Délmagyarország, 1926. augusztus (2. évfolyam, 176-200. szám)
1926-08-01 / 176. szám
Szerkesztőség: Deák Ferenc u. 2. Telefon 13-33. Kiadóhivatal, kölcsönkönyrvtár és jegyiroda: Aradi ucca 8 sz Telefon 306. Nyomda: Petőfi Sándor sugárút 1. szám. Telefonszám 16—34. Szeged, 1926. augusztus 1. VASÁRNAP S 8Hz«U«i tfrti Egy hómapra beidben 40.000 kor, Budapesten o *idők«a Icaia Egvss isimára hétköznap üncQ kor Tacts' ni Rampaig 1009 korona, 11. évfolyam, 176 aitoi tumpni. !'*»*BlUoVV^ll. ma. 3 szerb kormány demarsot intézett Bulgáriához. (Budapesti tudósítónk telefonjelentéte.) Belgrádból jelentik: Ninettes és Uzorovics miniszterek megszövegezték a legutolsó határincidens ügyében a bolgár kormányhoz intézendő demarsot. A demars szövegét délután táviratilag közölték Sándor királlyal és valószínű, hogy még ma éjjel kitin futárral küldik Szófiába, ahol a jugoszláv követ fogja a további lépéseket megtenni. Belgrádban a hangulat rendkívül izgatott, a lakosság idegesen várja a Szófiából érkező további híreket. Igen nagy izgalmat okozott a délutáni szófiai gyors négyórás késése. Belgrádban már olyan hírek terjedtek el, hogy Bulgáriában mozgósítások folynak és a szófiai helyőrség nagyrészét a délszerb határra összpontosítják. A bolgár követség ezeket a rémhíreket erélyesen cáfoja. A hivatalosak és a választottak. Altész világon elterjedt tisztelőinek ás bémulfiinak óriási családja némi megdöbbenéssel értesült arról a napokban, hogy George Bernard Stow, becéző nevén röviden és egyszerűen G. B. S. kerek hetven éves. Hát még ez az örökké förge és tréfás, örökké tiszteletlen és rendetlen nagy mestere az iróniának és szatirinak is megöregedett ? Nem furcsa és lehetetlen jelenség-e a merész forradalmár, akinek hosszú ősz szakálla van, amely azt a problémát adja föl neki önkénytelen, hogy a paplan alatt, vagy törött vindier, amikor lefekszik aludni ? Hiába, Posthume, Posthume, labnulur aunt és a múlő évekkel csöndesen megvénöl még a bangói O. B. Shaw is, az ironikus ir irő, aki világéletében a fiatalság jogát hirdette és a világ vén szamárágait ostorozta. Lassan elmúitak mellőle az aurópai irodalmi nagy kabinet kiválóságai, a századvég és a századelő szellemi vezérei, elment az orosz lélek biblikus erejű prófétája, Nikolajevics Leo, aki világosság volt a sötétségben és aki dolgosod, amig mécse ki nem aludt, eltávozott a szigorú és igazágos Ibsen és a keserű és kegyetlen Strindberg, áezak kát komor mágnes és honfitársai közül eltűnt az élet kertjéből Dhck Wade, aki egyszer királynak indult és aki koldus lett, a mélységekből kiáltó és a halottak élén lovagol már Ady is, a régi világ utolsó nagy énekese és szű] világ első hirdetője. Ez csak nemrégen fagyott az utolsó mosoly Anatole France finom és édes ajkára, aki (elán mégis leginkább rokon és egyenrangú volt a Candida és Szent Johanna kéi ifijével. Ha most körülnéz a hetven esztendejét vona’kodva és kötődve ünneplő G. B. Shaw e földön, nem sok magához méltó és hozzá fölérő nagyságot és hírességet talál hirtelenében. Még él az orosz Gorkij, aki szu]roszországnak kétségtelenül egyik spirilas tetten volt még a béke éveiben, míg álmodozik a belga Mieterninck és a német Hiuptmann, még ated Thomas Minn és a francia szellem mai képviselői között még megvan Piaf Cliudel, hogy a betegesen hiú és nagyzoló olasz D’Annunzioról ne beszéljünk. De korunknak, ennek az elmúló és újjászülető világnak, ennek a forrongó káosznak, ennek a felemás teremtésnek, ennek a kétségek és remények között vajúdó időnek a ma ezek között senki se adott határozottabb és világosabb hangot, mint ez a hetvenéves örök fiatal, ez a legkomolyabb tréfamester, ez a legderűsebb dramatikus, ez a mindent feje tetejére állító és így mindent a maga igazi valójában megmutató költő. Ő a mi fura és fájó korszakunknak legkülönb hangadója és tanítója egyben. Nem kiméli a virgácsot e mester, annyi szent, olyan huszonötöt vág minden mai képmutatás és hazugság, butaság és gonoszság fenekére, hogy arról koldul és holta napjáig megemlegeti. De ez a O. B. Shaw alapjában véve egy végtelenül becsületes és igaz férfiú, ennek a rothadt világnak és ennek a korhadt társadalomnak élő és világító lelkiismerete, akinek műveit látva és olvasva egy kissé mégis csak meglapul a bűn és megjavul a hitvány. A jövőbe világít G. B. Shaw lámpása, egy szabadabb, boldogabb, igazabb, emberibb jövőbe. Már most ezt a nagy embert, aki ma írónak is legelső Angliában (mellette cak Wells állhat meg egészen nyugodt lélekkel, Wells, aki szellemtestvére nem is a hetvenedik születése napján, ami a legutolsó rakparti zsákhordó életében is nevezetes esemény, nem tudta és nem merte kiválóiétan ünnepelni a mai Anglia sem. A lordok és egyéb urak távol maradtak a szimpózion asztalától, amely annyi világraszóló remekmű alkotóját köszöntötte. Egyszerűen távollétével tüntetett az uralmon levő hatalom és csak a Latom Party, a munkásság pártja tisztelgett elötte. Csak a dolgozók ünnepelték Shtwit Milyen szép és méltó, stílusos és igaz ünnep ez így mégis! Hiába, még Angliában sem lehet próféta valaki életében, ha az el * 1 nyomottak és szegények pártjára áll és hanem hozza az uralkodók diadalszekerét. Lám, minálunk még a halhatatlanoknak se bocsátanak meg. Az Apostol és a Respublica, az Egy gondolat és a A nip nevében költőjéről például egészen, de egészen elfeledkezett a mai hivatalos Magyarország, hősi halála évfordulóján ! Rendőrük fogták körül a mexikói székesegyházat. Ostromállapot Mexikóban, Mexikó, július 31. A kormány az egész országban minden sztratiglni pontra csapatokat is rendőriket küld a rend is nyugalom fentartása érdekében. A mexikói székesegyházét rendőrség fogta kinni. Nfpjaikból jelenlik. A mexikói kormány augusztus elsejére nemcsak az államrendőrséget, hanem a katonaságot is készenlétben tartja, mert az egyházi törvény életbeléptetése alkalmával nagyobb tüntetéstől tartanak. Július 31-ikén éjfélkor a lelkészkedő papság minden helységben átadja a templomot a híveknek, de a templom ajtaját nem kell bezárni. (MSawaMMSaMiMMSMfMSMSMSaMMAMiMaWSM0MSMIMSMSMSMSMSMSMSMSMSMSMaMSMSMSMSM A kamara elfogadta Poincaré javaslatait. Szigorú törvény a szeparatista agitáció ellen. 1 (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Páriából jelentik: A kamara mai ülésén Poincaré beszéde során kijelentette, hogy ha a kamara nem fogadja el haladéktalanul a kormány javaslatát, úgy az államkincstárt napi tizenhatmillió frank, óránkint hatszázezer frank kár éri. Igaz ugyan, hogy az adófizető polgárok ezzel hasonló összeget takarítanak meg, és azonban a tervezett adók nem folynak be, úgy hamarosan tönkremegy az állam, vele együtt tönkremennek az adófizető polgárok is. Az áldozatok, amelyeket a nemzet polgáraitól követel a kormány, elkerülhetetlenek. Poincaré azzal fejezte be beszédét, hogy a szanálási javaslat végrehajtása által kivetett áldozatok az utolsók, amelyeket a kormány a nemzettől kért. Ezután a kamara 380 szavazattal 150 ellenében általánosságban elfogadta a pénzügyi javaslatot és áttért a részletes tárgyalásra, amelynek során a kommunisták többször igyekeztek a tárgyalás menetét megzavarni, végül is 291 szóval 188 ellenében részleteiben is megszavazták Poincaré pénzügyi javaslatát. Poincaré záróbeszédében bejelentette, hogy kedden benyújtja a kamarához az amortizációs pénzintézet felállítására vonatkozó javaslatot. A szenátus pénzügyi bizottsága már holnap megkezdi a javaslat tárgyalását, úgy, hogy csütörtökön törvényerőre is emelkedhetik az. A kamara nyári szünete ezáltal eltolódik, mert a kormány a jövő héten le akarja tárgyaltatni mindazokat az intézkedéseket, amelyek a frank megmentése ügyében szükségesek. Barthou igazságügyminiszter ma törvényjavaslatot nyújtott be, amelyben felhatalmazást kér a kormány számára, hogy minden olyan propagandát megakadályozhasson, amely az állam egyes részeit függetleníteni akarja a kormány korlátlan autósnomádja alól. Barthou kijelentette, hogy a kormány könyörtelen eréllyel fogja ezt a javaslatot végrehajtani, amelynek értelmében 1—5 évig terjedő börtönnel, 100—5000 frank pénzbüntetéssel sújtja a javaslat ellen vétőket, azonkívül örökre száműzheti őket Franciaországból. s -Ui -IS- IS Újabb leleplezések Gajda tábornokról. Aranyak, amelyekkel a tábornok nem számolt el. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Prágából jelentik t A Rade Právo, a kommunista párt ázócsöve újabb településeket közöl a Gajdaügyben. Közzéteszi azt a napiparancsot, amilyet Gajda tábornok annak idején valamennyi Kelet- Szibériai-i légió parancsnokaihoz intézett. Ebben a napiparacsban Gajda felhívja a légió paancsnokainak fgyelmét arra, hogy a szovjet területéről menekülő bolsevisták hatalmas aranykészleteket hoztak el az állampénztárból. Ezt az aranyakat el kell venni a bolsevistáktól, mondja a nap parancs és a cseh nép felszabadítására kell fordítani. A Rude Právo megállapítja, hogy ezt a parancsot végre is hajtották, az aranyat beszélgdlatták Gajda lábonoknak, aki azonban még a mai napig sem számolt el a kincsekkel.