaten Mnw ji efaaa Dth^ortat so dieser Stelle entsenden. Die Kosten für den Delegierten trägt jeweils der entsendende Staat. Ausserdem werden vox BegWchtmg dm Atteste such diejenigen StaaLssohuWvenschreiibunfen «ad naohttkrierlen Staatsschulden verwendet, die einem Erweriberetaat, seinen Angélákig«» «ad Institutionen aas den verschiedenen fm*m®ieMen Aiwetonratferaetzungen zufallen werden (*. B. Reserven der privaten Versichern ngaansta Wen usw.), Falls kn Rahmen solcher Auseinandersetzungen einem Erwerberstaat, seinen Angehörigen und Institutionen ein GKhtbigeranteü an den niehttitriertem Schulden zerfällt, so wird auch dieser zur Abtragung des Anteils dea Erwerberstaates verwendet. DIb iárgelteferten SctraW-verschrefbungen müssen mit sämtlichen nach dem 15. April 1941 fälligen Zinsschemen versehen sein. Falls Zimssoheine fehlen, werden sie mit ihrem Nennwert von dem Wert der betreffenden Sdhuldverscätrelmng abgezogen. Die bis zum 15. April 1941 anfgelaufenen Zinsen, die auf reich ttitriert« Schulden entfallen und noch nicht bezahlt sind, werden ebenfalls von den Erwerberstaaten übernommen. Hat ein Erwerberstaat Zinsen nrf titrierte Schulden mich dem 16. April 1941 gezahlt, so sind Ae entsprechenden Beträge bei Beinern SctraMenarateS ansurechnesx Dt* AMteferung der ScJraMverttohreBnrngen an <Be erwähnte Stelle hat nach emretrten Emisrionen und Nummern geordnet und unter Beifügung eines Numroemverzeichnisises kostenlos zu erfolgen. Die einem Erweihensfaat zufalleni«a nichttitrirrten Schulden werden bei der Verrechnungsstelle (Artikel 6, Abs. ) für jeden Erwerberstaat getrennt einschliesslich der bis zum 15. April 1941 darauf entfallenden Zinsen verbucht. Ausgenommen von der Ablieferung und Verrechnung auf die Schuld sind kn ordentlichen Verfahren amortisierte SchuldVerschreibungen. Artikel 7 Die zuständigen Stellen im Gebiet eines Erwerberstaa/bes werden die Verbrigung und Versendung von jugoslawischen Staatsschuldversehreibunigen bewilligen, die auf ihrem Gebiet verwahrt werden und Eigentum von Vertragspersonen (Artikel 5, Abs. 2) im Gebiete eines anderen Erwerberstaates sind. Artikel 8 Dingliche Sicherheiten für Finanzschulden auf Vermögensgegenstände, die einem der Erwerberstaaten zugefallen sind, erlöschen. Artikel 9 Soweit der Wert der ab gelieferten Schuldverschreibungen und der sonst iin Frage kommenden Beträge hinter dem kn Artikel 5 vorgesehenen Anteil eines Erwerberstaates zurüokb leibt, hat der betreffende Erwerberstaat den Untersohiedsbetrag in bar oder in eigenen Obligationen seiner Währung in nomineller Höhe des Unterschiedsbetirages zur Verfügung zu stellen, wobei die Ausstattung der Obligationen derjenigen entsprechen muss, in der er zur in Betracht koritmenden Zeit Staatsschuldverschreibungen mit einer Laufzeit bis zu fünf Jahren kn Inlande ausgfbt. Für die Zeit vom 15. April 1941 ab bis zum Beginn des Zinsenlaufes der zu übergebenden Obligationen sind Zinsen in bar zur Verfügung zu stellen. Soweit der Wert der abgelieferten Schuldverschreibungen und der sonst in Frage kommenden Beträge den im Artikel 5 vorgesehenen Anteil eines Erwerberstaates übersteigt, hat der betreffende Erwerberstaat Anspruch auf Ausgleich des Mehrbetrages, und zwar in Barleistungen und Obligationen des- oder derjenigen Erwerberstaaten, bei denen der Wert der abgelieferten Schuldverschreibungen und der sonstigen in Frage kommenden Beträge hinter dem im Artikel 5 vorgesehenen Anteil zurückbleibt. Sind mehrere Erwerberstaaten Opri Stete acquirente po6 Mw* « fwd§ Uffiflio ob suo delegate. La apea* A ernesio delegate sono a carico del rispettivo State Inottra swraono vtiRzztrtt per H pareggio deka quota suche i titok di State « deforti atetali non rappresentati da titoH cha saranno aasegnatá ad unó State acquirente, aá swi vndőiti ed Mituzáooi in aegirite alle varié sástemazSout finamziarie («hí es. le reserve degli istit úti privát! di assi curazione ecc.). Net case in oui nel quadno di siffatte sástemaziont sará assegnata ad um State acquirente, ai suoi sudditi ed isti túrion i, una quota A aredito su dehili non rappresentati da titoli, anche questa quota sará ufilizzata a acarico deka quota deko State acquirente. I titok consegnati devorto essere immiti A tutte le cedole soadute dopo ü 16 aprile 1941. Le cedole mancaniti sarairmo dedotte al loro valore nominate dal valore dei rispettivi titok. GJi interessd matúra ti főino al 16 aprile 1941 sui debiti non rappresentati da titoli e non ancora pagati vengono pure assunti da g li Stati acquirenti. Se unó State ha pagabo interessi su titok dopo 3 16 aprile 1941, i relativi knporti dovran.no essere computati suite sua quota A debita La ritoessa dei titok alfufficio predetto dovrá awenire seraza spesa. I titoti dovramno essere ordkrati per emi.ssioni e mimen ed accompagnati da un elenco raumerico. 1 debiti non rappresentati da titok assegnati ad unó Stato aoquirente saranno registrati presso l’ufficio di eompensazdone (art. 6, comma 3) separataimente per ogni Stato acquirente com 1 relativi interessi scaduti fino al 15 aprile 1941. Restano esclusd dalia rimessa e dal compute sül debito i titok giá ammortizzati con procedimento normale. Articolo 7 Gli organd oompetenti nel territorio di unc Stato acquirente autorizzeranno il trasferimento dei titok jugoslavi ehe si trovano nel loro territorio ed appartengono a persone contemplate in questo Accordo (art. 5, comma 2) re.sidenti niel territorio di un altro Stato acquirente. Articolo 8 Le garanrie reali per debiti finanziari su ben! patrimonáaR ehe sono stati assegnati ad unó degli Stati acquirenti, si estinguono. Articolo 9 Quaiora il valore dei bitek rimessi e degli altri knporti in question« risuliti inferiore alia quota di unó State acquirente prevista aH’art. 5, questo Stato deve mettere a disposirione la differenza in contanti oppure in proprie obbligazioni espresse raella sua valuta per il valore nominale deka differenza. Le caratteristiehe déllé obbligazioni devono ccrrrispondere a quelle dei titok di Stato emessi all’interno in quell’epoca con scadenza fino a cinque aram. Dal 15 aprile 1941 aüa data di decorrenza degli interessi sulié obbligazioni da consegnare, dovranno essere messi a disposizione gli interessi in contanti. Quaiora il valore dei titok rimessi e degli altri importi in questitone superi la quota di unó Stato acquirente prevista all’art. 5, lo Stato interessato ha diritto al rimborso dell’eccedenza, e precisamente in contanti od in obbligazioni di quello o di quegli Stati acquirenti ehe hanno rimesso titok od altri importi per un ammontare inferiore alia quota rispettiva prevista alkart. 5. Se piü Stati acquirenti hanno diritto a rimborso essi riceveranno su ogni importo in contanti e su tutte le. obbligazioni quella quota che risulta Mnvttet küldhet U A nsgbbett kWIatget • meghízó állam viselj. • Az adósságr&szesedés kiegyenMésére felhas^ n álhatóik továbbá azok az álkumadóasági ckn- Letek és nem cknletesitett államadósságok is. amelyeket valamely szerző állam, annak állampolgárai vagy imtézznényd a különböző pénzügyi rendezésiek során megszereznek (pL a magánbiztositó intézetek dfjtartalékai címén stb.). Amennyiben ilyen rendezés során valamely szerző állam, (annak állampolgárai vagy intézményei a nem eimletesitett adósságból hitelezői részesedést nyernek, úgy ez b a szerző állam adósságrészesedésének kiegyenlítésére használandó feL A beszolgáltatott kőlcsöncimleteknek az 1941. évi április hó 16. napja után esedékes összes kamatszelvényeket tartalmaz na ok keli, Amenynyiben kamatszelvények hiányoznak, ezeket a címlet értékéből névértékűkbe® le kell vonni. A nem eimletesitett adósságok 1941. évi április hó 15.-ig esedékessé vált, még ki nem egyenlített kamatait a szerző államok szintén átvállalják. Amennyiben valamely szerző állam 1941. évi áprilia hó 15.-« után eimletesitett adósságokra kamatot fizetett, azok összege adósságrészesedésébe betudandó. Ä bevont címletek a fentemlitett hivatalnak kibocsátásonként és szám szerint rendezve költségmentesen, számjegyzék kíséretében adandók át. Az egyes szerző államokra eső nem eimletesitett adósságokat az elszámoló hivatal (6. cikk harmadik bekezdés) minden államra vonatkozóan elkülönítve, az 1941. évi április hó 15.-ig reájuk eső kamatokkal együtt könyveli el. Az átadás és az adósságra való elszámolás alól ki vannak véve a rendes eljárás utján megsemmisitett címletek. 7. cikk. A szerző államok illetékes hatóságai meg fogják engedni azoknak a területükön őrzött jugoszláv államadóssági címleteknek kivitelét és kiküldését, amelyek valamely másik szerző állam területén lakhellyel illetőleg székhellyel biró jelen Egyezményben érdekelt személy (5. cikk második bekezdés) tulajdonál alkotják. 8. cikk. Az oly vagyontárgyakon fennálló, pénzügyi adósságokra vonatkozó dologi biztosítékok, amely vagyontárgyak valamely szerző állam tulajdonába mentek át, megszűnnek. 9. cikk. Amennyiben a beszolgáltatott címletek s az egyébként figyelembeveendő összegek együttes értéke az 5. cikk értelmében valamely szerző államra eső részesedést nem éri el, ez a szerző állam köteles a különbözeti összeget készpénzben, vagy saját pénznemére szóló kötvényekben rendelkezésre bocsátani. A kötvények feltételeinek azonosoknak kell lenniök azzal a kötvénytipussal, amelyet az illető állam a vonatkozó időszakban 5 éves lejárattal belföldön kibocsát. Az 1941. évi április hó 15.-éftöl az átadandó kötvények kamatozásaik kezdetéig terjedő időtartamra járó kamatok készpénzben bocsátandók rendelkezésre. Amennyiben a beszolgáltatott címletek és. az egyébként figyelembeveendő összegek együttes értéke valamely szerző államnak az 5. cikkben meghatározott részesedését meghaladja, ez a szerző állam igényt nyer a többletösszeg kiegyenlítésére éspedig vagy készpénzben, vagy annak a szerző államnak, illetőleg azoknak a szerző államoknak kötvényeiben, amelyeknek az 5. cikkben meghatározott részesedését a beszolgáltatott címletek és az egyébként figyelembe veendő összegek együttes értéke nem éri el Amennyiben több szerző államnak van joga Budapesti KözlOnt