Délmagyarország, 1949. december (6. évfolyam, 278-302. szám)

1949-12-01 / 278. szám

2 KÉT HÉTEN BELÜL SZÁMOLNAK CSENGTU ELESTÉVEL IS Csungking felszabadulásának óriási jelentősége A l­inei néphadsereg csapatai fel­szabadították Csungkingot. A csa­patok bevonulása a városba teljes rendben ment végbe. A város la­kossága nagy örömmel fogadta a felszabadító csapatokat. Amint a londoni rádió jelenti, hét­főn este a Kuomintang részéről is elismerték Chungking elestét. Azt hiszik, hogy a Kuomintang új fő­városa, Csengtu két héten belül szint­én kény­esen lesz megadni macit a ni­­ahsz s­ereg erőinek. Az utolsó nagyváros Csungking lakossága orommál mórban fogadta a Csungking váro­sát körülvevő félévezredes fél kilenc kapuján át özönlő népi hadsereg csapatait. A Kuomintang szétzül­­lött csapatai fejvesztetten menekül­tek a városból Csengtu irányába, ahol a Kuomintang bábkormány szánalmas maradékai kerestek me­nedéket. A csangkaiseki fasiszta csapatok kivonulása után a város lakói kitűzték a házakra a féltve őrzőtt népköztársasági zászlót, az u "f.ken és cck"'”’ Miacn ua. öröm­mámorban fogadták a felszabadító néphadsereg hős era­latait. Csungking fetsai­­adukba óriási jelentőségű. Egész Dél'ü-Kína leg­gazdagabb, legnépesebb, ötvenmil- A' v;-'t­t--* S­­eesusn­nak milliós fővárosa került a nép kezére. Az a város, amelyet a má­sodik világháború után épi'ettek ki egész Bcls''-,ri'i legnagyobb ipari központjává. r ' n­g volt az utol­­> ra’ - ''’ dö kinő.’ nagy­város. Ma má­r egész Kuomintang rille'­­rí a ezr­es Coengtu a legnagyobb város. Az események azt mutatják, hogy C­ur Hoinggal katonailag eldőlt Pelső-Líria óriási terüite ének sor­sa, hogy a felszabadító népi had­sereg ma már az összes frontokon általános támadásban van, hogy az utolsó csapás következik. fii­i: urm^­ut Is'ó A néphadsereg ezután nyugat felé tartó támadó ékelt Belső-Kína legjobban kiépített útvonalán ke­resztül láthatja el utánpótlással. Ezek a serének — elsősorban a gé­pesített osztagok — egész Kína egyik legjobb autóujján száguld­hatnak délnyugat irányában a bur­­m­ai határ felé. Csungking felsza­badulása azt jelenti, hogy a bur­­mai út döntő szakaszának kézben­tartása után semmiféle amerikai se­gítség nem juthat el többé szá­razföldön sem a Kuomintang-csapa­­tok maradékaihoz. Azt jelenti, hogy a néphadsereg közvetlen stratégiai célként állíthatja maga elé az »utol­só csapást«, Kína területének teljes felszabadítását. India Eiadásra« A csungkingi győzelem nemcsak katonai kérdés, politikai, forradal­mi súlya is hatalmas. Csungking minden kínai számára a Kuomin­tang és az amerikai rabl­ó-együtt­­működésnek jelk­épe volt. Ez a vá­ros volt a Kínára­ kiáradó ameri­kai terror fészke. Hatalmas győze­lem azért is, mert az amerikaiak és a Kuomintang azzal vigasztal­ták magukat, hogy Csungki­­g »be­vehetetlen«. A felszabadító nép­hadsereg most ismét megmutatta az oly nehezen tanuló amerikaiak­nak : a nép hadserege számára nincs »bevehetetlen« város. Haffs&mr* vérit’ » csurrikir.sji győ­zelem politikai és forradalmi súlya azért, mert ennek a városnak a fel­szabadítása után a 450 millió kínai­ból alig 50 millió él csak a még fel nem szabadított területeken. A néphadsereg tehát a közeljövőben Burma és India határaira viszi a nemzeti felszabadító harc zászlaját. Ezért h­­a olyan aggodalommal né­hány rr Ha ’ondont Times Chung­king várható »elestéről«: »■Mindez azt jeln­i, hogy a forradalom — a törte­­t először — elérke­zik India­­i határaira és mi nem tudjuk, hogyan állítsuk meg.« Ezért olyan hatalmas a kínai néphadseregnek ez a győzelme, amikor is nem egy »»fővárosból«, hanem a legutolsó fővárosból ker­gette ki a Kuomintang szétzüllött maradványait. A Kinovil s­omszédos őrs­égek kormányainak viselniök kell a íaJe'összefint a­ért, ha a megvert Kuomíntang hordákat beengedik országukba Csu­ En-Lej, a Kínai Népköztár­saság kormányának külügyminiszte­re kedden nyilatkozatot tett azzal kapcsolatban, hogy a Kuomintang­­reakciósok a szomszédos országok­ba próbálnak menekülni. — A Kuomintang reakciós horda — mondotta — most megkísérli, hogy a Kínával határos helyeket megvert csapatainak és tisztjeinek menedékhelyéül használja fel és tá­maszponttá alakítsa át. Tekintettel erre a körülményre, a Kínai Nép­­köztársaság kormányának nevében ünnepélyesen felhívom a francia kormánynak és a Kim hat­áraival szomszédos más területeik kormá­­nyainak fi­gylmét: Kormányunk politikájának rendíthessen célja, hogy a Kuomintang minden reak­ciós fegyverre erejét teljesen meg­­semmisítse. Bárhova meneküljenek is a mopver* Kuomintang erők, a Népköztársaság kormányának jogában van, hogy foglalkozzék ez­zel a kérdéssel, míg az a kormány, amelynek országa menedéket ad a Kuomintang reakciós­ haderőknek, felelősséget vállal cselekedeteiért és viselnie kell a felelősséget minden ebből származó következményért. A ^«"miníelit máris m* skö­dte az új „ferráers“, Csengtu Horitésát A Reuter jelentése szerint, mi­után Csunkingot, a Kuomintang harmadik fővárosát a felszabadí­tó csapatok elfoglalták, a Kuo­mintang máris hozzákezdett a negyedik főváros, Csengtu kiürí­téséhez. ■ . < Folynak a harcok Indonéziában Indonéziában a hazafiak tovább folytatják küzdelmü­­ket a holland gyarmatosítók ellen. Celebesz déli részén foko­zódik a partizánmozgalom. A partizánosztagok megrohan­ják a holland be­ yőr­sédeket. Mahaeszarban földalatti indo­néz partizáncsoport működik. Fokozott harci cselekmények folynak Jáva szigetén is. uc.«­ Tizenöt éve gyilkolták meg Kirov elvtársat a trockista banditák Tizenöt évvel ezelőtt a trockis­­ta • imperialista kémek bandája meggyilkolta Sz. M. Kirovot, a nagy bolsevik vezetőt, Lenin és Sztálin hű tanítványát. Kirov élete példakép a világ munkásai számá­ra, akik a kapitalizmus ellen har­colnak, halála figyelmeztetés volt számukra, hogy csak úgy győzhet­nek, ha megsemmisítik a szocializ­mus ügyének legvadabb, legelvete­mültebb ellenségeit, a munkásosz­tály trockista árulóit. Kirov iskoláinak elvégzése után került Tomszkba. Már mint fiatal gyerek, a száműzetésben élő forra­dalmárokkal barátkozott és amikor 1904-ben Tomsz­kban csatlakozott a bolsevik mozgalomhoz, már ko­moly tapasztalatokkal rendelke­zett. Tevékeny részt vett az 1905-ös forradalomban, már itt megmutat­ta ragyogó szervező és propagan­dista képességét. A város vasúti munkásai körében Kirov nagy nép­szerűségre tett szert. A cári elnyomás viszonyai kö­zött Kirov élete az igazi forradal­márok nehéz, áldozatteljes élete volt. Újból és újból bebörtönözték, száműzték,­­ de számára a börtön is harci terepnek számított. Taní­totta a munkásokat, fogolytársait, tanította őket Lenin diadalmas eszméire. Kirov forradalmi munkájának jelentős részét Észak-Kaukázus sokféle nemzetisége között folytat­ta. Lángoló hittel hirdette a prole­tár nemzetköziség, a nemzetközi munkásszolidaritás eszméjét. 1917- ben részt vett a petrográdi októberi harcokban és amikor Pétervárról viszatért Észak-Kaukázusba, mint az itteni bolsevikok vezetője, fá­radhatatlanul szervezte a munká­sok, hegyilakók és kozákok harcát az ellenforradalom ellen. Ragyogó katonai vezető, a tömegek nagy­­sz«rű szervű”őse volt, ő vezette 1918—19-ben Asztrahán belső vé­delmét. Védelemre lelkesítő egyik beszédében mondta: „Amíg Asztra­­hán környékén egyetlenegy kom­­munista él, a Volga torkolata szov­jet lesz és az is marad.” Amit ígért, azt megtartotta — Asztra­­hánt megmentették a feh­érgárdis­­ták hordáitól. 1920-ban Kirovót a Párt a bakíri szervezet vezetésével bízta meg. A kommunista munkás szívósságával dolgozott az elpusztult bakui olaj­­mezők helyreállításán. Amikor napirendre került Sztálin zseniá­lis terve alapján a szovjet állam iparosítása. Kirovot a Párt Lenin­­grádba küldte, hogy ott a gépipar nagy központjában dolgozzon. Az északi területek fejlődése sokat köszönhet Kirovnak. Ő volt szer­vezője és lelkesítője a sztálini öt­­éves terv végrehajtásának. Az ő vezetésének köszönhető számos ha­­talmas új ipartelep, új város és település a Szovjetunió északi te­rületein. Mint a Szovjetunió Kom­munista Pártja Központi Bizottsá­ga titkárságának tagja, Kirov részt­­vett az ország kül- és belpolitiká­jának kialakításában. Az 1934. évi 17. Pártkongresszuson mondta eze­ket a felejthetelen szavakat: ,n­a­­gyok, óriásiak elért eredményeink. Egyszerű szavakkal csak annyit mondhatok, az ember szeretne örökké élni." , A Bolsevik Párt szemefényé­­nek, Lenin és Sztálin hű munka­társának életét 1932 december 1-én oltották ki az elvetemült imperia­lista bérencek. Harcos, nagyszerű forradalmár élete a magyar dolgo­­zókat is áldozatkészségre, világot teremtő szocialista munkára lelke­síti és neveli, halála számunkra is figyelmeztetés: a sorainkba fura­­kodott imperialista ügynökök elleni harc, a forradalmi éberség minden i­n­ A­nt szerető dal'vflve A hesseni b­ro­tt cg törelli a békeszerződés megkötését és a megsz­ló cápatok kivonását N&reforszfsfedl A Németország egységéért ala­kult és az amerikai övezetben lévő hesseni bizottság most hozott hatá­rozatában Németország minden ré­szének ugyanolyan szuverén jogok biztosítását követeli, amilyenekkel a Német­ Demokratikus Köztársaság rendelkezik. Határozatában ezen­kívül követeli a békeszerződés meg­kötését és valamennyi megszálló katonaság kivonását Németország­ból. A bizottság ugyanakkor tilta­kozik a Ruhr-vidék átengedése el­len, külföldi tőkéseknek, 1931 f1.pr­lis 23. Az Írószövetség ve­zetőségét délután 4 óra rá rcr hív­a magához. Mi már 4 órakor ott voltunk a várószobában, felkészül­ve hosszú várakozásra. Tévedtünk. A dolgozó­szobába vezető ajtó pontosan 4 óra 30 perckor kinyílott és a mitett ajtóban Sztálin állott. — Kérem, elv­á­­sak jöjjenek be. h­áromablakos, tég­­laalakú szoba. A falak ulajf­estékkel fehérre festve. A szoba egy sar­kában hatalmas, kock­­a­lakú fekete márvány -­vány tömb, amelyen vö­rös­ takaró fek­szik. A bársonytakarón— üveg­­bura alatt — Lenin halotti maszkja. A szo­ba egyik falán a Szov­jetunió hatalmas térké­­j­e, tele apró, — gom­bostűvel betűzött — piros zászlókkal. A zász­lók azokat a helyeket jelölik, ahol egy- egy nagyobb üzem van épü­lőben. A sz­emben fekvő falon két rézkarc: Marx és Engels. Az íróaszta­lon, — mely mögött párnázá­s nélküli egy­szerű szék van, — né­hány könyv, folyóirat, újság. Két telefon. Az Íróasztal a bejárattól legtávolabbi ablak mel­lett ál. A szoba köze­pén hosszúkás asztal foglal helyet, melynek két oldalán párnázott székek állnak. Huszon­négy szék. Szám a hosszú az­tal mellett áll. Sorra kenet fog vendégeivel. Mindegyikhez van pár szava. — A Pravda tegnapi pzároalxmn megjelent verse nagyon tetszett. Kár, hogy az utóbbi időben olyan keveset ír... — Olvastam az Ok­tyábr folyóiratban meg­jelent regényrészletét. Re­emélem, hogy a regény rövidesen elkészül. Szükségünk van jó re­gényekre ... . — Hallottam, hogy beteg volt. Szeretném, fia néhány hónapra le­­u­t­azna a tenger mellé. Fáradtan nem lehet írni! Fogadja meg a tanácsomat, hagyja pár hónapra a munkát és pihenje ki magát ala­posan ... Sztálin, mély, tisz­tán csörtgő hangon be­szél , lassan, a szavakat gondosan megválasztva. Szemébe néz annak, aki­hez szól. Szavait (időn­ként) balkezének, egy­­egy mozdulatával húzza alá. 1­a kérdez, időt ad arra, hogy beszélgető part­nere megfontolhassa a választ. Ha kérdést kap, azonnal válaszol. — Üljenek le, elvtár­sak! Gyújtsanak rá. Mindjárt hozzák a teát. Már ültünk, mikor Sztálin meglátta Zalka Máté mellen a Vörös Zászló­rendet. Fölállott és odament Mátéhoz. — Hol kapta Zalka elvtárs ? — 1930 májusában Kiev alatt rohamra vit­tem az egyik nemzetközi dandárt, amelyik túl­nyomórészt magyar vö­röskatonákból állott. Sztálin elgondolkozott. — Ott voltam, a közel­ben, láttam azt a roha­mot. Kitünően harcol­tak a magyar vöröska­tonák. — Mit tudnak Rákosi Mátyás elvtársról? — kérdi rövid szünet után. Néhány szót mond Rákosiról. Hangja végtelenül so­kat fejez ki. Benne van az aggodalom a szenve­dő és életveszélyben forgó elvtársért és ki­cseng belőle a meggyő­ződés, hogy van erőnk arra, hogy a veszély­­tántorgó, drága életet megmentsük. A szovjet irodalom időszerű kérdéseiről szó­ló vita hosszúra nyúlott. Közel kétórás vita után Sztálin kér szót: — Az irodalom irá­nyításának három mód­szerét ismerjük — mondja.. — Az első: mé­zeskaláccsal befolyásol­ni az irót. A második: korbáccsal. A harmadik: az irót eszmékkel erősí­teni és serkenteni több és főleg jobb munkára. Ez a harmadik — a mi módszerünk. 1933 január 7. A teremben hosszú, asztal, melynek fejénél Andrejev ÜL Mögötte — Lenin szobra. Andrejev mellett Sztálin áll. Az asztalnál a nagy Sztálin tanítványai és fegyver­­társai ülnek. Molotov, Vorosilov, Ordzsonikid­­ze, Kirov, Kalinin, Ka­­ganovics. Apró asztalok mellett a Párt Köz­ponti Bizottságának és Köz­ponti Ellenőrző Bizott­ságának tagjai. A kar­zaton vendégek: élmun­kások, kolh­ozpa­rasztok, tudósok, szovjet­­ kato­nák, orvosok, mérnökök, pedagógusok, kom­szo­m­otok, művészek, írók. Sztálin beszél. Las­san megfontoltan. Időn­ként kézbeveszi az előtte lévő papírlapot — szá­mokat olvas föl. A pa­pírlapot visszaejti az asztalra és kezével elta­karja. Most fölemeli a hangját. Bug, mint az orgona. »Nem volt vas- és fémiparunk, az ország iparosításának ez az alapja. Ma van vas- és fémiparunk. Nem volt traktoripa­runk. Ma van. Nem volt automobil­iparunk. Ma van. Nem gy­ártottunk szer­­számgépeket. Ma gyár­tunk. Nem volt komoly és modern vegyiparunk. Ma van. Nem volt igazi ko­moly iparunk modern mezőgazdasági gépiek gyártására. Ma van. Nem volt repülőgép­iparunk. Ma van. Elektromos energia termelése szempontjából utolsó helyen álltunk. Ma az első helyek egyi­két foglaljuk el. Kőolaj- és szénter­melés szempontjából utolsó helyen álltunk. Ma az első helyek egyi­két foglaljuk el. Egyetlenegy szén- és vas- és fémbázisúnk volt­­ Ukrajnában, az­­zisit is csa­k nehezen bir­kóztunk meg. Elértük azt, hogy nemcsak ezt a bázist emeltük maga­sabb színvonalra, hanem még egy uj szén-, vas­es fémbázist teremtet­tünk — keleten, melyre országunk büszke le­het.« Minden mondat után rövid szünetet tart. A teremben csend. Az első mondat után a hallga­tók mélyen felsóhajta­nak. A második után — éljeneznek. A harmadik után — tapsolnak, mi­kor Sztálin ezt mondja: »országunk büszke le­het«, mindenki feláll. Az ülés résztvevői éppúgy, mint a vendégek, tom­bolva ünneplik Sztálint, a győzelem útjának fel­­táróját, a győzelem megszervezőjét, Sztálint — a győzelmet. Sztálin fölemeli balkezét, sze­retne véget vetni a tom­boló ünneplésnek. Nem lehet! Lehajtja fejét. A terem tapsol, élje­nez, rómtól. A boldog­ságtól és lelkesedéstől valamennyien megrésze­gedünk. Sztálin áll előttünk, az emberiség hatalmas győzelmének nagy szim­bóluma s további nagy, döntő győzelmének biz­tosítéka. A terem zeng. A falak visszhangozzák az uj­­jongást. — Sztálin! Sztálin! 1941 november 7. Hóboritotta erdő. Ha­talmas tölgyek. Egbe­­nyuló fenyőfák. Száz­­esztendős tölgyek hever­nek földredöntve, sok sudár fenyő derékbatö­r­­­ve. Mély gödrök, grá­­­náttölcsérek. A ha­von rozsdaszín foltok: meg­alvadt vér. Az egyik gránáttöl­csérben — zöld sátorla­pon — rádió. A rádió mellett katonalány ül. A tölcsér körül, a letapo­sott havon, sok-sok vö­­röskatona fekszik. Észa­ki szél­tépi a­ fákat. Fe­jünkre szórja a­ jéggé fagyott havat. Zug az erdő. A távolban ágyuk dörögnek... A l­a­­o“a'álynak írót sikerült beállítani a rá­diót. És mi elfelejtjük a hideget, a szelet és ez életveszélyt. Vérünk forrón száguld. Erősek vagyunk és­ boldogok. Sztálin Ítószei: »Elvtársak! Vörösl­a­­tonák és vöröstengeré­szek, parancsnokok és politikai megbízottak, partizánok és partizán­­nők! . .. Európa német hódítók igája alá került. Leigázotti népiéi rátok stzegzik wV­etü­ket. bennetek látlák felsza­badítóikat. Nagy, fel­szabadító küldetés osz­tályrészetek. Legyetek hát méltók e küldetés­re! Vezéreljen bennete­ket a nagy Lenin győ­zelmes zászlaja!« Északi szél tépi a fá­kat. A fák is éljeneznek, tapsolnak, ujjonganak. Becsukom svomeo-ot. Csukott szemmel a Vö­rös-teret látom, a Kreml tornyán a hatal­mas, messze világitó vö­rös csilla­got. Lenin ma­uzóleumát látom. A ma­uzóleumon Sztálin áll. Sztálin beszél. Forrón szák­uld ere­inkben a vér. Erősek va­gyunk, fiatalok, boldo­gok. Győzni fogunk! Sztálin mondotta. 1945 január 9. A csípős köd összeke­veredik a keserű füsttel. Kelet felől dereng. Bu­dapest felől égő házak fénye világít A nehéz és legnehezebb ágyuk csövei Test felé néznek — sokszáz vaskos á­gyú­­cső. Még húsz p­erc és megkezdődik a Nagy Honvédő Háború egyik legnagyobb p­ergőtüze, amelynek eredménye­ként Budapest nagyob­bik része eltűnik a föld felszínéről. Volt, nincs. Még tizenöt perc, még tíz perc, még öt. A főhadiszállás tele­­fongrammot ad. Sztálin parancsát továbbítja: »A Budapest körül harcoló szovjet csap­a­tok feladata nem a ma­gyar főváros megsem­misítése, hanem a ma­gyar főváros felszabadí­tása!« A tiszt, aki a paran­csot fölolvassa, három napja nem aludt. Fá­radt, rekedt. Halkan, rekedten olvassa fel Sztálin parancsát. A liszt fáradtan, re­kedten olvassa a mély­ségesen emberi, mélysé­gesen, bölcs parancsot, amely százezrek életét menti meg. De mi nem a fáradt, rekedt hangot halljuk, hanem Sztálin hangját, amelyben ott zúg az emberiség egész ereje, évezredek alatt gyűjtött bölcsessége és minden alkotó jósága. Sztálin szavára harc­ba indultak és győztek, milliók és tízmilliók és Sztálin szavára elhall­gatnak az ágyuk. Szá­n beszél: munká­sok dalolnak, harcosok énekelnek. Sztálin mélyen búgó, meleg, tiszta, színes hangja — az emberiség alkotó munkájának és dicsőséges szabadság­harcának az egész föl­det betöltő, megvilágító zenéje. ILLÉS BÉLA SZTÁLIN HANGJA *

Next