Dunántúl, 1918. október (8. évfolyam, 221-247. szám)

1918-10-01 / 221. szám

2. oldal. A spanyol nátha írta : Tolnai Vilmos dr. városi kerületi és tb. főorvos.. Pécs, szept. 30. Az ötödik éve dúló világháború okozta vi­szonyok sorra vonultatták fel városunkban a mérsékelt éghajlat alatt előfordulni szokott összes fertőző és ragályos bántalmakat és pe­dig: cholerát, himlőt, fekete himlőt, kiütéses toluszt, nyakszirtmerevedést, hasi hagymázt, vérhast, pokolvart és rüht, nem említve a ná­lunk különben is honos vörhenyt, hyphteri­­tist, croup és kanyarót. Ezen illustris névsor mint színes és nem színes ellenség ütötte fel a fejét, s igyekezett minket hátba támadni, de minden dicséret nélkül ki kell jelentenem, hogy Pécs város hatósága derekasan megállta a helyét, nem engedte frontunkat benyomni s egyetlen egy veszedelmes ellenség sem fajult el járvánnyá. A küzdő és megadással lemondó polgártár­sainknak egy új ellenség szent ismét hadat. Messze földről, a tengeren túlról, száguldó közlekedési eszközökön jött hozzánk és még teljesen ismeretlen, értem a spanyol náthát, melynek tünetei: láz, főfájás, hurut, nátha, hátfájás, néha kevés bélhurut s nagy-­­ fokú általános levertség. Complicatiója leggyakrabban tüdőgyuladás,­­ mellhár­tyalob, ritkán agyhártya és szívbél­­hártyalob. Bacillusát nem ismerjük, még ke­­­­vésbbé terjedése módját. Specifícus orvossá­­­­ga mint a hideglelésnek chinin vagy, mint a­­ vérbajnak higany nincs, a kezelése ennélfog­­­­va csak tüneti. Óva intendő a közönség, hogy a spanyol­­­nátha leküzdésére ne fogyassza az aspirínt­­ úgy, mint a csemegét, mert tapasztaltam,­­ hogy egyesek 6—7 tablettát is fogyasztottak . napjában. Az aspirin a szívre károsan hat.­­ Tüdőgyulladás jellépténél a szívre igen fon­­­­­os feladat vár. Az egészséges szív ezt köny­­­­nyedén oldja meg, írtig az asprinnel való vis­­­­­szaélés által kártékonyan befolyásolt szív ■ nem képes megfelelni a reá rótt feladatának s­­ ezáltal könnyen katasztrofális állapot jöhet , létre. Nyújtsunk a betegnek mig az orvos megér­kezik jó meleg teát és pedig orosz teát, en­nek hiányában hársfa, bodzafa, málna, kamil­­­­la­­vagy mecsek teát. Gyakorlatomban előfordult több száz eset­ből nyert tapasztalat arra enged következtet­ni, hogy a spanyol nátha bacillusa kétféle uton juthat a szervezetbe és pedig a légző szervek vagy az emésztő szervek útján. A légző szervek útján való fertőzés a leg­gyakoribb. A bacillus bejut a torokba, a lég­csőbe, a hörgőkbe és innen complicatív fellé­pése esetén a tüdőszövetébe. Ritka esetben a légzőszervek bántódás­a teljesen ki van kapcsolva, minden gyomor­rontás nélkül, a legtisztább nyelv mellett, fel­lép a láz, kevés bélhurut és orrvérzés. Az emésztő szervek útján való fellépése ezen kór­nak 3—5 nap alatt zajlik le. Mikép óvjuk meg magunkat a spanyol ná­thától? Mindenek előtt kerüljük a tömeges érintkezést. A gyermekeket ne vigyük a színházba és moziba. A könnyű esetek bacil­lus hordozói fertőzik az egészséges egyéne­ket. A megszáradt bacillus a levegő útján ter­jed leginkább, ezért a beteg szobákat ne sö­pörjük száraz seprűvel, hanem nedves ruhá­val töröljük fel a padlót. Nem tanácsos a kéz­fogás, hanem katonák módjára, köszöntjük egymást. A beteg ecetes, lysoformos, vagy mésztejjel kevert vízbe köpjön. Az inficiált fehérnemű jól zárt tartályba vagy sublimát vízben gyűjtessék. Miután a beteg vérében és egyes excrementumában is vannak valószí­nűleg bacillusok, ezért óvintézkedés céljából az ezeket felfogó edényt minden egyes alka­lommal mésztejjel kell fertőtleníteni. Az utca porában mint egyéb, úgy ezen ba­cillus igen nagy mennyiségben fordulhat elő, igen szükséges tehát, hogy az utcákat száraz időjárás esetén naponta jól öntöztessük, mert a szél vagy kocsi forgalom által felkavart és fertőzött por a spanyol náthára fogékony egyéneket könnyen fertőzi. Öblítsük naponta többször torkunkat egy méregmentes egrificialó­­szernel, mint. hype­­rol tabletta (Moldva­­egy pohár vízbe) kali hypermangan rózsaszínű oldatával, borvizzel stb. Minden étkezés előtt mossuk meg kezein­ket, nyers gyümölcsöt hámozzuk meg, szőlőt csak mosva együnk. A spanyol nátha nem kímél egyetlen kort sem, de leginkább a gyermeket támad­ja meg, ezenkívül gyakoribb a 20—45 éves korig, ezen korban leginkább a nőket keresi fel. A magasabb korúak majdnem immunok, több száz esetek közül magaskora csak kettő volt. A bábaképző tanárától nyert information­ sze­rint, ezen kór felkeresi a gravida és beteg­ágyas nőket is, de az esetek mind könnyebb lefolyásúak voltak. A tanuló ifjúság közül leginkább a fiata­labb elemistákat és a középiskolák első és második osztályúakat lepte el a spanyol nátha nagyobb számban. Városunkban a járvány igen enyhe lefolyá­sú, de azért áldozatokat is követelt és pedig a legszebb korból. Szerencsénkre minimális számban. Megközelítő becslés szerint a nem kezelt esetekkel együtt mintegy 5000 spanyol nátha beteg volt eddig városunkban.. Halálozás volt 11 esetben, így ezer betegre esik 2,1, azaz kettő és 111,„ ez 0.2%. Ezen kedvező statisztikával szemben Svájc­ban igen nagy a halálozás, hetenkint 600—s 700-an haltak el. Köztük hivatásuk áldozata lett 20 orvos. Véleményem szerint a spanyol nátha a gyé­rebben előforduló esetekből ítélve, már kiadta méregfogát, elérte a járvány a legmagasabb fokot s kezd a magas polcról lefelé szállani, avagy egyelőre stagnál a járvány, hogy ez tényleg így marad-e, azt a közel­jövő fogja megmutatni. Az enyhe lefolyású járvány dacára tegye meg mindenki a kötelességét, ügyeljünk a tisz­taságra, óvakodjunk a meghűléstől, legyünk mindenben mértékletesek, tartsuk gyermeke­inket felügyelet alatt és teljesítsük a javasolt intézkedéseket, ez esetben legnagyobb való­színűség szerint könnyen legyőzzük ez­ueii el­lenséget, mint amint megküzdöttünk a fen­tebb felsorolt félelmetes és nagy kaliberű el­lenségekkel. _ Kötelességünk teljesítése mellett jelszavunk legyen ,,ha Isten velünk, ki ellenünk“. I Rongy ember. Irta: Utas. IV. Vígan szólt a katonabanda Sabácon, mikor a szerb városka először került honvédkézre. Valóságos mámor szállott meg minden ma­gyart. A futást mímelő szerb katonaság a közel fekvő erdőben sorakozott, hogy hajnal­ban rajtaüssön a mit sem sejtő győzőkön. T­óth Ervin éberségén múlt, hogy a jól ki­gondolt öldöklés elmaradt. Géppuskásai nem engedték meg az ellenség fölfejlődését. Tüzéreink is megkezdték a munkát, a gya­logság kidörzsölte szeméből az álmot, az el­lenség most már igazándiban vitte az irháját kevésbbé meleg tájékra. Tóth Ervint a hadtestparancsnokság soron kívül főhadnaggyá léptette elő. Bajtársai szerették kivétel nélkül, alantosai pedig ra­jongtak érte. A­ komor szerb hegyek közt ő tartotta bennök a lelket. Velők nélkülözött, vérök hullásával fizették el a kurta dicsőség túldrága árát, együtt szenvedték végig a borzalmak összes lehetetlenségeit. Éhség, szomjúság, fagy, l­élektipródás, férgek ma­rása, elkeseredés, honvágy, minden rossz ösz­­szefogott, hogy a diadalmas haladást keser­­ves kálvária útjává változtassa. Ilyenkor tetszik ki, hogy milyen mérhetetlenül nagy a törhetetlen lelkierő. Visz elbírhatatlan terhet és százakat rajtad magával, mint a darucsa­pat élén repülő öreg madár. Az agyoncsigá­­zott testnek szinte szárnya nő, olyan lendü­lettel vonzza a csapatja élén jókedvet eről­tető főhadnagy támolygó legénységét. Vajdai mán hágódnak, büzhödt mocsarak dögványa hűti szomjúságukat. — Csak utánam, hangzik Tóth biztatása és a lankadt izmoknak nem szabad fölmon­­daniok a szolgálatot. — Szekereik zörgését hallom. Lesz ke­nyerünk mindjárt, csak hagyjuk el ezt a ka­paszkodót. Fiúk, hurrá! És azok felcsillanó szemekkel kiáltják nána ezt a szót. És mennek vidáman, a re­ménység ösztökéli gyorsabb kapóra, még az alvajárót is. Rövidesen meggyőződnek róla, hogy hatalmas tronkolon kígyózik föfelé. Ekkora éljent furvezer nem kapott a víz­özön óta, mint ezek a jámbor morvák a hon­védektől. Tóth megállította az első kloodban ülő őr­mestert. Kenyeret, bort és egyéb enni­-inni­­valót szállítanak a tizenhetedik lovas dan­dárnak, jelentette az őrmester. — Előbb azonban kiadjátok a mi porción­kat, jelentette ki viszont Tóth Ervin. — Nem lehet, sápadozott az őrmester. —■ Lárifári, azok lovasok, jobban bírják a nélkülözést. Aztán nem veszünk el többet, mint csa­k­ öt napra valót. Az elismervényt természetesen megírom, sőt azt is belejegy­­zem, hogy tiltakozásod ellenére rekviráltam el tőle a szükséges elemózsiát. Hát csak ide­­vele teketóriázás nélkül, mert vasra veretlek, ha lellenkezel.­­ Az őrmester kiadott mindent, amit Tóth követelt. A honvédek az árok szélre teleped­tek és falták jóízűen a fagyos szalonnát friss kenyérrel és kortyogatták a bort széles jó kedvvel. A kenyérzsákok kiduzzadtak, a ku­lacsok vígan kotyogtak, mikor széjjel váltak, a trén fel a kapaszkodón, a honvédek alá a Drina völgyébe. Tóth Ervinnek a hajaszála sem görbült meg ezért a kényszerű harácsolásért, mert­ „bebizor­nyitotta, hogy a végső szükség parancsolt öt napi szigorú böjt után kérlelhetetlen eljárást. Azóta a legénység még inkább bálványozta. Szerbiából Galíciába kerültek, onnan Len­gyelországba, végre Tirolba. Tóth zászlóaljparancsnok volt az égbeme­­redő hegyek közt. Alföldi bakáinak eleinte nem igen tetszett a mulatság ilyen szédületes ma­gasban az örökös havat rugdosni, de idővel ebbe is beletörődtek. Tavasszal aggódott Tóth a legtöbbet a le- DUNÁNTÚL Kedd, 1918. október 1.

Next