Czuczor Gergely – Fogarasi János: A magyar nyelv szótára, 3. kötet

I - IBRÁNY - IBRÁNYTELEK - IBRED - IBRIK - IBRIKCSE - IBRIKKE - IBRONY - ~ICS - ICSAR - ICCZE - ICZ - ICZÉG - ICZĚGBICZĚG - ICZĚGÉS - ICZINPICZIN - ICZKEFICZKE - ICZKIVICZKI - ID, (1) - ID, (2) - ID, (3) - IDA, (1) - IDA, (2) - IDÁBB - IDÁIG - IDDOGÁL - IDDOGÁLÁS - IDE, (1) - IDE, (2)

5 IBRÁNY—ID­ŐD—IDE 6 IBRÁNY, falu Szabolcs megyében ; helyr. Ib­rány-ba, —ban, —ból. IBRÁNYTELEK , puszta Szabolcs megyében ; helyr. Ibránytelk­en, Ibránytelek-re, —röl. IBRED, tájdivatos. 1. ÉBRED. IBRIK, m­. tt. ibrik-ét, harm. szr. —re. Külön­böző nagyságú és alakú , de leginkább öblös , hasas edény érczből vagy cserépből, fogóval, födővel és csurgó szájjal ellátva, némely italok tartására és töltö­getésére. Kávés, tejes ibrik. Vizes ibrik (nyakas, cse­cses korsó). Betűáttétellel am. begre v. bögre. Egyéb­iránt azonos az arab , török , perzsa ibrik szóval; honnét kahwé-'ibrig'i am. kávés ibrik. (Kaff'eekanne, cafetiére). IBRIKCSE, IBRIKECSKE, (ibrik-cse v. ibrik­ecs­ke) 1. IBRIKKÉ, IBRIKKÉ, (ibrik­ ke) kies. m­. tt. ibrikkét. Kis­ded ibrik. IBRONY, falu Szabolcs megyében, helyr. Ib­rony-ba, —ban, —ból. —ICS, kicsinyező képző , pl. a kavics, gubics szókban. Részletesebben 1. —ACS, képző. ICSAR, (i­ cs­ar) m­. tt. icsar-t, tb. —ok. harm. szr. —a v. —ja. Hegyalján am. csigér, lőre, bor alja. Gyöke úgy látszik, egy az iszik, ital szók gyö­kével , s am. hitvány alávaló ital, mennyiben a cs képző gyakran ócsárló, alázó értelemmel bír. ICCZE, ICCZÉS, 1. ITCZE, ITCZÉS, ICZ , elvont gyöke 1) iczeg, iczke , s előtéttel bicz, biczeg, biczereg, ficza stb. származékoknak, me­lyekben alapfogalom az élénk, kicsinyes, könnyű mozgás , 2) iczi piczi szóknak , s nem egyéb , mint a kicsinyitési képzők acs, ecs, ics, ocs változata, közbe­téttel : incz, pl. az inczenpincz szóban. ICZEG, (icz­ég) önh. és gyak. m. iczég-tem, —tél, —étt. Eredetileg iz­ég, s­ikerítve izeg-mozog, iczeg-biczég (izeg-bizeg). Súlyegyént vesztve vagy keresve ide-oda mozog, ingadoz. Szélesb­ért. rokon vele az inog. V. ö. IZEG. ICZÉGBICZÉG, (iczég-biczég) iker. ige. Rokon vele : illegbillég. V. ö. ICZÉG. ICZÉGÉS, (icz­ég-és) m­. tt. iczégés-t, tb. —ék. harm. szr. —e. A mozgásban levő testnek azon álla­pota, midőn iczeg. V. ö. ICZEG. ICZINPICZIN, (iczin-piczin) ikerített mn. 1. INCZENPINCZ. ICZKEFICZKE, (iczke-ficzke) iker. mn. Nyal­ka, hegyke, magát kényesen viselő, hányiveti. Iczke­ficzke úrfiak. V. ö. ICZ, FICZ gyökszók. ICZKIVICZKI, (iczki-viczki) lásd : ICZKE­FICZKE. ID, (1), elvont gyöke különféle családokat ké­pező származékoknak. 1) Mozgást, menést, haladást jelent ezekben : idő, idegen, ideg. 2) Mélyhangú ra­gozással, helyes alakra, arányos külsőre vonatkozik : idom, idomít, idomos stb. szókban, ID, (2), elvont törzs, az idő, idébb származé­kokban, melynek elemei, a közelre mutató i és hely­képző­d, s am. közel hely, honnan ide , am. hozzám közel helyre. ID, (3), elavult vagy elvont fn, mely hajdan in­nepet (id-napot) jelentett, s megvan a perzsa­­íd, szanszkrit íd (innepel, énekel), hellén h­eiden , a)Öli szókban. A magyarban azonosnak látszik di gyök­kel , melytől dísz, dics stb. is származik; innen idv, annyi mint div, dívó. Más származással és értelemmel bír az ideg, idegen, idő, idom szókban , melyek elem­zését 1. saját helyeiken. V. ö. különösen INNEP, IDV és IDOM. IDA, (1), KIS—, NAGY—, falvak Abaúj me­gyében ; helyr. Idá­n, —ra, —ról. IDA, (2), 1. IDA. IDÁBB , tájszólási id. a szabályszerű idébb he­lyett. V. ö. IDÉBB. IDÁIG, tulajdonkép ide­ig , de minthogy ez az idő­ből származott ideig (időig) szóval öszveüt, kü­lönböztetésül az idáig lett közdivatuvá , ámbár sza­bályosabb volna : idéig. Értelmére nézve am. ezen helyig, ezen kijelölt pontig, vonalig, pl. Egész idáig üldöztek bennünket a haramiák. Ami birtokunk csak idáig terjed. Én idáig szántok, te pedig odáig. IDDOGÁL, (i-sz-od-og-ál) önh. és gyak. m. iddogál-t. Folytonosan , kényelmesen , apródonként, de gyakran iszik. Jó borocskát iddogálni. Többek tár­saságában iddogálni. Ki-, megiddogálni a hordóbort. Mindenét eliddogálni. Máskép : iszogat, ivogat. IDDOGÁLÁS, (i-sz-od­og-ál-ás) m­. tt. iddogá­lás-t, tb. —ok, harm. szr. —a. Folytonosan tartó kicsinyes, kényelmes ivás, pitizálás. IDE, (1), (i­de v. i­d­e, mongolul inde) , id., mely által meghatározott közel helyre mutatunk, hogy a moz­gást, cselekvést feléje irányozzuk, minélfogva az irány­pont mindig maga a szóló, pl. Hozd ide azt a kenyeret. Ülj ide. Ide tekints, ne oda, itt az Isten angyala. (Huszár vers). Ide hallgass. Ide felé tarts. Ide haza leszek. Ide-oda járni, tekinteni, azaz több felé , majd ide, majd oda. Hasonló : Ide tova, és ide s tova. Ide vele, ha tiszta. (hm.). Ide való. Ide jöjetek. Néha a nép­ nyelvén általában itt értelme van , pl. Ide alá (itt alatt) hűsebb van, mint oda fenn. Én majd csak ide benn (itt benn) maradok, ti pedig legyetek oda künn (ott künn). Idehaza (itt honn). Ezen öszvetétel­ben ide-tova am. ma holnap, nem sokára. De már engem ide tova , elvisz a sz. Mihály lova. (Csokonai). V. ö. ODA, és ITT, OTT, IDE, (2), elavult mn. a köz divatban élő idő helyett, mely ma csak némely ragokkal használtatik, mint : ide-i, ide-en (idén), ide-etlen (idétlen), újabb alkotású idény stb. Alkotása olyan, mint a czipe (czipő), csörgő (csörgő), bogyó (bogyó) stb. szóké. A Müncheni codexben ragozva többször előfordul. És nem vall­­ benne gyökeret, de idések. Az ő idésb fia. Es mindketten idések nalának. En idém. Ez tü idézek.

Next