Budapesti Közlöny, 1942. október (76. évfolyam, 222-247. szám)

1942-10-01 / 222. szám

1945 oktdber L — »2. I 8 Erwwrtersteaten Mnw ji efaaa Dth^ortat so dieser Stelle entsenden. Die Kosten für den Delegierten trägt jeweils der entsendende Staat. Ausserdem werden vox BegWchtmg dm At­teste such diejenigen StaaLssohuWvenschreiibun­­fen «ad naohttkrierlen Staatsschulden ver­wendet, die einem Erweriberetaat, seinen Angé­lákig«» «ad Institutionen aas den verschiede­nen fm*m®ieMen Aiwetonratferaetzungen zufallen werden (*. B. Reserven der privaten Versiche­rn ngaansta Wen usw.), Falls kn Rahmen solcher Auseinandersetzungen einem Erwerberstaat, seinen Angehörigen und Institutionen ein GKhtbigeranteü an den niehttitriertem Schulden zerfällt, so wird auch dieser zur Abtragung des Anteils dea Erwerberstaates verwendet. DIb iárgelteferten SctraW-verschrefbungen müssen mit sämtlichen nach dem 15. April 1941 fälligen Zinsschemen versehen sein. Falls Zims­­soheine fehlen, werden sie mit ihrem Nennwert von dem Wert der betreffenden Sdhuldver­­scätrelmng abgezogen. Die bis zum 15. April 1941 anfgelaufenen Zinsen, die auf reich ttitriert« Schulden entfallen und noch nicht bezahlt sind, werden ebenfalls von den Erwerberstaaten übernommen. Hat ein Erwerberstaat Zinsen nrf titrierte Schulden mich dem 16. April 1941 gezahlt, so sind Ae entsprechenden Beträge bei Beinern SctraMenarateS ansurechnesx Dt* AMteferung der ScJraMverttohreBnrngen an <Be erwähnte Stelle hat nach emretrten Emis­­rionen und Nummern geordnet und unter Bei­fügung eines Numroemverzeichnisises kostenlos zu erfolgen. Die einem Erweihensfaat zufallen­­i«a nichttitrirrten Schulden werden bei der Verrechnungsstelle (Artikel 6, Abs. ) für jeden Erwerberstaat getrennt einschliesslich der bis zum 15. April 1941 darauf entfallenden Zinsen verbucht. Ausgenommen von der Ablieferung und Ver­rechnung auf die Schuld sind kn ordentlichen Verfahren amortisierte SchuldVerschreibungen. Artikel 7 Die zuständigen Stellen im Gebiet eines Er­­werberstaa/bes werden die Verbrigung und Ver­sendung von jugoslawischen Staatsschuldver­­sehreibunigen bewilligen, die auf ihrem Gebiet verwahrt werden und Eigentum von Vertrags­personen (Artikel 5, Abs. 2) im Gebiete eines anderen Erwerberstaates sind. Artikel 8 Dingliche Sicherheiten für Finanzschulden auf Vermögensgegenstände, die einem der Er­­werberstaaten zugefallen sind, erlöschen. Artikel 9 Soweit der Wert der ab gelieferten Schuld­verschreibungen und der sonst iin Frage kom­menden Beträge hinter dem kn Artikel 5 vorge­sehenen Anteil eines Erwerberstaates zurüok­­b leibt, hat der betreffende Erwerberstaat den Untersohiedsbetrag in bar oder in eigenen Obli­gationen seiner Währung in nomineller Höhe des Unterschiedsbetirages zur Verfügung zu stel­len, wobei die Ausstattung der Obligationen der­jenigen entsprechen muss, in der er zur in Be­tracht koritmenden Zeit Staatsschuldverschrei­­bungen mit einer Laufzeit bis zu fünf Jahren kn Inlande ausgfbt. Für die Zeit vom 15. April 1941 ab bis zum Beginn des Zinsenlaufes der zu übergebenden Obligationen sind Zinsen in bar zur Verfügung zu stellen. Soweit der Wert der abgelieferten Schuld­verschreibungen und der sonst in Frage kom­menden Beträge den im Artikel 5 vorgesehenen Anteil eines Erwerberstaates übersteigt, hat der betreffende Erwerberstaat Anspruch auf Aus­gleich des Mehrbetrages, und zwar in Bar­leistungen und Obligationen des- oder der­jenigen Erwerberstaaten, bei denen der Wert der abgelieferten Schuldverschreibungen und der sonstigen in Frage kommenden Beträge hinter dem im Artikel 5 vorgesehenen Anteil zurückbleibt. Sind mehrere Erwerberstaaten Opri Stete acquirente po6 Mw* « fwd§ Uffiflio ob suo delegate. La apea* A ernesio delegate sono a carico del rispettivo State Inottra swraono vtiRzztrtt per H pareggio deka quota suche i titok di State « deforti atetali non rappresentati da titoH cha saranno aasegnatá ad unó State acquirente, aá swi vndőiti ed Mituzáooi in aegirite alle varié sástemazSout finamziarie («hí es. le reserve degli istit úti privát! di assi curazione ecc.). Net case in oui nel quadno di siffatte sástemaziont sará assegnata ad um State acquirente, ai suoi sudditi ed isti túrion i, una quota A aredito su dehili non rappresentati da titoli, anche questa quota sará ufilizzata a acarico deka quota deko State acquirente. I titok consegnati devorto essere immiti A tutte le cedole soadute dopo ü 16 aprile 1941. Le cedole mancaniti sarairmo dedotte al loro valore nominate dal valore dei rispettivi titok. GJi interessd matúra ti főino al 16 aprile 1941 sui debiti non rappresentati da titoli e non ancora pagati vengono pure assunti da g li Stati acquirenti. Se unó State ha pagabo interessi su titok dopo 3 16 aprile 1941, i relativi knporti dovran.no essere computati suite sua quota A debita La ritoessa dei titok alfufficio predetto dovrá awenire seraza spesa. I titoti dovramno essere ordkrati per emi.ssioni e mimen ed ac­­compagnati da un elenco raumerico. 1 debiti non rappresentati da titok assegnati ad unó Stato aoquirente saranno registrati presso l’ufficio di eompensazdone (art. 6, comma 3) separataimente per ogni Stato acquirente com 1 relativi in­­teressi scaduti fino al 15 aprile 1941. Restano esclusd dalia rimessa e dal compute sül debito i titok giá ammortizzati con proce­­dimento normale. Articolo 7 Gli organd oompetenti nel territorio di unc Stato acquirente autorizzeranno il trasferi­­mento dei titok jugoslavi ehe si trovano nel loro territorio ed appartengono a persone contem­plate in questo Accordo (art. 5, comma 2) re.si­­denti niel territorio di un altro Stato acquirente. Articolo 8 Le garanrie reali per debiti finanziari su ben! patrimonáaR ehe sono stati assegnati ad unó degli Stati acquirenti, si estinguono. Articolo 9 Quaiora il valore dei bitek rimessi e degli altri knporti in question« risuliti inferiore alia quota di unó State acquirente prevista aH’art. 5, questo Stato deve mettere a disposirione la differenza in contanti oppure in proprie obbligazioni espresse raella sua valu­ta per il valore nominale deka differenza. Le caratteristiehe déllé obbligazioni devono ccrrri­­spondere a quelle dei titok di Stato emessi all’interno in quell’epoca con scadenza fino a cinque aram. Dal 15 aprile 1941 aüa data di decorrenza degli interessi sulié obbligazioni da consegnare, dovranno essere messi a disposizione gli in­teressi in contanti. Quaiora il valore dei titok rimessi e degli altri importi in questitone superi la quota di unó Stato acquirente prevista all’art. 5, lo Stato interessato ha diritto al rimborso dell’eccedenza, e precisamente in contanti od in obbligazioni di quello o di quegli Stati acquirenti ehe hanno rimesso titok od altri im­porti per un ammontare inferiore alia quota rispettiva prevista alkart. 5. Se piü Stati acquirenti hanno diritto a rimborso essi riceveranno su ogni importo in contanti e su tutte le. obbligazioni quella quota che risulta Mnvttet küldhet U A nsgbbett kWIatget • meghízó állam viselj. • Az adósságr&szesedés kiegyenMésére felhas^ n álhatóik továbbá azok az álkumadóasági ckn- Letek és nem cknletesitett államadósságok is. amelyeket valamely szerző állam, annak állampolgárai vagy imtézznényd a különböző pénzügyi rendezésiek során megszereznek (pL a magánbiztositó intézetek dfjtartalékai címén stb.). Amennyiben ilyen rendezés során vala­mely szerző állam, (annak állampolgárai vagy intézményei a nem eimletesitett adósságból hitelezői részesedést nyernek, úgy ez b a szerző állam adósságrészesedésének kiegyenlítésére használandó feL A beszolgáltatott kőlcsöncimleteknek az 1941. évi április hó 16. napja után esedékes összes kamatszelvényeket tartalmaz na ok keli, Ameny­­nyiben kamatszelvények hiányoznak, ezeket a címlet értékéből névértékűkbe® le kell vonni. A nem eimletesitett adósságok 1941. évi április hó 15.-ig esedékessé vált, még ki nem egyenlí­tett kamatait a szerző államok szintén átvállal­ják. Amennyiben valamely szerző állam 1941. évi áprilia hó 15.-« után eimletesitett adóssá­gokra kamatot fizetett, azok összege adósság­részesedésébe betudandó. Ä bevont címletek a fentemlitett hivatalnak kibocsátásonként és szám szerint rendezve költségmentesen, számjegyzék kíséretében adandók át. Az egyes szerző államokra eső nem eimletesitett adósságokat az elszámoló hivatal (6. cikk harmadik bekezdés) minden államra vonatkozóan elkülönítve, az 1941. évi április hó 15.-ig reájuk eső kamatokkal együtt könyveli el. Az átadás és az adósságra való elszámolás alól ki vannak véve a rendes eljárás utján megsemmisitett címletek. 7. cikk. A szerző államok illetékes hatóságai meg fogják engedni azoknak a területükön őrzött jugoszláv államadóssági címleteknek kivi­telét és kiküldését, amelyek valamely másik szerző állam területén lakhellyel illetőleg szék­hellyel biró jelen Egyezményben érdekelt sze­mély (5. cikk második bekezdés) tulajdonál alkotják. 8. cikk. Az oly vagyontárgyakon fennálló, pénzügyi adósságokra vonatkozó dologi biztosítékok, amely vagyontárgyak valamely szerző állam tulajdonába mentek át, megszűnnek. 9. cikk. Amennyiben a beszolgáltatott címletek s az egyébként figyelembeveendő összegek együttes értéke az 5. cikk értelmében valamely szerző államra eső részesedést nem éri el, ez a szerző állam köteles a különbözeti összeget készpénz­ben, vagy saját pénznemére szóló kötvények­ben rendelkezésre bocsátani. A kötvények fel­tételeinek azonosoknak kell lenniök azzal a kötvénytipussal, amelyet az illető állam a vonatkozó időszakban 5 éves lejárattal belföl­dön kibocsát. Az 1941. évi április hó 15.-éftöl az átadandó kötvények kamatozásaik kezdetéig terjedő időtartamra járó kamatok készpénzben bocsá­­tandók rendelkezésre. Amennyiben a beszolgáltatott címletek és. az egyébként figyelembeveendő összegek együttes értéke valamely szerző államnak az 5. cikkben meghatározott részesedését meghaladja, ez a szerző állam igényt nyer a többletösszeg ki­egyenlítésére éspedig vagy készpénzben, vagy annak a szerző államnak, illetőleg azoknak a szerző államoknak kötvényeiben, amelyeknek az 5. cikkben meghatározott részesedését a beszolgáltatott címletek és az egyébként figye­lembe veendő összegek együttes értéke nem éri el Amennyiben több szerző államnak van joga Budapesti KözlOnt

Next