Családi Kör, 2004. január-március (15. évfolyam, 1-13. szám)
2004-01-15 / 3. szám
2004. január 15. A Tanítóképző Kar és a Vajdasági Módszertani Központ szervezésében január 16-án 9 órai kezdettel rendezik meg a tanítók hagyományos téli szemináriumát Szabadkán, a tanítóképző helyiségeiben (Banija utca). Akkreditált képzésről van szó, 9 órakor dr. Pintér János: Játékos matematika, 10 órakor dr. Hózsa Éva: Könyvújdonságok egybejátszása, 11 órakor Fehérvári Magda: Az oktatási reform aktuális kérdései, 12 órakor dr. Kálch Katalin: Rákóczi történelmi alakja és a művészetek, 13 órakor az Apáczai Kiadó megbízott előadója, 14 órakor dr. Czékus Géza, dr. Zolnai Albert: Az oldatok kémiai és biológiai jelentősége, 14.30 órakor Pető István: Mérés vagy osztályozás, 15 órakor dr. Czékus Géza, Námesztovszki Zsolt: A 2. osztályos természet- és társadalmi ismeretek tantárgy multimediális feldolgozása, 15.30 órakor dr. Csákány Károly: Az iskolás gyerekek leggyakoribb fertőző betegségei téma szerepel. * A topolyai Topola TE karateklub tagokat toboroz, a fiatalokat hétfőn és csütörtökön 18 és 19 óra között várják a Csáki Lajos Iskola régi tornatermébe. * Csantavéren új hagyományőrző egyesület van alakulóban, melyre olyan személyek jelentke Hírmozaik rését várják, akik aktívan szeretnének bekapcsolódni a szövést, fonást, gyöngyfűzést tanulók táborába. Ezenkívül kézi csomózású szőnyegszövő tanfolyam is kezdődik kezdők és haladók részére. Jelentkezni az alábbi e-mail címen lehet: kizabel@eunet.hu. * A magyar művelődési minisztérium Csokonai Vitéz Mihály Alkotói Díjban részesítette Krekity Olgát a versszeretet- és versápolás mozgalmának Vajdaságban történő terjesztéséért. A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának e rangos, tavaly alapított elismerését a magyar kultúra napján adják át a budapesti Iparművészeti Múzeumban. Ez a kitüntetés valójában összecseng a Krekity Olga által létrehozott versmondó mozgalom 10 éves évfordulójával is, hiszen az első műhelymunka 1994 januárjában volt Tóthfaluban. * Az Újvidéki Színház társulata értesíti a közönséget, hogy a korábbi bejelentéstől eltérően ma, január 15-én Edmond Rostand: Cyrano de Bergerac c. előadása helyett Domonkos István: Via Italia c. előadása lesz műsoron. Január 19-én a kisteremben a Művészeti Akadémia harmadéves hallgatóinak kollokviumát láthatják az érdekeltek, az előadás címe: Közeleg az idő. Osztályvezető tanár László Sándor, a tanársegéd Nagypál Gábor. Január 20-án a társulat színre viszi Edmond Rostand: Cyrano de Bergerac c. darabját. A Soltis Lajos-bérlet érvényes. Január 22-én a Vémász lesz műsoron. Az előadások kezdete 19.30 óra. * A zentai Thurzó Lajos Közművelődési Központ heti műsorajánlata: Január 15-én az Alkotóházban 10 órai kezdettel Marijana Mihajlovic tanítónő játékos foglalkozást szervez alsós tanulók számára. A tornyosi fiókkönyvtárban 15 órakor mesedélutánt tartanak. A zentai Alkotóházban 16 órakor kezdődik a játékos nyelvi-irodalmi vetélkedő az általános iskola felsősei számára. A Művelődési Házban 18 órakor a Miroslav Antic kamaraszín előadásában Cervantes: Közjáték a válóperes ügyvédről c. darabot láthatja a közönség. Január 16-án 18 órakor az Alkotóházban Gergely József újságíró-biológus diavetítéssel egybekötött ismeretterjesztő előadását láthatják az érdekeltek Vízparti barangolások címmel. 18 órakor a Művelődési Házban bemutatkozik az Angels manökeniskola. Január 17-én 10 órakor a tornyosi fiókkönyvtárban Pál Eszter gyöngyfűzésre tanítja a kézművesség iránt érdeklődőket. Január 18-án a zentai Természetjárók Köre téli szünidei túrára invitálja tagjait. Január 19-én kezdődik és 31-éig tart a Városi Múzeumban az adventista egyház előadássorozata. Az első nap témája: A Biblia - erkölcsi életvitelünk alapja; január 20-án: Rendezett emberi kapcsolatok; január 21-én: Istennél a bűnös ember kegyelemben részesül. Az előadó Kovács Bíró János debreceni lelkész, az összejövetelek kezdete 18 óra. Január 20-án 18.30 órakor a tornyosi fiókkönyvtárban zenés irodalmi ünnepi műsort tartanak a magyar kultúra napja és a fiókkönyvtár megnyitásának évfordulója alkalmából. Január 21-én 16 órai kezdettel a zentai Alkotóházban a Praktika klub keretében téli lakásdíszeket készítenek. Ugyanott 18 órakor Krisztus igazi egyháza címmel St. Nagy József zentai főesperes tart előadást. * A muzslyai Sziveri János Művészeti Színpad január 16-án bemutatja Sándor Zoltán,Az élő JK és N. Czirok Ferenc Sorspecsétek c. prózakötetét. A könyvbemutatót a bácsfeketehegyi (feketicsi) könyvtárban 16 órakor, majd a kishegyesi Népkönyvárban 19 órakor tartják. * A zombori Berta Ferenc Zsebszínház január 18- án 19 órai kezdettel Szenttamáson az Arany János ME termében, január 19-én pedig 19.30 órai kezdettel Zomborban a Népszínházban bemutatja ALfonso Paso Az (i)gazság visszaüt c. háromfelvonásos vígjátékát. A Baracus Zoltán által rendezett darab szereplői: Győrfi Klára, Rezicska László, Győrfi Sándor, Lazar Petrovic (Zombor), Robotka István, Hodonicki Marié Mónika, Robotka Angéla (Szenttamás), Dienes Mihály (Kupuszina) és Dognár Zoltán (Verbász). A zombori bemutatóra a jegyek 100 dináros áron a 025/462-068-as, a 063/8-632-910-es és a 064/175-96-38-as telefonszámon rendelhetők meg. Névnaptár Ma, január (Boldogasszony) havának harmadik csütörtökén Lóránt és Lóránd napja van. A Lóránt a germán Roland névből keletkezett az r és az I hang fölcserélésével. A Roland germán Hruodland, ez pedig a Hruodland fejleménye. Elemeinek jelentése: dicsőség+merész, szabadon fordítva: vakmerőségével dicsőséget szerzett harcos. A lóri papagáj fajtamegnevezésben a lóri szónak a Lóránt név Lóri becézőjével semmi kapcsolata sincsen. A lóri maláji szó, mely egy színpompás tollazatú papagájfajtának világszerte elterjedt maláj elnevezése. A Lóránd a Lóránt kissé régies változata. Péntek, január 16., Gusztáv napja. A skandináv eredetű német Gustav névből. Ósvéd megfelelőjének jelentése: a gótok támasza. Szombat, január 17., Antal, Antónia és Oros napja. Az Anta a római Antonius nemzetségnév rövidüléséből. Jelentése: herceg, fejedelem, elöljáró. Az Antónia az Antoniusz (magyarul: Antal) latinos nőiesítése. Az Oros régi magyar személynévből, mely az Orbán csonkított és -s kicsinyítő képzővel ellátott származéka, de egyúttal az Uros név alakváltozata is. Vasárnap, január 18., Piroska napja. A magyar Piroska név valószínűleg két személyt takar. Az egyik az Árpád-házi szent, akit görögül Iréné néven ismernek. Ő Szent László magyar király és Adelheid királyné leánya, valószínűleg 1088-ban született. Férjhez a bizánci császári udvarba adták, Kommnénosz II. Jánoshoz. Férjének hét gyermeket szült. A másik Piroska szűz, vértanú, 270 körül II. Claudius alatt halt meg Rómában. A legenda szerint előkelő családból származott, 13 éves korában inkább állta a kínzásokat, minthogy lemondjon a hitéről. Ostorozással, forró olajjal, vadállatokkal, máglyával való kínzások után végül lefejezték. A név a latin Prisca név magyaros olvasatából származik. Fejlődési sora: Piriska, Piroska. A latin név jelentése: régi, egykori, tiszteletre méltó. Erről a származtatásáról Kallós Ede azt írja, hogy: „Sem történeti, sem nyelvi tekintetben nincs alapja ennek az állításnak...”, de egyéb származtatást nem ad. Nálunk a Piroska név elterjedését Arany János Toldi szerelme remekbe szabott nőalakjának köszönheti. A katolikus egyház ezen a napon ünnepli Árpád-házi Szent Margitot. Hétfő, január 19., Sára és Mária napja. A Sára héber eredetű, jelentése: hercegnő, uralkodónő. A Sarolta névvel önkényesen kapcsolták össze. A Márió a latin Máriusz olasz változatából. A Máriusz latin nemzetségnév, ami nem a latin maré (tenger) szó származéka, amint azt legtöbben vélik, hanem a latin más, maris (férfi) szóé. Kedd, január 20., Sebestyén és Fábián napja. A Sebestyén a latin Sebastianus rövidülése, ez pedig a görög szebasztosz: magasztos, felséges latinos továbbképzése. A Fábián a latin Fabianus névből: Jelentése: a Fabius nemzetséghez tartozó férfi. Szerda, január 21., Ágnes napja. A görög hagnosz szóból, mely a hagiosz régebbi változata. Jelentése: szent, tiszta, szemérmes, érintetlen, szűzies, tartózkodó. Az ógörögben számos olyan összetett személynév található, amelynek a hagnosz szó az előtagja. Az ilyen neveknek egyik görög becéző formája volt a Hagnesz név. Ezt a latinban h nélkül átkerülve Ágnes-nek olvasták. Később a középkori szófejtés az Ágnes nevet a latin agnus (bárány) szóval hozta kapcsolatba, aminek egyházi okai és összefüggései vannak. 6