Délmagyarország, 1943. március (19. évfolyam, 49-72. szám)
1943-03-02 / 49. szám
fícflfl . Álra 12 finer 1945 maron« 2. XIX ÉTI. 49 sz. navonta 3-20. negyedtvre 9*20. P DE MAGYARORSZÁG keresztény politikai NAPILAP Fontos elhatározások születtek meg Micdenkop négynapos római tanácskozása alkalmával A Duce és a német külügyminiszter négy alkalommal történt megbeszélésén kívül tanácskozások folytak katonai és politikai szaktanácsadók között . Moszkva beismerte, hogy a Donecnél több helyen áttértek a németek fédelmi készenléti állapotra vaid hivatkozással nagyarámra behívások történtek Svédországban A Szentaega ma vagy holnap fogadta búcsúkihallgatáson Spellmant Róma, március L A Német TI jelenti: Ribbentrop birodalmi külügyminiszter négynapos tartózkodás után vasárnap, február 28-án elutazott Olaszországból és visszatért Németországba. (MTI) Róma, március L A Duce és Ribbentrop közötti megbeszéléseken kívül a Duce és a birodalmi külügyminiszter jelenlétében megbeszélések folytak katonai és politikai szaktanácsadók között. Ribbentrop négyizben vet a Ducénál, azonkívül a Duce szűkkörü villásreggelit adott a birodalmi külügyminiszter tiszteletére. Ribbentrop a Ducéval folytatott tárgyalásokon kívül megbeszéléseket folytatott Bartialini államtitkárral is, az olasz külügyminisztérium új vezetőjével, azonkívül a birodalmi külügyminiszter magánkihallgatást tett gróf Ciano volt olasz külügyminiszternél, vasárnap délelőtt pedig fogadta a japán ügyvivőt, a spanyol nagykövetet, valamint Finnország, Magyarország, Románia, továbbá Szlovákia követeit és a bolgár ügyvivőt Vasárnap este Ribbentrop elutazott Olaszországból és visszatért Németországba, ahol jelentést tesz a Führernek útja eredményéről. (MTI) Róma, március 1. Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter olaszországi tartózkodása alatt az olasz király és császár kihallgatáson fogadta és hosszú szívélyes megbeszélést folytatott vele Ugyancsak fogadta a német birodalmi külügyminisztert a piemonti herceg is. (MTI) Ami a Duce és Ribbentrop megbeszélésein szóba jöhetett kérdéseket illeti, ezeket a római sajtó köreiben a decemberben lefolyt legutóbbi olasznémet megbeszélések óta bekövetkezett nagyfontosságú események alapján igyekeznek körvonalazni A katonai személyeknek a megbeszélésekbe való bevonása azt mutatja, hogy időszerű katonai problémák is beható megvitatás tárgyai voltak, különös tekintettel természetesen az Olaszországot legközelebbről érintő északafrikai és földközitengeri hadműveletekre, amelyek az utóbbi időben egyre élénkebb szakaszukba léptek. Mindent összevetve, római sajtókörökben az a benyomás alakult ki, hogy a Duce és Ribbentrop megbeszélésein fontos elhatározások születtek meg, amelyeknek hatásai fokozatosan a gyakorlatban is érezhetőkké válnak majd. A felmerült ellenzétes hírekkel szemben egyébként megállapítják, hogy Ribbentrop külügyminiszter, aki vasárnap elhagyta Olaszországot, a Vatikánban nem tett látogatást. (MTI: Az olasz trónörökös német kitüntetése Róma, március ) A Német Tt jelenti: A Führer Umberto olasz trónörökösnek a német Sasrend I arany nagykeresztjét adományozta. A kitüntetést Ribbentrop birodalmi külügyminiszter olaszországi tartózkodása alkalmával nyújtotta át a trónörökösnek. (MTI) A tengely a győzelemig foylalja a harcot Berlin, március . A Német TI diplomáciai munkatársa írja: Ribbentrop birodalmi külügyminiszternek a Führer megbízásából Olaszországban folytatott többnapos megbeszéléseiről kiadott közös német—olasz hivatalos közlemény különös figyelmet érdemel, mert abban kifejezésre jut a tengelyhatalmakban az a megalkuvás nélküli elszánt akarata, hogy folytatják a harcot a győzelemig. A németolasz hivatalos közlemény valóban több mint egyszerű jegyzőkényszerű közlés. Ez a közlemény bizonyos értelemben a nagy európai térség Magna Chartája, amey a végső győzelem után kapja majd meg bizonyos határait és azt az új rendet, amely miden európai népnek megadja a biztonság és együttműködés légkörében a biztosított életlehetőségeket, valamint a produktív munka lehetőségét és a szociális igazságot E cél elérésének minden eszközét, amint az a német—olasz közleményből kitűnik, minden részletében megvitatták és összhangban hozták a három szerződéses hatalom közös hadviselésével. így tehát a német—olasz megbeszélések politikai, katonai és gazdasági téren mindazoknak a kérdéseknek tisztázására és összegyeztetésre vezettek, amelyek a jelen pillanatban a hármas szerződés hatalmainak hadviselését általában, különösképpen pedig az európai politikát irányítják. (MTI) % Fontos elhatározások születtek a római tanácskozáson Ribbentrop a Vahonban nem tett látogatást Róma, március 1. A Német TI jelenti: Az olasz közvélemény és diplomáciai világ érdeklődésének központjában a Duce és Ribbentrop német külügyminiszter tárgyalásai állanak. Rómában még nincsenek sem az illetékes körök, sem a sajtó részéről kommentárok az olasz-német tárgyalásokkal kapcsolatban. A hivatalos közlemény jfszövege és a megbeszélések hosszú tartama azt a benyomást keltik, hogy ezek a megbeszélések a legfontosabbak közé tartoznak, amelyek a tengelyhatalmak vezetői között az utóbbi időben lefolytak. Általában úgy ítélik meg, hogy a hivatalos jelentés eddij is szélesebb körű és konkrétebb meghatározását jelenti az új Európa megvalósítására irányuló politikai célkitűzésnek. Az angol rádió hazugsága a német-olasz megbeszélésekről Berlin, március 1. illetékes helyről a következő tájékoztatást közlik: Hétfőn feltett kérdésre kijelentenék a Wilhelmstrassen, hogy a londoni rádió foglalt először állást külföldi részről a Ribbentrop birodalmi külügyminiszternek olaszországi megbeszéléseiről kiadott közleménnyel kapcsolatban olyan értelemben, hogy ez a magyarázat a kiadott hivatalos közleményből a német-olasz kapcsolatok válságát szeretné kiolvasni. A Wilhelmstrassen hangsúlyozzák: úgy látszik, olyan nagy volt a meglepetés, hogy az angol rádiónak nem jutott más eszébe, mint a mindegyre szappanbuborékként szertefoszló régi állításhoz való visszatérés. A hétfőn kiadott német-olasz hivatalos közlemény is — hangsúlyozzák a Wilhelmstrassen — hazugságnak bélyegzi az ilyszerű állításokat. (MTI) Spellman ma vagy holnap elhagyja a Vatikánvárost Róma, március 1. A Német TI; Pál, ahonnan Algíron és Tunézián jelenti: Spellman newyorki érseket át továbbutazik Angliába, ahol főhétfőn este vagy kedden a pápa ba- feülvizsgálja az Egyesült Államok cs a kihallgatáson fogadja. Szerdán hadsereg katonai tagjainak lelki reggel Spellman érsek Sevillába re gondozását. (MTI) Német hadijelentés Berlin, március 1. A Német TI jelenti: A német véderő, főparancsnoksága közli: Azok a támadások, amelyeket az ellenség vasárnap is a kubáni hídfő arcvonalai ellen intézett, a bolsevisták súlyos és véres vesztesége mellett összeomlottak. Novorosszijszk előtt a hadsereg tüzérsége bombákkal felgyújtott egy páncélosokkal megrakott hajót. — A miuszi arcvonalon az ellenség heves tüzérségi előkészítés után széles arcvonalon támadásra indult. A szovjet csapatokat már a fő arcvonalak előtt elhárító tűzzel szétvertük. — Saját támadásunk Izjum térségében a vasárnapi nap folyamán továbbra is tért nyert. A támadó hadosztályok a Donecig, majd a Donecen túlra vetették vissza a szívósan védekező ellenséget Szétugrasztott és elvágott szovjet erőket szétmorzsoltunk, 23 páncélost szétlőttünk és sok foglyot, valamint zsákmányt ejtettünk. — Charkov, Kurszk és Orel térségében, valamint az Ilmen-tótól délre súlyos harcokban meghiúsult az ellenség sok támadása. Egy helyen a szovjet gépesített csapatait bekerítettük és megsemmisítettük. _ A Ladoga-tótól délre az ellenség vasárnap egy keskeny előretolt könyökállás ellen egymásután tíz támadást indított, valamennyi támadást visszavertük. — Február 21—28 között a hadsereg kötetékei 1060 szovjet páncélost pusztítottak el, zsákmányoltak, vagy találatokkal mozdulatképtelenné tettek. — A német tengeri haderők ismételt harcbavetése során Novorosszijszk előtt elpusztítottak egy torpedónaszádot, 4 kereskedelmi hajót 6500 tonna tartalommal, valamint két tankhajót. A légi haderő elpusztította az ellenség két további szállítóhajóját . Az északtuniszi arcvonalon a német és olasz csapatok támadása további előrehaladást ért el. A hétfőre virradó éjszakán, az eddigi jelentések ,