Délamerikai Magyarság, 1939. július-szeptember (11. évfolyam, 1450-1488. szám)

1939-07-04 / 1450. szám

1939. július hó 4. ‘Délamerikai Magyarság’ A tízesztendős •■!­. Magyar díj"-hoz újabban beérkozott üdvözlő sorok: MAGYAR SEGÉLYEGYLET Igen tisztelt Főszerkesztő Úr! A Magyar Segélyegylet vezetősége az ön lapja, a “D. Magyarság” 10 éves ju­bileuma alkalmával ezúton fejezi ki leg­­őszintébb szerencsekivánatait. Egyúttal arra kérjük a Főszerkesztő Urat, hogy a jövőben is ép úgy, mint a múltban, igaz magyarsággal és ér­dek nélkül támogassa továbbra is egye­sületünket. Legőszintébb szerencsekí­vonataink megismétlése mellett maradunk haza­fias üdvözlettel, a Vezetőség nevében: Perczel Géza titkár * A Zászló Ilii katonáját, a fáradhatat­lan harcost és a jó barátot szívből kö­szönti : Clallandrásnő. Kedves Faragó Úr, engedje meg, hogy a ‘‘D. Magyarság” tízéves jubileuma alkalmából melegen üdvözöljem önt, a bátor, vérbeli hírlap­írót. Ön nyugodtan, büszkén mondhatja, hogy 10 évvel ezelőtt a SEMMIBŐL te­remtett VALAMIT, ami ezen a téren, ebben az országban eddig még senkinek sem sikerült. Erre élő tanú vagyok jó­magam is, aki közelről ismerte a ”D. Magyarság” alapítási küzdelmeit. Ön az itteni magyarság érdekében immár tíz éve működik és számtalan az a szolgálat, amelyet Ön lapjában és személyesen tett a kolektivitásnak s nem utolsó sorban annak egyes tagjai­nak külön-külön. Hogy nem vett mindig hála, amit fáradozásaiért aratott,­­ az némikép a korszellemnek tudható be, mely folyton ront az emberek jó érzé­sén, de elégtételül szolgáljon önnek, kedves Faragó Úr, hogy az itteni ma­gyarok értelmes, jóindulatú része — te­hát nagy többsége — törhetetlenül a “Délamerikai Magyarság” mellett áll. Őszintén kívánom, hogy a magyarság érdekében kifejtett működése a jövőben a legteljesebb elégtételt hozza meg ön­nek s hogy lapja további fejlődése olyan legyen, amilyent érdemel a tudás,, szí­vós kitartás és hazafias lelkesedés. Szívélyesen üdvözli önt, őszinte ba­ráti hive: Samek Albert. — TAVIRAT — Kevés szóval, de őszinte érzéssel üd­­­vözli jubileuma alkalmából Kovács Margit oseo9Q6oeet»s%«Goseos99i»sGa Magyar bőrönd- és bőrdíszmű áru készítő mester “EL PUMA ’ Galle MONTEVIDEO 1045» (Santa Fé 1600 magasság.)­­ U. T. 43—0346 — Aecesszerek, bő­röndök, női tás­kák, utazási cik­kek, aktatáskák a legszebb kivitel. Den, készen, vagy rendelésre kapha­tók. — Javítások, táska huzatok stb. stb. — Magyaroknak árkedvezmény. Tulajdonos: SCHILLER M. Hősi halál Buenos Airesben 25 évvel a bábom kitörése után Buenos Aires, július 3 Vasárnap délután, hosszú hónapok csodálatos türelemmel viselt szenvedé­sei után meghalt a buenos airesi rák­kutató intézet kórházában Cser Miklós gyári tisztviselő. Az alig 43 éves Cser Miklós néhány év előtt vándorolt ki Kaposvárról és itt — tisztviselői alkalmaztatása mellett a kender- és lentermelésnek csinált pro­pagandát; magyar magokat szerzett, igyekezett nemesíteni és a hires ma­gyar lenipar mintájára itt is szerette volna a fonal- és kötélgyártást stb. be­vezetni. « Cser Miklós a háborúban, mint fia­tal tiszt többször megsebesült és több, mint 20 éven keresztül hordozta sebei­ben a gránátszilánkokat, sőt néhány pénzdarabot is, amelyet a lövés ereje testébe sodort. Néhány év előtt egy ilyen vándorló pénzdarab vérkeringési zavarokat idé­zett elő és itt Buenos Airesben meg kellett operáltatni magát. Az operáció­val eltávolították a fémdarabokat, tré­fás büszkeséggel mutogatta a “megta­lsecce C­SCseesc­sapsös csíccel karított” pénzeket, azonban a helyén támadt seb nem akart begyógyulni,­­ rosszindulatúnak mutatkozott s utóbb már minden jel arra mutatott, hogy rá­kos képződéseket mozdított elő. Egyik kórházból a másikba szállítot­ták, minden gyógymóddal kísérleteztek, azonban eredménytelenül: vasárnap dél­után, épen 25 évvel azután, hogy a híres kaposvári 44-es “rosseb-bakákkal” had­ba vonult, messze hazájától, távol édes­anyjától meghalt, — kései hősi halottja a világháborúnak. Kaposvári földjei és itteni jóbarátai kisérték el — özvegy édesanyja helyett is — utolsó útjára. Kedves Faragó Rezső! A mi korunkban az idő nagyon gyor­san szalad és bizony így érthető, hogy szinte­­hihetetlennek tűnik­­előttem, hogy már idestova 10 éve annak, ami­kor Buenos Airesen keresztül elindul­tam és Önnel arról beszélgettem, hogy a chilei viszonyokról, a chilei magya­rokról írni, informálni fogom Önt. Ennek az Ön érdeklődésének azután itt hamar gyümölcsei is voltak, mert napvilágot látott le­ lapjában egy cikk: “Egyesületet a chilei magyaroknak” és e felszólalás eredményeként 1930 év elején meg is alakult itt az első chile­i magyar egyesület, amelynek a mi itte­ni kolóniánk oly sok kellemeset küszön­­hetett és köszönhet, mely lehetővé tet­te az itt élő m­agyarság összetartását (a veszekedés is összetartást jelent, — főleg, ha oly vérnélkü­li, mint nálunk), lehetővé a magyar kultúra ápolását stb. , stb. és mind­ezt az Ön lapjának köz-­­­reműködésével. Ön most jubileumot ül és biztosan fel­vonulnak mind, akik az elmúlt 10 évben munkatársai voltak, akik örömmel lát­ták egy magyar sajtó, elfogulatlan saj­tó működését és akiknek örömük telt abban a kulturmunkában, amelyet vég­zett és abban a szeretetben, amellye­ felkarolt minden ügyet, amely magyar volt és magyar érdekeket szolgált. Nem akarok én sem hiányozni azok sorából, akik megbecsülésüknek kifeje­zésére ezt az alkalmat felhasználni kí­vánják és ha nem is szaporíthatom azok számát, akik ott részt vesznek az Ön közvetlen ünneplésében, kérem, hogy fogadja innen, a távolból őszintén át­­érzett szerencsekivánataimat s azon ki­fejezett óhajomat, hogy még sok-sok 10 éven át működhessék közre a mi közös magyar ügyeink megsegítésében s hogy mindig élvezhesse a megbecsülést, mint az egyetlen ellenszolgáltatásunkat, amit mi, olvasói Önnek adni tudunk. Igaz barátsággal köszönti: Santiago de Chile, 1939. június 21. Balázs Aurél. ‘A' Táviratilag gratulált és kívánt szeren­csit Mundi György (Buenos Aires). — Becsky László és neje a távoli Salta városából, élőszóval és telefonon csat­lakozott az üdvözlők soraihoz: Herczeg Sándor, Berkó László, Csala Zsigmond, Glück Hermann, Cziprus József (ak­i szinte könnyek között emlékezett visz­­sza a megindulás első óráira), Mickein és Koterkáné magyar nyomdája, Gau­­ruder Ferenc, von Winterhaldenné, Spanyár István, Ballandrás János stb. (Folytatjuk.) s­s««%sosoosseoisooec«eooooeaeeeoseo6MeeeooscoeoeseoeooGO Jön! Jön! Jön! A kölcsönkért kastély Jön! Jön! Jön! «so­ssosseososseooMeeisaeQoaoosgeoeesegQeiseeoosoeeeeoM » Az év végéig meghosszabbították­­ -­­a magyar-olasz kereskedelmi szerződést Róma, június 29 (Havas-távirat) Az olasz—magyar kereskedelmi szerződést, amely június 30-án járt le, egyelőre a folyó év vé­géig meghosszabbították. A megállapodások lényege az, hogy Magyarország gabonafeleslege egy ré­­szét Olaszországnak adja át részben ipari termékekért, részben líja-fizeté­­sek ellenében, amit főként turisztikai célokra és hajójegyek vásárlására for­díthat. n Nagyon kevés magyar van már Argentínában, aki ne tudná, hogy mi az “EL GITANO”! 1. Az egész világon egyedül álló látványosság! 2. Az egyetlen kávéház egész Délamerikában, ahol valódi magyar cigányzenészek muzsikálnak. 3. HORVÁTH SÁNDOR áll a 14 tagú zenekar élén és ő a kávéháznak tulajdonosa is. 4. Mindennap délután 4 órától hajnali 4 óráig szól a magyar nóta. 5. DÁNI DEZSŐ énekel 6. Elsőrendű kiszolgálás. 7. Kitűnő ételek és italok. Carlos Pellegrini 525 ne­m (9 DE JULIO-tér) LAVALLE és TUCUMAN között Telefonszámunk asztal-rendelésnél: U. T. 35—0497 Nyilvános telefon­számunk: U. T. 35—0902. 1 Egyházi élet — Magyar Református Egyház Július 9-én délelőtt 11 órakor isten­tiszteletet tartunk a calle Ituravigo 1021 szám alatt levő templomban, a fő­városban. Istentisztelet alatt az egyhá­zunk zenekedvelő tagjai hegedű, har­­mónium és énekszámokkal szolgálnak a gyülekezetnek. — Istentisztelet után egyházi közgyűlést tartunk. — Háry Dániel ref. lelkipásztor. ’«COCCOOOSeOSGOSOOMeOMOMS Diviértese en CASANOVA MAIPU 320 El “cabaret’’ de los artista* Liszt-tégla lesz a háborús élelmezés alapja? Régente, nagy ínségek idején, az volt az emberek álma, hogy kőböl lehessen lisztet őrölni és kenyeret sütni. Most egy különös technika megcsinálta a fordí­tottját: lisztből követ készítenek és en­nek komoly népélelmezési jelentősége is van. Az angol élelmiszertechnikának sike­rült a lisztet úgy összepréselni, mint a­hogyan a szénporból csinálják a briket­tet és az így készült liszttéglákban állí­tólag csaknem örökre el lehet raktároz­ni a lisztet, minden veszteség nélkül.­­ Megmarad az ize, a tápláló értéke, nem­ pusztulnak el benne a vitaminok s mind­össze tizedrész annyi helyet foglal el, mint a laza liszt. Külön előnye az, hogy sem az egér, sem más kártékony állat, baktérium nem tudja kikezdeni, vizet, nedvességet sem szív magába, tehát hosszú időkre­ elláthatja magját mindenki lisztkészlet­tel, aminek természetesen elsősorban a háborúban volna nagy jelentősége.

Next