Délamerikai Magyarság, 1962 (35. évfolyam, 4066-4113. szám)
1962-09-13 / 4099. szám
8. oldal Hey lugares con música divina Algunos con buena comida Otre*$ tienen buen servido WINTER GARDEN /« oírte» lot tr«« «n uno. ABIERTO TODOS LOS P. MONGELOS Y CHACHO CUBAN CON SUS ORQUESTAS OIAS DE 21 í 4 Hs. WINTER G4D[)fN RESTAURANT - AMERICAN BAR T. E. 76-343»Virrey oel Pino 2448 «CASI ESQUINA CABILDO 1600) Nem a Tisza partján fekszik ez a csárda,... mégis halpaprikás s jó vörösbor várja... Töltse hétvégét és vakációját a Recreo “TOLEDO”-ban Érdeklődni lehet Pintéreknél: 76 - 4703 Vámmentes csomagküldés Magyarországra! IKEA-csomagok, dollár-utalványok a legrövidebb idő alatt Turex-utalványok Csehszlovákiába Gyógyszerek, ruhacsomagok szállítását a világ bármely országába megbízhatóan vállalom. — Nagy raktár magyar szépirodalmi és műszaki könyvekből. ÁNYOS ISTVÁN a magyar könyvexport Kultúra megbízottja LAVALLE 887, 1. emelet 5. (második lépcső) Telefon: 35 - 0834. Hivatalos órák 15.19-ig ESTUDIO JURIDICO NOTARIL Y FINANCIERO Dr. Esteban Fernando Hawlena Héctor Mario Espinel, procur. universitario Abogados - Esoribanos - Procuradores - Asuntos Judiciales, Administrativos, Financieros, Notariales, Radicación de personas y capitales, Emigración USA, Documentación personal - Policiales Rodríguez Peña 382 1? C Calle 13 N9 821 4? Esc. 16 (Ed. Colegio de Abogados) Bs. Aires T.E. 40-2207 La Plata T.E. 2-6500 Horario: en Capital en La Plata: Lunes a Viernes: Lunes a Sábado: 11,30 a 13 y 16 a 19; 11 a 13 y 16 a 18,30 Sábado de 10 a 13. *« GIRSIK GÉZA A „DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG Könyvosztálya Uj és régi kiadású magyar könyvek. Magyar műszaki és szépirodalmi könyvek megrendelhetők. Antikvár könyvek. Magyar írók spanyolra fordított művei. HITELES FORDÍTÁSOK IKKA csomagok és IKKA dollár utalványok .. Ruhacsomagok és élelmiszer-csomagok. Orvosságok küldése repülővel. Magyar hanglemezek — Magyar játékkártya LAVALLE 361, félemelet. — T. E. 31—2819. Található: hétfőtől péntekig 10—17 óráig. KRENMAYER FERENC biztosítási szakértő 30 éves gyakorlattal. Iroda: CORRIENTES 441 - T. E. 49—4031 Lakás: Calle SAN MARTIN 945 3-ik emelet. — T. E. SÍ—8839 — DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG 1962. szeptember hó 13. A francia újhullám egyik jellemző képviselője Marie Lauforet. Együtt született az újhullámmal, de remélhetőleg nem együtt fog eltűnni vele. Igen rokonszenves, vonzó egyéniség. Egész sor filmben játszott már, de az első megjelenésével már feltűnést keltett. Csodálatosan szép szemei vannak, modern szépségideál, de az ellenkezője B B-nek. Úgy is emlékeznek meg róla, mint a BB-izmus ellenpólusáról. A közönség Híres Szerelmek egyik kedves szerepéből ismeri és a nagysikerű Plein Sóréiból, melynek Alain Delon oldalán játszotta a női főszerepet. Mikor megjelenik a vásznon, a nézősereg felszisszen. Micsoda szemek, milyen gyönyörű, érdekes nő. ő az a fiatal filmsztár, aki szemben a többséggel, nem akart filmszínész lenni és valósággal erőszakolták rá. Baráti köre, melyhez a fiatal újhullámos rendezők és segédrendezők is tartoznak, benne látták a mai fiatal lány egy érdekes, jelentékeny képviselőjét és valósággal szugerálták rá, hogy jöjjön el a filmgyárba, engedje, hogy próbafelvételeket készítsenek róla. Nem akart. Az édesapjától félt. A konzervatív előkelő úrtól, aki egy olajvállalat elnöke és dúsgazdag ember. * Dehát nemcsak hogy a filmmel jegyezte el magát szüleinek a legnagyobb ellenzésére, de egy ifjú, kezdő filmrendezővel is, Jean Gabriel Albicuaucouval is. S nemcsak eljegyezte magát a szülői ellenzéssel szemben, de apja, anyja hozzájáruása nélkül feleségül is ment hozzá. A fiú 25 éves, ő pedig 23. Már két éve együtt élnek és nagy a szerelem. Rendkívüli pár, melyet nagy tisztelettel és megbecsüléssel vesznek körül a velük egyivású emberek, az újhulamos fiatalok a sokhajas, lázadó ifjak, akik a világ elítélendő jelenségeivel azonban tiltakozásukat formabontó, merész művek létrehozásával, új igék hirdetésével fejezik ki. Marie Lauforet, a gyönyörű, tehetséges színésznő, akinek édesapja milliomos, aki kastélyban nőtt fel és egy fényképész rávillantja a lencséjét. Ez nem neki való, ezt azoknak, a hangos sikereket vadászó díváknak találták ki, akik mindent elkövetnek a reklám érdekében.* Fáj neki, hogy szülei megszakították vele a kapcsolatot. Pedig férje, mikor eljegyezte őt, annak rendje és módja szerint, fekete ruhát öltött magára, nyakkendőt vett fel, — ez valóságos jelmez számba megy nála, aki mindig nyitott nyakkal, pulloverekben, vagy spencerekben jár, és tisztelettudóan beállított Marie szüleihez a leánykérőbe. Az apa zordonan meghallgatta az ifjút, nem vágott a szavaiba, majd felállt a helyéről, széttárta karját és így felelt a lánykérésre: — Az én lányom már felnőtt. A törvény értelmében nincs szüksége szülői beleegyezésre. Tehát ne is kérje, mert mi nem adjuk meg. Nem hisszük, hogy ön lenne a megfelelő férj a lányom részére. Neki távol kell tartani magát attól a világtól, amelybe ön egyre mélyebben sodorja be. Az ifjú tehetséges rendező felállt és elhagyta a kastélyt, már a lépcsőn lefelé haladva, kioldotta a nyakkendőjét és felindultan ugrott be a kocsijába. Ennek több, mint két éve és nincs szerelmesebb, egymáshoz illőbb pár Párisban, mint ők. Az allergiáról az utóbbi évek folyamán sokat beszélnek, de a szónak igazi jelentését kevesen ismerik. Az allergia ugyanis, anaergia közhasználatban csak bizonyos betegségre, vagy megbetegedésre való hajlamot jelent, súlyos betegség is lehet. Egyik amerikai tudós szerint az allergia — mint betegség — a szív-érrendszer betegségek és a rák után a harmadik helyen áll a világon. Sokan olyan titokzatos betegségnek tartják, amilyennek a pestist látták a középkorban, de ennek semmi alapja sincs. Egyesek szerint a betegség évtizedek múlva még súlyosabbá válhat, mert az allergiás hajlam örökölhető. És ez igaz is. Jelenleg számos országban a lakosság tíz százalékát érint ez a betegség, ami magas aránynak mondható. Nézzük meg közelebbről, tulajdonképpen mi is hát az allergia? Az utóbbi 50 év alatt nagy terjedelmű irodalom gyűll össze erről a problémáról és az orvostudomány sok mindent tud a betegség lényegéről, azonban egységes, mindenkire érvényes gyógymódot még eddig nem találtak. Ennek oka viszont éppen az allergia sajátos természetében rejlik. Az allergiát kiváltó anyagok felsorolása lehetetlen, mert minden vegyi anyag, akár állati, akár növényi eredetű tápszerről, akár gyógyszerekről vagy vegyiipari termékekről van szó, bizonyos körülmények között kiváltó ok lehet. Ha minden olyan anyag, amelylyel állandó érintkezésben vagyunk, mindenkinél ki is váltaná az allergiát, nem lenne egészséges ember a földön. Szerencsére erről nincs szó. Az emberek többsége nem válik allergiássá.] Sajnos, egyesek nagyon is hajamosak erre. Ezek érde-kében az egész világon nagy erővel folyik az allergia-ku- tatás és az eredmények év- ről-évre biztatóbbak. A allergia eredetileg túlérzékenységet jelentett, de ez a mai felfogás szerint nem helytálló. Az allergia pontosabb megfogalmazása talán inkább ez. A szerve-zet megváltozott, a normá-lista eltérő reakciója bizonyos hatásokra. Az orvos éppen minden betegnél azt kutatja, mi váltja ki az allergiás tüneteket, amelyek a viszketegségtől a belső szerelváltozásokig terjedhetnek. Ha megtalálták az okot — például: tojásos étel, szoba-* növény, takaró, najfesték,, gyógyszer, virágillat és így tovább, szinte a végtelenségig, — akkor az ok egyszerű megszüntetése egyben a bajt is megszünteti. Egy fiatal színésznő asztmás rohamait az a vörös paróka okozta, amelyet viselt. Allergiát okozott már egy kutya, vagy macska szőrének simogatása, az új szőnyeg “illata” sőt az újru-Hiába aratnak sikert. A szülőket ez nem hatja meg. Az ő elképzeléseik szerint, Marienek egy milliomos, vagy arisztokrata oldalán volna a melye, kastélyban, nagy személyzettel kellene élnie és életét csakis azoknak a társadalmi törvények szerint szabadna folytatnia. Az allergiáról ha is. Ezért intéz az orvos sokszor száz meg száz kérdést a betegéhez, hogy az allergia nyomásra jusson. Mi történik akkor, ha az orvos mégsem talál kézzelfogható okot? Számos gyógyszer van, ameg növeli a szervezet ellenállóképességét az allergiával szemben. Ha ez nem segít, akkor az orvos a beteg foglalkozásának, életkörülményeinek megváltoztatását javasolja. El kell oszlatni azt a tévamiben felnőtt, amire őt szánták. Úgy látszik, hogy a sors nem mindig van egy véleményen a szülőkkel. Két nagy csábítás, a szerelem és a művészet szakította el a gyönyörű Mariét a szüleitől. Egyszer majd csak megbocsátják neki, hogy a szíve sugallatára hallgatott... hitet, amely szerint valaki “lelki alapon” is allergiássá válhat. Kizárólag lelki alapon nem keletkezhet allergiás megbetegedés. A lelki, érzelmi tényezők legfeljebb csak kiválthatják a meglévő hajlamot, de sohasem okozzák azt. Az ilyen “anergia” nem egyéb, mint az emberi természet szokásos és logikus lelki reakciója a számára kellemetlen, vagy kínos jelenségekkel és eseményekkel szemben. Két nagy szerelem Sporthíradó I0 ATLÉTIKA Szécsényi a diszkoszvetésben 60.66 méterrel új országos rekordot állított fel a magyar—csehszlovák-ukrajnai atlétikai viadalon. * Mihályfi Éva 165 cm-re A lipcsei Európa bajnokságon Dobál Gyula a 100 méteres gyorsúszásban 56.2 mp-es eredménnyel bejutott a döntőbe. A 400 m-es vegyes úszásban Katona 5:14,1 mp-es idővel szintén döntőbe jutott. A női száz méteres gyorsjavította az egykori olimpiai bajnoknő, Csák Ibolya 1938 óta fennálló, 164 cm-es csúcs eredményét. Kalocsai 778 cm-re javította Földessy csaknem tíz éves 776 cm-es eredményét a távolugrásban. úszásban Frank Mária 1:04,4 mp-cel, Madarász Csilla pedig 1:05,2 mp-cel jutott tovább.* A vizipólóban a magyar csapat könnyen, 9:2 arányban győzött Svédország ellen. ÚSZÁS KAJAK-KENU Az esseni, nemzetközi kenu-kajak versenyen az 1000 m-es kajakban Szőllősi Fábián győzött, Szente-Mészáros a harmadik helyre jutott. * Az 1000 m- es négyes versenyben Magyarország első csapata a második helyre került. Magyarország második csapata azötödik helyen végzett. A 10.000 m-es kettős kajakban Szőllősi Fábián győzött. Az 500 m-es női egyes kajakban Bánfalvi a harmadik helyre került, az 500 m-es kettős kajakban Bánfalvi- Egressi győzött. A versenyre engedett nyolcas kajakban a magyar csapat a magyar csapat a mápat a második helyre szorult egy negyed méterrel a német csapattal szemben. Labdarúgás Az elsőosztályú bajnoki mérkőzések eredményei: Vasas—Újpesti Dózsa 1:1 Bp. Honvéd—Ferencváros 3:2 Debrecen—Salgótarján 1:1 Tatabánya—Dorog 1:1 Szeged—MTK 0:0 Komló—Szombathely 3:3 Győr—Pécs 1:0 MAGYAR VERSEK FRANCIA NYELVEN (Folytatás a 4 oldalról) Korán maradtak ki nagy magyar költők olyan versei, amelyeknek francia fordítása minden erőfeszítés ellenére sem eléggé meggyőző a francia olvasó számára, — pl. Vörösmarty Mihály: A merengőhöz c. verse. Ady néhány forradalmi költeménye, Vajda János: Sodoma c. költeménye. A Gara László saját költségén nemrég Párisban megjelent Vörösmarty Mihály. A vén cigány 16 francia fordítás-kísérlete alapján most az antológiába a Chaulot- Gara-féle “szintetikus fordítás” került. A 484. oldal szinte ígéri, hogy a fiatal magyar költők bemutatására is sor kerül, mert már el is kezdte hozzá, az anyaggyűjtést. Ha valaki a köteten legtöbbet dolgozó munkatársak nevét óhajtja tudni, olvassa el a 484—485. oldalt, ahol Gara köszönetet mond — kinek-kinek az érdeme szerint. Mi pedig őszinte elismeréssel köszönjük Gara Lászlónak ezt a valóban nagyszerű teljesítményét, amelyet ő méltán tekint életművének, a magyar irodalomtörténet és a független magyar kultúrpropaganda maradandó értékének. P. REZEK* (Az Antológia megrendelhető, a kötet ára és a posta költség beküldésével (6 dollár) a következő címen: — P. Rezek, 3. rue Vergniaud, Paris 13.)