Criticai Lapok, 2003 (12. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 3-4. szám

Két szólamban NÉGY ELŐAD­ÁS EGYBEN Katona József: Bánk bán Nemzeti Színház gyógyítás síppal, dómmal... Hogy köznyelvi dob szavunk hangután­zó szó, arra itt és most jöttem rá, megvi­lágosodott bennem, sugallták. Domm. Dodomm. Az, hogy a régiségben, ősiség­­ben, népiségben változatok, önmagukban nem helyes és/vagy helytelen variációk éltek együtt, ugyancsak kiderült ebből a tu­dós „színházi dolgozatból". Szándékosan használok összehordott, különböző nyelv­­használatokban értelmes fogalmakat, egy­máshoz jelentésben nem is tartozó szava­kat, mert egy olyan előadásról szólok, amely igen sokfelé kanyarodó értelmezése­ket tesz lehetővé, néha nagyon is sokkoló módon a szokásosnál tágabb konnotációs köröket mozgósít, pillanatonként más és más irányba futó asszociációs pályákat nyit meg. A Bánk bán című történetet Vidnyánszky Attila állította színpadra. S az sem mindegy, hogy hol! A másfeledik évadját taposó, jelenleg éppen vezetőválto­zás közben dolgozó, már fogantatása óta balsors tépte Nemzetiben. A történet kaladisztikusan van elmondva. Provokáció az előbbi mondat, hiszen Katona József ehhez hasonló germanizmusokban nem szűkölködő szöveget hagyott megszentelt klasszikusként korunkra. Manapság vi­szont, ilyen vagy olyan okokra hivatkozva, nem nagyon szokták tisztelni, amit a drá­maíró leírt. Az előadás dramaturgja azzal alkotott újszerűt, hogy nem használta fel az évszázados hagyomány szentesítette - régebbi és újabb, irodalmi vagy színházi - szövegváltozatok egyikét sem. Nem hajtott végre korrekciókat sem az örök értékek, sem az aktualitás és/vagy politikai célzat érdekében. Néhány ügyes, egyébként radi­kális plasztikai műtét után az eredeti szö­veg tetemes része el is hangzik a színpa­don, ám ami valójában megtörténik (amit a néző lát­hall), az sokkal több, mint egy klasszikus szöveg idológiailag hűséges vagy hűtlen felmondása. A textus csak egyetlen szintje a színházi egésznek. Régi­essége és néhol esetlensége történelmi összefüggésekre hívja fel a mai néző figyel­mét. Archaikus mondatait a színészek szinte idézőjelben, archaizálva, tehát sze­retettel és mai, komplex viszonyulással mondják. (Már amelyikük képes erre, vagy bármire.) A Bánk bán alaptörténet. Van mitologi­­kus­ mondai gyökere, és lehetséges sokféle olvasata, akár meseszerű is, abból adódó­an, hogy évezredek óta - mindig megvál­toztatva a megváltoztatandókat - nemze­dékek mesélték a jó király és gonosz ki­rályné, vagy a féltékenységében népe-tör­­zse megmentőjévé magasztosult zsarnok­ölő hős meséjét. Amit itt hallunk, az a ha­gyomány közvetítette mítosz tizenkilence­dik századi újraolvasása. Amit okvetlenül meg kell értenünk: a reformkor idézi meg így a középkort, és mi, a magunk huszon­egyedik századi lényének teljességével, pró­báljuk „helyretenni" - tapasztalatok, isme­retek, ideológiák és elméletek tömegével a tarsolyunkban - a mese elemeit. Milyen színházi forma képes hordozni ezt a sok­féleséget? Vidnyánszky Attila választása az, hogy egy erőteljes vizuális mítosz-újra­teremtés mellett a stilizált mozgást, a tán­cot és az akusztikus hatásokat használja a történet exponálására. A betűhíven hasz­nált megszentelt szöveg történeti prizma, mint említettem. Lényege éppen az „ideoló­giai" fénytöréssel, az oszcillációval folyta­tott tudatos játék. A színészi részvétel pe­dig - szándékát tekintve legalábbis - min­den más, csak nem a „jó” magyar realiz­mus szabályainak követése. Számomra a Nemzeti Színház eszméje mindig elég homályos volt. Most megsejtet­tem, hogy ez a pódium - piedesztál - kell és szükséges ahhoz, hogy az egyébként mindenevőnek mondott, ám mégis számos hiánybetegségtől szenvedő magyar szín­házművészet újra életképes legyen. És itt nem a vitatható formában, nagyon is esen­dő (esztétikai és színháztechnikai) mi­nőségben létrejött Duna-parti épület­re akarok utalni... A „szent" cél a fontos, hogy legyen egy - a gravitá­ció, na és persze a szegénység vissza­húzó ereje nélküli - helyszín, ahol pél­daszerűen jöhessen létre az a fajta színház, amely ilyen vagy olyan okok miatt máshol nem tud. Kell ez a gazdagság Vidnyánszkynak­­és ko­reográfusának, Horváth Csabának­ a nagyszabású látomás realizálásá­hoz. Nem pénzkidobás a táncosok szerződtetése. Nem dekoráció ez sem. Ahogy minden egyes statisztának dol­ga, funkciója, jelentése van. Az elő­adásnak a tempója is ünnepi. Szívbemarkolóan gyönyörű a hangütés: már a kezdeteknél a gyűj­tött gyermekdalok, mondókák, kiszá­molók felhasználása. Echte-eredeti, autentikus múzeumi darabok helyett ezek a töredékek egy nagyszabású akusztikus koncepció részei. A zene­szerző - Vajda Gergely - Vidnyánszkyval egyenrangú „világteremtő" művész, hiszen az este „kinagyított" pillanatai, időben ki­terített rávezetései és a szokásosnál - meg­szokottnál, szokványosnál - lényegesen hosszabb lecsengései valóban kortárs zenei kompozícióvá teszik a Bánk bán mostani előadását. A hangütés rögtön elárulja, hogy itt bizony a legfontosabb dolgokról, létkérdésekről lesz szó. A megcélzott befo­gadó számára az alkotó (gárda) erőteljes gesztusokkal, effektusokkal építi meg a le­hetséges pályákat, a „mesélés módja" pe­dig időt ad az érzések megfogalmazódásá­ra, akár megnevezésére is. Mint egy remek­művű operában, mindennek megvan a ma­ga öntörvényű ideje, kiterjedése és terje­delme, ugyanakkor pontos kezdete és vége. Az eltalált néző (a maga érintettségével boldog befogadó) egyensúlyt érez, az em­beriség nagy, úgynevezett nembeli élmé­nyeinek lesz részese. Megtapasztalja az idő munkáját is, a mitikus és történelmi időét egyaránt. És ez az, ami legjobban hiányzik a mi kis, katarzist oly szűken mérő korsza­kunk színházából. Terápiának akartam ne­vezni a címben ezt a „hozzáállást", de a „színházterápia" mást jelent, foglalt szak­­kifejezés. Itt viszont „síppal, dommbal, nádi hegedűvel” gyógyítanak minket. Gyógyulunk mi, nézők, a hazai hiányok pótlódnak, és gyógyul a színházművészet egésze is. A színészek munkájáról nehéz röviden beszélni, mert Vidnyánszky legnagyobb tel­jesítménye az volt eddig Budapesten, hogy a Magyar Színház, illetve az Új Színház társulatának fontos aktorait fogta újfajta munkára. A Nemzetiben most a korábbi eredményekre épít, mert építhet, már ahol tud. Trill Zsolt persze, a beregszászi tár­sulat oszlopa, pontosan beszéli a szükséges színházi nyelvet. Az előadás másik, szá­momra legemlékezetesebb figurája Blaskó Péter (Petur szerepében) egyetlen színt, ifj. Trill Zsolt és Kubik Anna 11 SZÍNHÁZ-CRITICAI LAPOK

Next