Buletinul Oficial, ianuarie-iunie 1979, Partea 1 (Anul 15, nr. 1-55)

1979-01-06 / nr. 1

2 BULETINUL OFICIAL AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA, partea I, Nr. 1 HOTĂRÎRI ALE CONSILIULUI DE MINIȘTRI HOTÂRÎRE­A CONSILIULUI DE MINIȘTRI pentru aprobarea Acordului dintre guvernul Republicii Socialiste România și guvernul Republicii Islamice Pakistan privind navigația maritimă comercială, încheiat la București la 7 iunie 1978 Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotărăşte • Articol unic. — Se aprobă Acordul dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Islamice Pakistan privind navigaţia maritimă comercială, încheiat la București la 7 iunie 1978. CONSILIUL DE MINISTRI AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA Primul ministru, MANEA MANESCU București, 4 ianuarie 1979. Nr. 1. ACORD între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Islamice Pakistan privind navigaţia maritimă comercială Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Islamice Pakistan, denumite în con­tinuare părţi contractante, în dorinţa de a promova relaţiile de prietenie existente între cele două ţări, de a dezvolta economiile ţărilor lor pe baza principiilor suveranităţii şi egalităţii în drepturi, respectării independenţei lor naţionale şi a integrităţii teritoriale, neamestecului în treburile lor interne şi de a contribui la dezvoltarea transporturi­lor maritime internaţionale, au convenit după cum urmează : ARTICOLUL 1 In prezentul acord : 1. Prin termenul nava unei părţi contractante se înţelege orice navă comercială care este înregistrată în registrul de navigaţie al unuia dintre cele două state şi poartă pavilionul acestuia. Termenul de mai sus nu include navele de război. 2. Prin termenul membru al echipajului navei se înţelege căpitanul şi orice altă persoană angajată la bordul navei, care îndeplineşte, în timpul voiajului, îndatoriri legate de exploatarea sau întreţinerea navei şi este înscrisă în rolul de echipaj. ARTICOLUL 2 Părţile contractante se vor strădui să promoveze libertatea de navigaţie şi se vor abţine de la orice acţiune care ar periclita dezvoltarea normală a navi­gaţiei maritime comerciale între ele sau ar împiedica participarea navelor uneia dintre părţile contractante la transportul maritim dintre porturile celeilalte părţi contractante şi porturile unor terţe ţări. ARTICOLUL 3 Părţile contractante convin să continue consultările reciproce şi schimbul de informaţii între ministerele şi organizaţiile de transporturi maritime ale celor două ţări, în scopul dezvoltării efective a transportului mari­tim şi al eliminării dificultăţilor în ceea ce priveşte navigaţia şi operarea navelor. ARTICOLUL 4 In conformitate cu art. 2 şi 3 ale prezentului acord, părţile contractante convin : a) să promoveze participarea navelor părţilor con­tractante la transportul dintre porturile ţărilor lor; b) să coopereze la eliminarea piedicilor care ar putea interveni în dezvoltarea transportului maritim dintre porturile ţărilor lor ; c) să încurajeze dezvoltarea transportului containe­­rizat şi să promoveze tehnologiile moderne în traficul maritim dintre porturile celor două state. ARTICOLUL 5 1. Navelor şi echipajelor unei părţi contractante, precum şi încărcăturilor acestor nave, li se va acorda la sosire, plecare şi staţionare în porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte părţi contractante regimul națiunii celei mai favorizate. 2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol nu se vor aplica : a) în cazul porturilor care nu sunt deschise intrării navelor străine;

Next