Csongrád Megyei Hírlap, 1964. október (9. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-01 / 230. szám

Mezőgazdasági szaktanácsadó A CSONGRAD M­EGY­EI­­UKKAP MEZOGAZDASAGI SZAKBIZOTTs­AGANAK ROVATA Hogyan vessü­nk gátat a további pocokkártételnek !­rí íM r. S egy olyan ősz kö­vetkezik, amikor számottevő pocokkártétel várható. Máris nagyon elszaporodott ez a kicsi, de falánk rágcsáló és semmi remény arra, hogy valamilyen váratlan tényező megállítsa a szaporodását, sőt valószínűleg az őszi ve­tésig még egy-két új nem­zedék is felnő. A helyzet te­hát még romlani fog. Jelenleg a pockok az évelő pillangós táblákban, a kuko­­rica- és répaföldeken, az árokpartokban és az útszé­­len tanyáznak. Azok a táb­lák, ahol a búza számára készítjük a vetőágyat, pilla­natnyilag pocokmentesek. A szántás, tárcsázás, diszkuille­­rezés, fogasolás sok pockot elpusztít, mert járatai seké­lyen vannak a talajban, ma­ga az állat pedig rendkívül érzékeny. Amit nem pusztí­tanak el a gépek, azok el­vándorolnak, mert a pocok nem szereti, ha a tanyáját ismételten feldúlják. De el­vonul azért is, mert a mű­velt gyomtalan földeken sem élelmet, sem fedezéket nem talál, viszont a pocok jól tudja, mennyi szőrmés és tollas ellenség leselkedik rá. A JÖVENDŐ búzatáblák tehát jelenleg még pocak­mentesek. A vetés után azon­ban kezdenek visszavándo­rolni a pockok. Ez a ván­dorlás eleinte csak lassú, csábítja őket a felszínen ma­radt, vagy sekélyre vetett vetőmag, de az igazi elözön­­lés csak akkor kezdődik, amikor már zöldellni kezd a vetés. A friss búzaleveleket nagyon kedvelik ezek a fa­lánk kis állatok. Hamarosan tanyát ásnak maguknak és egy-két napon belül a tanya fölött */■<—1 négyzetméter te­rületen már ki is pusztul a vetés, mert kotoréképítés közben elrágják a búza gyö­kereit. Ezután kerül sor a vetés friss, zöld leveleire, amelyeket tövig lerúgnak, és ha nem zavarják őket, az ismételt lerágás után a nö­vények is elpusztulnak, vagy annyira elgyengülnek, hogy nem bírják ki a telet. A vetésbe betelepedett pockok kártétele egész télen át tart, még a hó alatt is, sőt ott nagyon jól és teljes bizton­ságban érzik magukat. Mi tehát a teendő? Meg kell akadályozni, hogy a pockok bevándoroljanak a búzavetésbe. Mert ha akkor kezdünk védekezni, amikor már bent van és tanyát is épített, akkor már kárt is tett. Amíg ki nem kelt a ve­tés, csak egyetlen módon le­het megakadályozni a pocok­inváziót. Ezt a módszert sze­retném röviden elmondani. Az eljárást már kipróbáltuk évekkel ezelőtt, teljes siker­rel, olyan évben, amely — a pocokjárást illetően — ha­sonlított az ideihez. MÓDSZERÜNKET két fel­­tételezésre alapoztuk: arra, hogy a pocok nem mozog túl nagy területen, és hogy nagyon félénk, óvatos állat. A veszélyeztetett búzatábla szélét körül raktuk oldalára f­e k­­ét ott, kukori­caszá­rból kötött, nagyobb kévékkel úgy, hogy a kévék sorban feküdtek, egymástól ‘10—10 méterre, bent a búzaföldön a szegét,vbarézdától mintegy 4—5 méterre. A búzatáblá­nak csak azt az oldalát szeg­tük b­e ilyen kévékkel, amely oldalról egérfertőzött kuko­rica-, répa-, palangósterület vagy árok volt. Minden kéve alá egy-egy evőkanál meny­­nyiségű Arvatint szórtunk és azt a kévével letakartuk, ne­hogy a hasznos vad elér­hesse. Amikor az egérvonulat megindul, a pockok fede­zéktől fedezékig futva ha­ladnak előre. Ha a búza­tábla határát elérik, olyan területre kerülnek, ahol a közelben nincsen fedezék, csak a kukoricakévék, ezért egyenesen a kévék alá búj­nak, sőt még talán az is eszükbe jut, hogy ott eset­leg kukoricaszemeket talál­nak is. Találnak is, de mér­gezett szemeket. Ezzel sor­suk meg is pecsételődött. A további feladat ezután csak annyi, hogy egy megfelelően kioktatott, megbízható em­bernek naponta körül kell járni minden táblát. Az il­lető elhengerít minden ké­vét és egy facsipess-zel zsák­ba gyűjti az ott talált po­­cokhutákat. Ha pedig el­fogyott az Arvalin, úgy fris­sel pótolja. A zsákba gyűj­tött pocokhullákat el kell ásni. Ennek a határjáró ember­nek van még egy fontos fel­adata. Közismert, hogy a mérgezési szándékot a ható­ságnak be kell jelenteni. Azt is tudja mindenki, hogy a mérgezett tábla mind a négy sarkára ki kell írni feltűnő betűkkel: „Mérgezett terü­let”, sőt ennél a módszer­nél még az is jó, ha odaír­juk, hogy „a méreg a kévék­ alatt van”, nehogy valaki néhány kévét hazavigyen. Még a túlzott óvatosság sem felesleges — azért ki is le­het hirdettetni, hogy milyen módon történik a mérgezés. De mindezen óvintézkedések csak az embereket figyel­meztetik. Egy elcsatangoló sertés mindebből semmit sem tud. Esetleg ellöki a ké­vét és megeszi a mérgezett szemeket. A határt járó em­bernek tehát azt is köteles­ségévé kell tenni, hogy ha gazdátlan állatot lát a kö­zelben, úgy azt zavarja el. Az utolsó óvintézkedés pe­dig az, hogy a védekezés be­fejeztével a kévéket eléget­jük, a földön maradt mér­get egy ásónyomra leássuk. TAPASZTALATAINK sze­rint a napi bejárások során kezdetben kevés egérhullát találni. Amint a vetés zöl­dellni kezd, a szám rohamo­san nő. Volt olyan nap, hogy egy zsákra való egeret szedtünk össze. Később, ahogy az időjárás hűvösebb­re fordul, csökkenni kezd az egérvándorlás, majd telje­sen megszűnik. Az ismertetett módszer egyszerű és kevésbé költsé­ges. Nekünk sikerült még a kísérleti búzavetéseket is tel­­jesen megóvni a pocokkár­tételtől. Igen hatásos pocokirtás a Dieldrien permetezés. Per­metezni azonban már csak ott lehet, ahol a vetés ki­kelt. Ez bizonyos késedelmet jelent. A megpermetezett bú­zától természetesen elpusz­tul a pocok, de elpusztul a nyúl is. A permetezett ve­tésről rendszeresen kell el­zavarni a vadat, még éjsza­ka is, mert nagy népgazda­sági kár lenne, ha a pockok miatt kiirtanánk a nyúlállo­­mány egy részét. A perme­tezést 6—8 naplónként meg kell ismételni, mert elveszti hatását. A bevándorlás meg­akadályozására elegendő 8— 10 m szélesen körbeperme­­tezni a búzavetést. Ha a pocok már befész­kelte magát a vetésbe, ak­kor csak a lyukakba rakott Arvatin használ. Ez, sajnos, már megkésett védekezés. Odáig nem szabad engedni a pockot. A kukorica-, cu­korrépa-, lucerna- vagy a burgonyatarlókat nagyon ala­posan k­ell művelni, porho­­nyítani, hogy onnan kiirtsák és elkergessék a gépek a pockot, és azután az újbóli bevándorlást kell megakadá­lyozni. Még egy fontos Intelem: pocokfertőzött területen mé­lyebbre kell vetni, nehogy vetőmag maradjon a felszí­nen. DR. LELLEY JÁNOS s Október 5-én francia vendégek érkeznek Vásárhelyre Kedves vendégek érkeznek október 5-én, hétfőn reggel Hódmezővásárhelyre, Vallauris francia város polgármester­­helyettese és egy keramikus házaspár látogat el városunkba, hogy megismerkedhessék Vásárhely fejlett kerámiaiparával, valamint keramikus művészeivel. A látogatást kisebb meg­beszélések előzték meg, s a Kultúrkapcsolatok Intézete köz­benjárásával levélváltások. Vallauris francia város ugyanis fejlett kerámiaiparral és neves kerámiaművészettel rendel­kezik. A város kommunista polgármestere tudomást szer­zett arról, hogy Hódmezővásárhely hasonló kultúrájú város, és éppen ezért kezdeményezte, hogy vegyék fel a kapcso­latot. A francia város vezetői, művészei a két város kulturális kapcsolata során kölcsönös személyi látogatások szervezésé­vel, kiállítások cseréjével stb. szeretnék szorosabbra fűzni a barátságot. Úgy gondolják, hogy ezek a tapasztalatcserék mindkét város művészeti életére, kultúrájára gyümölcsözők lennének. A francia vendégeket — akik 3 napot töltenek Vásár­helyen — október 5-én, hétfőn délelőtt 10 órakor a városi tanács elnöki szobájában fogadják, majd délután megtekin­tik a múzeumot és meglátogatják Vékony Sándor és Fekete Sándor keramikus művészt. Másnap, október 6-án, kedden, a délelőtti órákban a Majolikagyárba és a Virág utcai művésztelepre látogattak, és utána megtekintik a kertészeti vállalat szegfűtelepét. Délután megbeszélést tartanak a városi tanácsnál, este pedig Végvári Gyula keramikus művészt keresik fel otthonában. A harmadik napon, október 7-én, szerdán Szentesre láto­gatnak, ahol a Koszta Múzeumban a vásárhelyi művészek kiállítását tekintik meg, délután pedig a mártélyi Tisza­­parton időznek, s meglátogatják a mártélyi művésztelepet. PÁRTHÍREK A vásárhelyi párt-alapszer­­ben dr. Antalffy György vezetők október 15-ig pártna- egyetemi tanár, október 8-án a­pokat tartanak, amelyeken az csütörtökön délután fél öt előadók az időszerű kül- és órakor a városi tanács nagy-­­ belpolitikai kérdésekről tájé- termében Bán Rozália vb-ül­­koztatják a megjelent párt­­nők, október 9-én, pénteken tagokat és pártonkívülieket, délután 3 órakor a Somogyi A pártnapok jó színvonala Tsz-ben H. Szabó Sándor, a érdekében a városi pártbi­­városi pártbizottság szervező zottság párt-, valamint állam­osztályának a vezetője, ak­mi és gazdasági vezetőket­tóber 15-én, csütörtökön dél­kért fel az előadások megtar- után 5 órakor az AKÖV kuk­­­ására, így például október tartermében Kovács Imre, a 6-án, kedden délután 3 óra­ megyei tanács vb-elnök­e­­kor a Divat Kötöttárugyár gyettese lesz a pártnapi elő- Rákóczi utcai kultúrterme- adó. Női szakkörök , kézimunka-kiállítások Tanácskoztak Vásárhely­en a városi nőtanács irányítása alá tartozó szakkörvezetők és szervezők. A szakkörök téli programját beszélték meg, főleg a szakköri foglalkozá­sok módszeréről hangzottak el javaslatok. Többen hang­súlyozták: fokozottabb súlyt kell helyezni a szabás-varrás tanfolyamnál az ízlésre, a szépérzékre a színek össze­állításánál. A sütés-főzés tanfolyamnál az ételek el­készítése mellett sajátítsák el az asszonyok a terítés íz­léses formáit, ismerjék, hogy egyes alkalmakkor hogyan szervírozzanak. Helyes, ha a szakköri fog­lalkozásokon, tanfolyamokon rendszeresen tájékoztatják az asszonyokat az országos nő­­tanács »Művelődjünk, tanul­junk« című kiadványairól. A szakköröket egyébként olyan meggondolással indítják be a nőtanácsok, hogy a tanfolya­mok befejezésekor a március 8-i nemzetközi nőnap alkal­mából helyi,­ illetve városi kiállításokat rendeznek a szakkörökön készített kézi­munkákból és egyéb cikkek­ből. Leánykémkedők egyenruhában iiiiiiliiiiiiliiiiiiiliilliiiiiiiiiiiilillliiiiiiiiiiiliiiiiiiniiiliiiiillliiiiiiiitii 0 Irta: Günther Prodühl ----- Fordította: Sasentirmai László Uj „árura“ van szükség Arra a bejelentésre, hogy „elveszem feleségül”, a bá­rónő alig tudta elrejteni mo­solyét. — És mit szólt főnöknője ahhoz, hogy Ön___ — Csak azért ígértem meg neki, hogy ne kövessen el semmi ostobaságot. Elvégre a vőlegényét mégsem jelenti fel. — De tud az ön ügyeiről. — Megesküdtem, hogy mindennek vége. Szakítok eddigi életemmel. A bárónő ajka körül is­mét mosoly játszott. — De miből akarja finan­szírozni a kicsikét? Mint or­vos nem működhet. Mikor is tiltották el? A kábítószerügyek miatt többszörösen büntetett elő­életű volt nőgyógyász, dr. Marquardt elengedte füle mellett a célzást. — Sajnos nincs időm a csevegésre. Sürgősen kell va­laki, a kis Werner helyett. Ezért jöttem önhöz. A bárónő ránézett: —­ Minek? Még megpuhít­hatja. Marquardt kirobbant — Nincs szükségem ta­nácsokra. Kell valaki és kész. ő nem jön számítás­ba a szállításnál. De a pa­pírok az ő nevére vannak kiállítva. Rendőrségi kije­lentő, orvosi igazolás, útle­vél, vízum, minden Mária Werner nevére szól. — Nem tesz semmit Ne indítsa, el. Vannak nálam mások komplett papírokkal. — Ilyenre nekem nincs szükségem. Olyan kell, aki Werner papírjaival utazik. Értse meg már végre. A bárónő nem értette meg azonnal. Gondolkodott, va­jon miért kell egy lánynak Mária Werner néven fellép­nie a Madonna-balettben? De ösztönösen megérezte, hogy nem volna okos dolog most kérdezősködni. Ezért inkább odament egy kis, ré­gimódi faliszekrényhez és kivett egy csomó fényképet, jobban vagy kevésbé levet­kőzött, de egytől egyig na­gyon fiatal lányról. — Tess­ék, keresse ki a megfelelőt. Marquardt hosszasan ta­nulmányozta a fényképeket. Végül a bárónő jött a segít­ségére. — Vigye ezt itt! Ez hason­lít legjobban Wernerre. Így az útlevél képét sem kell ki­cserélnie. Vékony mutatóujjával rá­mutatott egy meztelen lány fényképére. Marquardt elol­vasta a kép hátsó oldalán le­vő személyi adatokat — Körülbelül minden egyezik. De vajon bele fog-e egyezni, hogy hamis néven utazzék? — Ez? örülni fog. A kelet­német rendőrség körözi be­törésért és számos feljelen­tés érkezett ellene, hogy ki­rabolta azokat a férfiakat, akiket felcsalt lakására. Már ide is más névvel jött. Ne­­ki már nem számít, ha még egy harmadikat is felvesz. Nekem is jól jön, ha elviszi, mert legalább a nyugat-ber­lini rendőrség és az Interpol nem keresi nálam, ha a né­pi rendőrség átküldi a kö­rözés aktáit. Marouardt eltette a képet és a többit visszaadta a bá­rónőnek. — Rendben van. Bízom önben, A lánynak 28-an Hannoverben kell lenni, 37- én felhívom Maastrieh­­tet, mikor érkezik a kollek­ció. A doktor bízhatott a báró­nőben. Egy percig sem kel­lett attól félnie, hogy a megrendelt pótlás, a kiesett Mária Werner helyett nem jelenik meg pontosan Han­noverben, Rsrnewsky bárónő állásközvetítése igen jól volt megszervezve, Marquardt napok óta először érezte ré­gi önbizalmát. Mégis, amikor 1959. december 27-én a Brandenburgi Kapunál a nyugatnémet vámtisztvise­lő szokásból figyelmeztette, hogy elhagyja a nyugati megszállási övezetet, egy pil­lanatig habozott, ne fordul­jon-e vissza. Feltétlenül át kell men­nem, hogy Maastrich­tet felhívjam? Telefonálhat­tam volna egy nyugatnémet postáról is. De gyorsan elve­tette ezt a gondolatot. A kül­földi telefonbeszélgetéseket a megszálló hatalmak ellenőr­zik. Minden meggondolatlan szó, amit esetleg kihallgat­nak, veszélyeztetné az egész vállalkozást. Ezt nem koc­­káztathatja. Természetesen fennáll annak a lehetősége is, hogy Keleten is lehallgat­ják a beszélgetést, viszont a hallottakkal nem tudnak mit kezdeni. Hisz ha a népi rend­őrség valakit köröz bűntet­tért, még a nyugat-berlini rendőrség sem tesz semmit, nemhogy a holland rendőr­ség. Azonkívül Kelet-Berlinben negyedannyiba kerü­l a be­szélgetés Hollandiával, mint N­yugat-Berlinből, az 1:4-hez való átszámítás miatt Barátságosan bólintott a vámtisztviselőnek. — Köszönöm, felügyelő úr. Telefonálnom kell odaát. Mindjárt visszajövök. Felcsavarta a kocsi abla­kát és elhajtott. Következik. ..NE OTT VAN SIETVE. HERR DOKTOR A makói Lenin tér 13. számú avult hol­­át el­bontják. Udvarán lévő 400 éves eperfát ki kell vágni, mert a te­lekre tervezett új épület felemelését akadályozza — olvasom a Hírlap­ban. Szíven ütött ez az értesülés, mert majdnem emberi viszony főzött a halálra ítélt faóri­áshoz. Évtizedek folyamán számta­lanszor megláto­gattam. Tavasszal megnéztem, ho­gyan telelt? Nyá­ron hallgattam vi­dám madarait, melyeket gyümöl­csével táplált. Ősszel együtt szo­­morkodtam vele a verőfényes napok múlásán. Télen aggódtam, hogy megcsigázza a hi­deg, vagy letörde­li ágait a jeges szél... A tavaszi napsütésre mindig újraéledt és vén­­ségében is ifjú rügyeiből levelek és hajtások bonta­koztak. Nincs többé — Derék­ vastagsá­gú gyökérzetén, fejszék csattogtak és a fanemzetség Mathuzsálemének koronája porba hullt... ■ A fa különben meglepő látványt nyújtott. Törzse nem volt, azaz volt, de a föld alatt. Ugyanis száz év előtt a várost szelő Nagy­ér partjához közel esett. A vizet sza­bályozás folytán vagy 200 méterrel délebbre vezették, a lapos udvart idő múltával a katonaágakig fel­­töltötték és így a törzs a föld alá került. Utóbb úgy festett a dolog, mintha a talajból egy háromágú fa sarjadt volna. Nyugati ága erő­sen ferdén, 45 fokra hajlott a ta­lajhoz, míg a ke­leti azzal 25 fo­kos szöget zárt be. Ezek kerülete földszint 2—3 mé­ter volt. A vezérig köz­vetlenül a lebon­tandó épület fa­lainál tört a ma­gasba; ennek ke­rülete alól 3 mé- Egy óriás halála tert­­e meghalad­ta. Felfelé folyton vastagadva két ágra vált. Kerüle­te itt 5 méter is lehetett. Persze a nagy múlt viszon­tagságai meglát­szottak az agg fa testén. Vastag ágai közül idő­közben lefűrészel­ték azokat, ame­lyek a közlekedést akadályozták, így sok podvás csonk maradt dús lomb­ja között. De nem­csak az emberi kéz, hanem az idő is pusztította. Törzsét kisebb­­nagyobb forradá­sok, odúk rúzítot­­ták; az utóbbiak­ban telente a cin­kék kvártélyoztak. Lombozata mint­egy 300 négyzet­méter területet árnyékolt be, 400 esztendő egy nemzet életében is nagy idő — hát még egy fáéban! Ha Makót múltjára vetítjük ezt a sok évet, megállapít­hatjuk, hogy a tö­rök megszálláskor a mi fánk már ál­lott a város szélén. Átvészelte a török­­világ keservein fö­lül Makó három pusztulását (1553, 1598, 1586), és kö­szöntötte 1700-ban az újra települő­ket, a Martonos­ia­­­kat, Erdeieket, Málndokiakat stb. akiknek ivadékai ma is itt élnek. Ezek mellett tansí­ja volt pusztító tűz­vésznek (1781), ár­víznek (1821), ko­lerának (1830). De Rózsa Sándor is mulatott lombjai alatt (a ház ven­déglő volt akkor), és a hagyomány szerint Kossuth Lajos itt pihent egy éjszaka (1849. VII. 31.), amikor a szabadságharc utolsó napjai so­rán kormányával együtt a végső ál­lomásra, Aradra menekült. A vén fa átélte az első világhábo­­­­rú megpróbáltatá­sait, a polgári for­radalom sikerét, a proletárforrada­lom győzelmét, majd a fasizmus korának szenvedé­seit is. Végre szemlélhette fel­­szabadulásunkat és annak nyomán kivirágzó víg és dolgos életünket. Az öreg fa te­hát igazán „nagy idők helyi tanúja”, mert nincs Makón egyetlen olyan épület sem, mely felett annyi esz­tendő viharzott volna el, mint ha­talmas lombozata felett. 400 év óta együtt élt váro­sunk népével és olyan természeti nevezetességgé lett, mely szerve­sen egybeforrott Makó képével. Ezért fájlaljuk kényszerű pusztu­lását. Elmúlásával Makó szegényebb lett egy történelmi múltú természeti ritkasággal, sokan pedig dédelgetett kedvencüket vesz­tették el benne... Kelemen I­erenc Csütörtök, 1964. október .

Next