Csongrád Megyei Hírlap, 1972. augusztus (17. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-06 / 184. szám

mjm­inma ADASVETEI, 1*»-» Dies»! Mercédes «épiracsi alkatrészre boncra eladni. Tiszasziget, Szamos utca 3». Építkezők! Első osztályú bányakavics vagonba rakva Kiskun lad­ársa MÁV állomáson in Pt /ms. Maga őszemél­e'«. Téstre vasúton után­vétté! is szállítunk* Ka­vicsbányánkban *— mely Kiskunlacháza, Bugyi közötti országút mellett van — a kavics ára gépkocsira felrakva 50 Ft/»3. A Kenyában ki_ fogástcalan útviszonyok. Megrendelés a Kiskun Mgtsz címére, Kiskun­­lacháza, Dobsa, György út­­68. írásban kületen­­dő. Tt**bn 15. K. 3182 . x: Két sodrott ló és bille­nős gumiskocsi eladó. Szentes.. Kátai tr. 4. Beépithető kandalló el­adó. Makó.. Bajcsy-Zso a. 18. közeleléte tehén, eladó. Mártély# Kunte- 3ep* G. x BU­lfr2500 db 49 ftttftá,. böF«?Hó virágzó IcakmnpA- délia-gyírS tesm­ény. 2«fr,, n­ő! - öntözhető, bekented terítettet. Vö?**n«Hv- A5B6. 38 Macem^gnély- és*e«r új« f M­K: cpo*t ^yennek ke- * esi étedbe aásá­rh­ely. Keteett 5» a ! !• éves *^5esben&r já*ó- M­­etedó. Érd.:4-» Vá«fftSteK» GeHétfc u. 21. sz. xti Fladfe csenépkályha cserépe töhely. zománco­zott- fcárd.. fatözelésü víz­melegítő. hazai cseréjt. Vészáret­i Gyulai u. 23. x rOftP tfír Wisznéretü cse- Jópé eladó. Szentes, So­­mos&­ Béfe u. 5. Cserépléc, súrléc, abla­kok és parketta eladó. Szentes, Xrín.^ u. 33. ‘Telepes rádió, szép fütr­­ec petrfilecmrlá­mpa, el­adó. Szentes, Toftlí köz 0. sz. KiflímMe bútorok, nö­­dem hálószoba, kvarc­lámpa eladó. Hódmező­vásárhely, Madách u. 23. SK. Alig használt mosógép, 900 forintért eredő. Ma­kó, Nyizsnyai u. 18. Diófa kombinált szek­rény és barokk stöftö­k , db kárpitozott szék, asz­tal eladó. Szentes, Ve­rsért u. f1. Gyermek mélykocsi, sportkocsim is átalakít­­ható, eladó. Makó, Ba­logh Ádám U. 3. Radiátor. 156 tag el­­adó. Szentes, Sáfrán M. u. 11. így ló után való köny­­nyü gumiskocsi eladó. Makó, Csokonai u. 3.­­ Tízhónapos bikaborjó el­­­adó. Magyartés 15^ Re­­xesssteleknéL INGATLAN Balaton déli partján 200 n-es telek eladó. Érd.: Szentesen az új Tégla- 79kT gondnokánál. Tanya eladó 1 kh föld­del. Városhoz közel. Vil­lany van. Érdeklődni:­­ Szentes. Rákóczi Ferenc utca Itt­. Szentesen, a Wesselényi V. 43. sz. ház eladó. Víz, villany van. Érdek­lődni: Kiss Ernő sorit 30. Szentesen, a Pagány sor 5. sz. ház bekölt­ehe­­­ tően eladó. Ház eladó. Szentes, Ep­res sor 40. Érd.: fő­órától. Tanya eladó. Szentes. Lapistó 16. Érd.: Szil­fa u. 6. Tanya eladó. Szentes. Szent László 66. Zsoldo­sok. SzentessiT I Berekház 43. sz. tanya eladó. Érdeklődni: délután. Szentesen a Nagyhegy 425. számú ház eladó. Kettőszobás házrész be­költözhetően eladó. Szen­tes, Vajda Imre u. 16. x Vásárhelyen, a Lőrinc pap u. 1/C 37. ház nagy portával, olcsón, sürgő­sen eladó. Vásárhelyen, a Török u. 21. sz ház eladó. x Kétszpba, összkomfortos új ház eladó. Vásár­hely, Vörösmarty utca 23.A.__________________x Ház eladó fél portával. ■Szentes, Deák Ferenc u. 12. Érdeklődni dél­után 3-tól. J A BMP Wartburg de Luxe új­szerű állapotban eladó. Makó, Jókai u. 16. Pannónia motorkeresőpóa és hazai cserép eladó. Vásárhely, Ady Endre u. 44._____ x Ch Wartburg gépkocsi' első kézből kifogástalan, állapotban eladó. Érd.: hétköznapokon. • Szegei!, Patyi szerv»/.. ’ 1970-es kiadású Warsza­wa eladó. Érd.: Szén ■ test taxiállomás Var­ga.____ Motorhiba* Warszawa éren alul eladó. Makó, Kálvin u. 10. x Skoda MB~10TO.es eladó Makó, Kuulyhegyes, u 4. sz. 402-es Moszkvics eladó Csongrádi, Széchenyi u. X. sz. x Szentesi TOVÁLL~meg­­vételre ajánl 1 db Foro 1 Tv. 6,8 tonnás kiste­­her gépkocsit. tu­dek-­j t6dni: Szentes. Berek- i lapos 6. Farkas. Tele-­­ fon: 747. I­nfté-as Trabant Combi. eladó: Szentes, Kádár Sándor u. 100. Ér­dek­­lődni: csak vasárnap. Vásárhelyen, a Tavas?, u­. 25/A sz. új ház el­adó. Esetleg? felerészben is. Makón, a­ Meskó utca 12. számú ház elfog­lal­hatóan eredő. ) Mak­ón, a Szent Gellért u. 39. számú ház el­adó beköltözhetően. Ér­deklődni: Kölcsey u. TfA. Makón, a Munkás utca 11. számú ház eladó. ) Mórmnar elfurbaltiarca. x eredó fizetéskönnyí­­téssel Makó, Gizella u. 6. sz. Makón, a Kenderföld 7. számú ház olcsón eladó értekezni: Vörös Hadse­­reg u 100. Makón, az­ Adria utca 13. számú ház eladó, Érd., Szentháromság u. 4. (Esti órákban.) Makón, a Béke utca 10. számú l­áz sürgősen el­adó, Azonnal beköttöl­­hetiő. Makón, az Attila utca 5. számi ház és kiskerekű Wartburg személygépko­csi eladó. Makón, az Esze Tamás utca 8. számú ház el­adó. Gazdálkodónak, hs ! alkalmas, fizetési köny­­nyítéssel. x1 Ráz eladó sürgősen, 200­5-ös telekkel. Két csa­lád részére is alkal­mas. Sz*­races, Torok I. u. 26. Nyárfa utcai háztelex eladó. Vásárhely, Le­nin tér 1. Dániáknál. x Nagy portás ház eladó. Vásárhely, Guzsi u. 44. Érd.: kedd, vasár­nap, 6—12-ig. ’ x órajavítás legolcsóbban’ jótállással. Különleges, külföldi órák vállalása­. Kreiner, Szeded. Mik­­száth. Kámán utca. Állást keresek szentély­­­gépkocsival. .. Vasszakintc 79S131” jeligére a ma­kói Hirdetőbe, óra-javítások jótállással, olcsón, gyorsan készül­nek. Vásárhely, Bercsé­nyi u. 25. Óra-javít­ó­­műhelyben. Szobafestést, mázolás vállal. Marián festő. Vásárhely, Görbe u. 68. Pótvizsgára előkészítést és korrepetálást matema­tika—kémiából vállalttt. Általános iskolai tanár­nő, Vásárthely, Duna u. S. az. Köszöntet m­o­­dunk a roko­noknak, a. jó barátoknak, jó . szomszédoknak, a munkatársak­nak és mindazoknak, akik fe­lejthetetlen jó férjem, édesapám, fiunk és testvérünk. VIRÁG JÁ­NOS temetésén részt vettek, sírjára koszorút és virágot he­­­­lyeztek és vigasztaló szavaikkal­­ bánatunkat enyhíteni igyekez­­­­­ek. Gyászok, család, Szentes, Z. 442 766 Hálás szívvel mondunk köszö­­­­netet mindazoknak, akik felejt­­­­hetetlen férjem és édesapánk,­­ FARKAS MIHÁLY temetésen r­­­észt vettek, sírjára koszorút és jp­várágot helyeztek, fájdalmunkat­­ részvétükkel enyhíteni igyekez­­­­tek. Gyászoló család, Szentes,­­­­. 442 757 Fájdalom­tól megtört szívvel ,mondunk köszönetet minden ro­konnak, jó barátnak, ism­erős­nek, akik felejthetetlen drága feleségem, édesanyáim, kislá­nyunk, testvérünk, PÉTERI JÁ­­NOSNÉ Cserna Franciska te­metésén megjelentek, sírját vi­­rágözönbe borították, s m­ér­he­­tetlen, soha el nem múló fáj­dalmunkat részvétükkel enyhí­teni igyekeztek. Külön köszö­netet mondunk a szentesi kór­­­­ház orvosainak, ápolónőinek, a csongrádi HISZ vezetőségének és a szövőrészi­ég dolgozóinak őszinte együttérzésükön. Gyá­szoló család, Szentes, 7. 442 773 Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik szeretett férjein, édesapánk, TÓTH MÁ­TYÁS temetésén megjelentek, sírjára koszorút, virágot he­lyeztek, részvétükkel gyászun­kat enyhíteni igyekeztek. Kü­­­­lön mondunk köszönetet a­­Barnevál és a Ruhagyár veze­tőségének, dolgozóinak, társa­­­­dalmi szervezeteknek, valamint az énekkarnak, nyújtott segít­ségükért és részvételükért, a küldött koszorúkért. Gyászoló család. Szentes, 7. 442 772 Köszönetet mondunk mind­azoknak, akik szeretett fér­jem, drága jó édesapánk, ta­­g­lánk. KALÁSZ JÁNOS temeté­sén megjelentek és sírjára ko­szorút, virágot helyeztek. Kü­lön köszönetet mondunk a DELTA Kiskereskedelmi Vál­lalat, a makói bútorüzlet, a szegedi Tiszagyöngye étterem, a makói Tüdőgondozó Intézet, a Bajza József Általános Iskola és óvoda dolgozóinak, a Kézi­labda Szövetség képviselőinek, valamint a sportbarátoknak a megjelenésért és a küldött vi­rágokért. Köszönetet mondunk továbbá a makói kórház or­vosainak és ápolóinak, akik hosszú, súlyos betegségében ke­zelték, ápolták. A gyászoló család, Makó, Paraszt u. i. S. 370 422 Köszönetet mondunk mind­azon rokonoknak, ismerősök­nek, jó szomszédoknak, a Lenin Tsz vezetőségének, valamint a Háziipari Szövetkezet kosárja­ KÖSZONHETNYH.WANITAS no részlegének, akik szeretett halottunk, id. GÁL PÉTER te­metésén részt vettek, sírjára koszorút, virágot helyeztek, ez­zel fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. A gyasad­ó család, Makó, M. 398 124 Házas szívvel mondok köszö­netet testvéreknek, sógorok­nak sógornőknek, a szegedi munkatársaknak, szegedi Ecset- és Seprűgyár vezetőségének, a makói Cipész Eter dolgozóinak, szomszédoknak, jó ismerősök­nek, akik szeretett férjem. SI­­KORMAN MIKLÓS kádármester temetésén megjelentek, sírjára köszonít, virágot helyeztek, ez­zel mély fájdalmamat enyhíteni igyekeztek. Gyászoló felesége, Makó, Hold u. 23. M. 396 143 Ezúton mondunk hálás köszö­netet mindazon rokonoknak, is­merősöknek, jó szomszédoknak, a Vas-Fémipari Ktsz vezetősé­gének és dolgozóinak, akik szeretett édesapánk. ROSTÁS M. GYULA temetésén megje­lentek, sírjára koszorút, virá­got helyeztek és részvétükkel fájdalmunkat enyhíteni igye­keztek. A gyászoló család, vá­sárhely, Jókai u. 49. K. 1145 Köszönetet mondunk minden közelebbi és távolabbi roko­noknak, jó ismerősöknek, jó szomszédoknak, régebbi és utóbbi munkatársaknak, akik felejthetetlen drága halottunk, GRÉCZI MARGITKA temetésén megjelentek, sírjára koszorút, virágot helyeztek és részvétük­kel fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. A gyászoló család, Makó, Harmat u. 5. M. 3.98 145 Köszönetet mondunk mind­azon rokonoknak, keresztapjá­nak, barátainak, szomszédjai­nak és munkatársainak, akik szeretett fiunknak, TIGYI IST­VÁN KÁROLYNAK temetésén megjelentek, fájdalmunkat eny­híteni igyekeztek. Külön kö­szönetet mondunk a Maros­­me­nti ÁFÉSZ Igazgatóságának, vezetőségének, hogy segítségük­kel azonnal mellénk álltak. A gyászoló család, Makó, Maros­menti ÁFÉSZ. Makó, H. K. 502 Ezúton mondunk hálás kö­szönetet mindazon rokonoknak, ismerősöknek, jó szomszédok­nak, akik szeretett édesanyánk, 67.V. GILA ANTALNÉ Mészá­ros Ilona temetésén megjelen­tek, sírjára koszorút, virágot helyeztek és részvétükkel fáj­dalmunkat enyhíteni igyekez­tek. A gyászoló család, Vásár­hely, Zsdánov tér 6. É. 1146 Köszönetet mondunk minden­kinek, akik szeretett halottun­kat, őt v. BARANYI SÁNDOR­­NÉT utolsó útjára elkísérték, s sírjára koszorút, virágot helyez­tek. A gyászoló család. Makó, Járandó 7/2. M. 398 155 Mély fájdalommal tudatjuk, hogy szeretett jó édesanya, nagymama, dédmama, anyós, testvér és rokon, özv. DÖMÖS SÁNDORNÉ Ménesi Emerencia, Sárkány u. 12/A szám alatti lakos 74 éves korában elhunyt. Temetése folyó hó 7-én 9 óra­kor lesz a vásárhelyi római katolikus temető kápolnájábe. A gyászoló család. E. 1147 Mély fájdalo­aimal tudatjuk, hogy szeretett jó testvér, ke­resztmama, nagynéni, sógornő és rokon. özv. VÉG JÓZSEFINÉ Török ,Juli­aim­a. Zrínyi u. 117. szá­m alatti lakos 86 éves korá­ban elhunyt. Temetése folyó hó 7-én 11 órakor lesz a vásár­helyi Dilmka-t­emetőben. a gyá­szoló család. E. 1148 KÖZLEMÉNY Az apátfalvat ÁFÉSZ értesíti hét üzembe helyezte. Előjegy­­a termelőket, hogy a szeszfőz­­zés az egységvezetőnél. KS. 376 426 A MAKÓI VÁROSGAZDÁLKODÁSI VÁLLALAT 3 torma teherbírású autódarujával bérmunkát vállal Megrendelés felvételes Makó, Köztársaság tér 7. Szállítási részleg. M 39810B GW­­VSZHÍREK Régi, de igaz VÍZSZINTES: 1. Régi mondás; folytatása a függőleges 12. szá­mú sorban. 12. Kicsinyítő kép­ző. 13. Skála-gyakorlat. 14. . . bikavér. 15. Bakony kezdete és vége! 16. Olasz város, közel az Adriához és a jugoszláv határ­hoz. 16. Érzékszerv. 20. Kelet­­ázsiai félsziget. 22. Kugli. 23. Előre. 25. Európai főváros. 26. Fenyítőeszköz is volt. 27. Kettős betű. 28. Ferde tornyáról vált híres várossá. 30. Légy-vadász. 31. Így nevezték az alkimisták a ként. 32. Gyümölcsöt gyűjt.­­ Erjesztett takarmány. 38. Gyarapszik. 37. Feszes. 39. A nyereg feje. 41. A három fagyos­szent közül­­ a negyedik. 42. Égitest. 44. Francia író, a tudo­mányos kalandregény legna­gyobb mestere. 45. Megszégye­nít 47. Gyorsan beszélő. 49. Szomszédos betűk. 51. Ebben a korszakban élünk. 53. Tetőfedő anyag. 54. Páva egynemű betűi. 55. Szóösszetételek elején azo­­nost jelent. 57. Afrikai néptörzs. 59. Görög betű. 60. Amerikai költő, „A hoHo** szerzője. 61. Kietlen. 63. Az Árva-folyó szlo­vák neve. 55. Könnyű, rövid nyári nadrág. 66. Egészségünk­ről gondoskodik. 68. Török férfi­név- 6st. Flotow operája. 7ő. ■fordított indíték- 71. Rufca*em­lék. 73. Virág része. 75. Vízmoz­­gás. 77. Nagyon régi. FÜGGŐLEGES. 2. Férfinév. 3. Válogatott labdarúgó. 4. Volt fővárosi sportegyesület. 5. Tü­zek — táj nyelven. 6. Pipere cikk­­márka. 7. Mohamedán szerze­tes. 8. Inga része! 9. Menetrendi rövidítés, tv. ...-hír (álhír). 11. Weber-opera. 17. Iktató rövidí­tése. 19. Bírósági eljárás (ford.). 21. Mint függőleges 19. számú. 23. Magas, kerek szám. 24. Hull. 27. Zenemű. 29. Aljas. 32. Terem — régiesen. 33. Rosztov folyója. 35. Dalszínház. 37. Gúzsban van! 38. Perzsa uralkodói cím. 40. Időmérő (ford.) 43. A lengyel MTI. 46.­­Neves bur­eszkpár egyike. 48. Gríz. 50. Mint vízszintes 37. számú. 52. Húsevő gázlómadár. 54. A kapuban található. 56. Alattomos. 58. Oldal. 60. Jó ha nincs. 62. Középkori itáliai vá­rosállamok vezetője. 64. Szál­lít. 65. Női becenév. 67. Fa­nyar gyümölcs. 69. Bejgli­­töltelék. 72. Moha egynemű betűi. 74. Fordított névelő. 76. Rivalda eleje! BEKÜLDENDŐT a vízszintes 1., függőleges 12- számú sorok megfejtése. E. B. Beküldési határidő: W72. au­gu­sztus 10. — Kizárólag leve- szerkesztősége Szeged. Sajtó­lezőlapon. A levelezőlapra rá ház. A helyes megfejtők közül kell írni „Keresztrejtvény*", hatan könyvjutalomban része-Cím: Csongrád megyei Hírlap sülnek. v­YERMELŐszövETKEZETEK, HÁZTÁJI-EGYÉNI TERMELŐK! 1­912. évi­­tejállatra csak 1972. augusztus 31- ig kötünk sertésértékesítési szerződést, de kizárólag olyan sertésekre, amelyek ez évben biztosan elkészülnek és a szerződéses feltételeknek is megfelelnek. Kérjük, hogy az ez évben értékesítésre szánt­­vágósertéseikre a szerződést 1972. augusztus feltétlenül kössék meg. Szerződés hiányában csak szetvadárom vásárolhatunk sertéseket. A szarvasmarhákra vonatkozó szerződésk­ötési szándékot előjegyzésbe vesszük. Részletes felvilágosítást a vállalat kirendeltségei és helyszíni megbízottai adnak. Csongrád megyei Ál­latforgalmi és Húsipari Vállalat HK A felemelt felvásárlási árakkal megkezdtük 1973. évre a sertések beszerződ­ését 10 Árpád-kori levelek Sárospatakon A sárospataki Rákóczi-vár­­területén folyó ásatások és feltárási munkák során az elmúlt években egy XII. századból származó kör­templom falai kerültek a felszínre. A régi oklevelek és fel­jegyzések szerint azonban Sárospataknak még egy Ár­­­pád-kori temploma volt, amelyet eddig nem sikerült megtalálni. A városban, a s­­répítkezések során most erre is rábukkantak. A Bodrog és az egykori Suta-patak ál­tal határolt területen, az­­úgynevezett Görbe utcában, csatornázás közben gótikus faragású köveket találtak. Ezen a lakóházakkal be­épített területen július ele­jén Dankó Katalinnak, a múzeum régészének vezeté­sével ásatások kezdődtek, amelyek máris eredményes­nek bizonyultak. A házak közötti kertekben megtalál­ták Sárospatak második Ár­pád-kori épületének, a XIII. századból fennmaradt feren­cesrendi kolostornak és templomnak maradványait. A munkák során előkerült az 1260-as években épült templom szentélyének alap­­fala és gótikus ablakainak faragott kőtöredéke. MEGYÉNK A HAZAI LAPOKBAN 1973­2 GYŐRFFY baszk*: Társadalmi munkamegosztás és a szállítá­si szükséglet kapcsolata a Sze­gedi Élelmiszergazdaságban. 2. [rész.] Tudomány és mezőgaz­daság, július. Szegedi Ifjúsági Napok. Tu­rista, augusztus. Új kemping Szegeden. Turis­ta, augusztus. [Fényképpel.] (bóta): Negyvenezer vályog­téglán múlik: Foroghat-e a do­rozsmai szélmalom. Déli Hír­lap, júl. 21. FÁCZ Lajos: Művelődéselmé­­leti nyári egyetem nyílt Szege­den. Hajdú-Bihari Napló, júl. 21. [NIKOLÉNYI István] N. I.: Szegedi fesztivál. Fanfárszignál a Dóm téren. — Megnyílt a 27. ipari vásár. Pest megyei Hír­lap, júl. 22. [Fényképpel.] Július 21-én nyitja meg kapuit a Szegedi Ipari Vásár. Textil­élet, júl. 25. Siker — Szegeden. Tanácsok Lapja, júl. 28. [A játékokról és a vásárról.] Madárözön a Fehér-tón. Esti Hírlap, júl. 29. Verdi-bemutató Szegeden. Ma­gyar Hírlap, júl. 29. [Az Otelló.] Kőolajkutatók mélységi re­kordja. Népszabadság, júl. 29. 5842,5 méter. — Sikeresen be­fejezték az ország legmélyebb kutatófúrását. Népszava, júl. 29. [Hódmezővásárhelyen.] Ne­mzetközi ökölvívó-viadal Szegeden. Népsport, júl. 29. Szeged, 1972. Film, Színház, Muzsika, júl. 29. [A szabadtéri, játékok műsoráról.] Nyári madárinvázió a Fehér­­tón. Népszabadság, júl. 30. Nyers Rezső látogatása Sze­geden. Népszabadság, Népszava, Magyar Nem­zet, Ma­gyar­ Hír­lap, júl. 30. TÓTH István: Requiem. Ma­gyar Hírlap, júl 30. [Az alföldi olajmezőn történt balesetről.] Újfajta gépkocsi-fagyásgátló cikkek bemutatója. Magyar Hír­lap, júl. 30. [A szegedi ipari vá­sáron.] [KELEMEN Gábor] Ik­né: Az elzárt szobák kincsei. Magyar Nemzet, júl. 30. [A szegedi Mű­gyűjtők Klubjának kiállításá­ról.] [KELEMEN Gábor] (Kelemen): A szegedi Művészklub célja: közelebb hozni egymáshoz a művészeket és a közönséget. Magyar Nemzet, júl. 30. KOPPÁNY Gy­örgy]. ..Othello” in Szeged. Neueste Nachrich­ten, júl. 30. [Fénykép.­ KÁDÁR Márta: Ifjúsági na­pok — szépséghibával. Népsza­va, júl. 30. Vendégözön Szegeden. Magyar Hírlap, júl 31. NAGY József: Labdarugó bajnokcsapatok. A Tiszalöktől Az Újpesti Dózsáig. Népsport, júl. 31. [A SZEOL-ról is.] Motocrosspálya-avató Szege­den. Népsport, júl. 31. Szegedi vásármérleg. Ma­gyar Hírlap, aug. 1. KOVÁCS János: Otelló. A bolognai Teatro Comunale ven­dégjátéka. Magyar Nemzet, aug. 1. Bezárta kapuit a szegedi ipari vásár. Népszabadság, aug. 1. RAJK András: Werth Otellója a szegedi Dóm téren. Népszava, aug. 1. BALASSA Imre : Bolognaiak, a Szigeten és a Szegeden. Tükör, aug. 1. [Fényképpel.] BERNÁTH László: Szegedi mo­zaik, félidő előtt. — Egyezkedés az esővel. — Nyári tárlat, szo­borkiállítás a Tisza-part­on. Esti Hírlap, aug. 2. Ifjúsági tábor Mártélyon. Magyar Hírlap, aug. 2. VÁRNAI Péter: Otelló. A bo­lognai Teatro Comunale együt­tese Szegeden. Magyar Hírlap, aug. 2. RIDEG Gábor: 13. szegedi nyári tárlat. Népszava, aug 2. Nemzetközi néptáncfesztivál Szegeden. Lobogó, aug. 1. [Fénykép.] GYŐRI Béla: Csongrád gye. — Munkaszervezés, anyag­­ellátás, információk. Magyar mezőgazdaság, aug. 2. f A szen­­tesi Május 1. és a székkutasi Új Élet Tsz-ben. Fényképp«!J . Elfogták a rendőrt halálra gá­­zoló gépkocsivezetőt. Cs«rtie»~ hagyta még két áldozatát. szabadság, Magyar Hírlap. Réti Hírlap, aug. 3. [Az algyői or­szágúton.] KRISTÓF KÁROLY: Szegedi Ünnepi Hetek. Füles, aug. 3. Javítani kell a kereskedelmi importtevékenységet. Népi el­lenőrzési vizsgálat Csongrád­­ban. Magyar Hírlap, aug. 4. KELETI É[va]: Rómeó und Júlia. Neueste Nachrichten, aug. 4. [Fénykép a főszereplőkről.) Elhunyt Wittman Tibor egye­temi tanár. Magyar Hírlap, Ma­gyar Nemzet, Népszabadság, Népszava, aug. 4. KOPPÁNY György: Hétszáz vagon őszibarack. Népszabad­ság, aug. 4. [Fénykép a Csong­rád megyei MÉK szatymazi te­lepéről.] M. L.: Avatásra készül Sze­ged és Százhalombatta. — Ja­vul az ország gáz- és olajellá­­tása. Népszava, aug. 4. Munkavállalók figyelmébe! A HÓDGÉP Vállalat szentesi gyáregysége festő és hegesztő­­szakmunkásokat vesz fel. Je­lentkezés a munkaügyi vezető­nél: 7, 442 769 A HÓDMEZŐVÁSÁRHELYI AG vasházi kerületébe leső­­gulyást keres, munkásszállás, üzemi konyha biztosítva, csalá­dosok részére próbaidő után készenléti lakást adunk. Bé­rezés kollektív szerint. Érdek­lődni lehet: Vasháton a kerü­leti állattenyésztőnél. xH. 172 918 A KISKUNDOROZSMAI Szö­vődé felvesz az általános isko­lát befejezett életkortól 45 éves életkorig szövő- és láncorsózói munkakörbe betanuló nőket, rövid betanulási idő mellett, előnyös bérezéssel. Férfi se­gédmunkásokat is felveszünk. Vidékről bejáróknak útikölt­ségtérítés ! Térítéses ebédbizto­­sítás. Szabad szombat, évi tex­tiljuttatás . Cím: Kiskundorozs­ma, Kossuth u. 16. Jelentkezni lehet minden nap a munkaügyi osztályon. H. K. 11­8 KŐMŰVES és ács szakmunká­sokat, kőművesek mellé segéd­munkásokat felvesz az Építő­ipari Szövetkezet. Hmv.­hely, Szántó K. J. utca 2. xH. 241 079 A HÓDMEZŐVÁSÁRHELYI Malom könnyű fizikai munká­ra, betanított munkás munka­körbe férfi és női dolgozókat, anyagmozgató munkakörbe fér­fi dolgozókat vesz fel. Jelent­kezni lehet az üzem irodájá­ban. Gellért u. 2010. xH. 241 052 KÜNSZENTM­ÁRTON nagy­községi Tanács V. B. tanácsi gyakorlattal rendelkező jogászt alkalmaz igazgatási csoportve­zető munkakörbe. Alkalmazás esetén szolgálati lakást biztosít. Fizetés a 121 1969. (21.) Mü. M. sz. utasítás szerint. Jelentkezni lehet a nagyközségi tanács el­nökénél. HK. 503 A CSONGRÁD megyei Víz- és Csatornamű Vállalat makói üzemvezetősége felvesz kőmű­ves, vízvezeték-szerelő és festő .szakmunkásokat makói munka­helyre. Jelentkezés: Makó, Bajcsy-Zsilinszky u. 22—24. szám alatt. M. 398 101 Női és férfi munkaerőt fel­vesz a Szentesi Tejüzem. Z. 442 758 GYORS- és gépírót, valamint árukiadót azonnal alkalmazunk. Jelentkezés: Szentes, Új Tégla­gyár. Z. 442 739 A CSOMIÉP vákuumberende­­zés-kezelőt vesz fel. Jelentke­zés : Hódmezővásárhely, Ta­nácsköztársaság tér 59. sz. gé­pészeti osztály. xH. 241 082 A HÓDMEZŐVÁSÁRHELYi Városgazdálkodási Vállalat fel­vételre keres tetőfedő szakmun­kást és segédmunkást, vala­mint betanított festő segéd­munkást. Jelentkezés a vállalat központjában: Hódmezővásár­hely, Bajcsy-Zs. u. 20—22. xH. 241 093 AZ ALFÖLDI Vendéglátó Vál­lalat felvesz egy árubeszerző­­kocsikísérőt és kony­hai dolgo­zót. Jelentkezni :* Makó, Görög szabadságharcosok tere 17. M. m 159 VAS ÁRKAI*, IIWS, AUGUSZTUS 8.

Next