Irodalmi Ujság, 1951. július-december (2. évfolyam, 14-26. szám)
1951-08-16 / 17. szám
12 Irodalmi Újság A könyv ünnepének előkészületei AZ IDEI KÖNYVNAPOK — különösen falusi viszonylatban — minden eddigi könyvnapnál nagyobb szabásúak lesznek. Budapesten az Állami Könyvterjesztő Vállalatnak körülbelül 60 utcai sátra lesz, egyegy sátrat állít az írószövetség, az Országos Békebizottság, a Honvédség, a Rendőrség, az MSZT, az MNDSZ, a MTESZ, a DISZ, az Úttörők, a Szikra, az Új Magyar, a Szépirodalmi, az Ifjúsági, a Művelt Nép Könyvkiadó és a Sport Könyv- és Lapkiadó Vállalat. A sátrak az előző éveknél fokozottabb mértékben a munkáskerületekben lesznek felállítva. (Csepelen például 4 sátor is lesz.) A fővárossal egyidejűleg, augusztus 31-én és szeptember 1-én lesznek a könyvnapok a főváros mezőgazdasági területein és a fővárosi termelőszövetkezetekben is. Ezeken a helyeken — ugyanúgy mint vidéken — a SZÖVOSZ szervezi a könyvnapot. Igen élénk a könyvnapi készülődés a fővárosi üzemekben, vállalatoknál. 420 budapesti üzem és vállalat állít külön könyvsátrat. többi, mintegy 800 Ezenkívül a budapesti üzemben úgy szervezik meg a könyvnapokat, hogy az üzem dolgozói saját könyvnapi ünnepségeiken kívül kollektíven látogatják az utcai könyvsátrakat. A szépen díszített sátrak közül az Állami Könyvterjesztő Vállalat 53 utcai sátrában hangszórókon közölnek majd részleteket az egyes könyvekből és zenét közvetítenek. A tömegszervezetek maguk állítják fel és dekorálják saját sátraikat a szervezet jellegének megfelelően. Színpompás látvány lesz a Honvédség és az Országos Békebizottság November 7. téri nagyméretű sátra. A központi ünnepélyes megnyitó a Nemzeti Színháznál, az írószövetség könyvsátránál lesz, augusztus 31-én délelőtt 11 órakor. Minden kerületben és nagyüzemben egy-egy sátornál a kerületi tanács, illetve nagyüzemi pártbizottság ugyancsak ünnepélyes megnyitót tart. A tömegszervezetek sátrait is ünnepélyes keretek között nyitják meg. Vidéken az idén a legkisebb faluba is eljut a könyv. Az Állami Könyvterjesztő Vállalat rendezésében vidéken 1479 helyen lesz könyvsátor. Ebből 138 sátrat tömegszervezetek, 906-ot vidéki üzemek, 178-at az ÁMG, 132 sátrat az AG, 113 sátrat az Állami Könyvterjesztő Vállalat fiókjai állítanak fel. Ezen az 1479 sátron kívül 1100—2000 faluban közvetlenül a SZÖVOSZ végzi könyvnapok szervezését és lebonyolítását. A vidéki könyvnapok rendezésének nagy része tehát a földművesszövetkezeti boltokra hárul, amelyek egyre szélesebb körben és egyre jobb eredménnyel végzik a könyvterjesztést. Az idei könyvnapok méreteit tán azok a számok fejezik ki legjobban, amelyek azt jelzik, hány lelkes szervezet, társadalmi aktívát mozgósít a könyv ünnepe már most, az előkészületek során is. Az ország minden területén könyvnapi bizottságok alakulnak, egy-egy bizottságnak 4—6 tagja van, ezenkívül sátranként legalább hat, de néha húsz személy is társadalmi munkával végzi az árusítást, a sátorlátogatás szervezését, a sátor építését. A kultúrgárdák 20—30 főnyi csoportokkal műsort adnak a könyvsátraknál. INDIAI IRÓ KÜLDÖTTSÉG látogatott el a közelmúltban a Szovjetunióba. A küldöttség vezetője Harindranat Csatopathharia drámaíró és költő. A Szovjet Írók Szövetsége barátsági estet rendezett az indiai vendégek tiszteletére. Az esten az indiai írók és művészek Szovjetunióbeli benyomásaikról beszéltek. „Sok, számunkra új dolgot láttunk, de sehol sem láttuk azt a vasfüggönyt, amelyről nálunk oly sokat beszélnek — mondotta többek közt Drang Bucadu Szingh — ez a vasfüggöny csak azoknak a képzeletében létezik, akik feladatukká tették, hogy rágalmak és hazugságok esőjét szórják a Szovjetunióra.” A küldöttség vezetője így nyilatkozott benyomásairól: „Úgy tűnik előttem a Szovjetunió, mint egy anya, amely e végtelen földön lakó valamennyi nép boldogságáról és javáról gondoskodik. A népeknek — fejezte be — nagy múltúk, gyönyörű jelenük és még gyönyörűbb jövőjük van.” • „a. sz. puskin Életének és munkásságának KRÓNIKÁJA” az A szovjet irodalomtudomány utóbbi években számos Puskinról szóló értékes munkával gazdagodott. Ezek közé sorolhatjuk A4. Csavlovszkijnak napjainkban megjelent könyvét, amely egy jelentős összefoglaló mű — Puskin életének és alkotásának kalauza — első része. Az egész kiadvány három részből fog állni. Az első könyv magában foglalja a Puskin születésétől mihajlovszkojei száműzetésének végéig (1826. szept. 4.) tartó időszakot. Az „A. SZ. Puskin életének és munkásságának krónikája" alapvető tájékoztató munka, rendkívül sokat segít minden kutatónak, aki a nagy életével és művészetével költő foglalkozik. De még ennél jóval nagyobb jelentőségű az, hogy dokumentumszerűen visszatükröződik benne Oroszország társadalmi és irodalmi élete a XIX. század első évtizedeiben. „A VILÁG KÖLTŐI HARCBAN A válogatott BÉKÉÉRT" címmel gyűjtemény jelent meg Moszkvában a világ haladó irodalmából. A kötet öt világrész költőinek műveit fogja át. A gyűjteményt, amely két kötetből áll, Konsztantyin Szimonov, Alekszej Szurkov és Szamuil Marsok kiváló szovjet írók szerkesztették. Az első kötetben szovjet költők versei vannak, a másodikban külföldiek, többek közt Pablo Neruda, Nazim Hikmet, Jorge Amado béke és szabadság dalai s Korea, Olaszország, Spanyolország, Amerika és más országok haladó költőinek művei. A KAZAH SZÉPIRODALMI KIADÓVÁLLALAT most készíti elő Nazim Hikmet kazahnyelvre fordított verseinek gyűjteményes kiadását. * GABRIELA MISTRAL chilei költőnő, aki 1945-ben Nobeldíjat kapott, izzó hangú cikkben emelt szót a békeharc mellett. A költőnő felhívásnak szánt írásműve egész Latin- Amerikában nagy feltűnést keltett. • ALGÍRBÓL körülbelül száz fiatal vesz részt a VIT-en. Az algíri fiatalok művészegyüttese rendkívüli körülmények közt készült sére. Elzártak berlini fellépéelőlük minden próbálásra alkalmas helyiséget, így nedves pincékben gyűltek össze a próbákra és készültek a nagy találkozóra. m A MUNKA FIATAL KÍNAI HŐSE, Szu Kuo-ju üdvözlőlevelet intézett a VIT berlini irodájához, amelyben többek közt ezeket írja: „Nemrég tértem vissza a koreai frontról, ahol tanúja voltam az amerikai banditák hallatlan gaztetteinek. Egyúttal tanúja voltam annak a hősi harcnak is, melyet a kínai önkéntesekkel együtt a koreai nép folytat. Ezért felszólítalak titeket, fiatal barátaim az egész világból, harcoljatok állhatatosan ,s siettessétek az amerikai agresszorok vereségét, hogy béke egyen Ázsiában és az egész világon. Sikert és győzelmet kívánok nektek.” * A KANADAI VIT KÜLDÖTTSÉG művészi műsorában eszkimók és indiánok zene és énekszámai is szerepelnek. Ezeket a dalokat az ismert kanadai zeneszerző, John Weinzweig állította össze. HósaiUnvk színházainban új évadra A volt Belvárosi Színház, amely most a Nemzeti Színház Katona József Kamara Színháza, október 12 én tartja első bemutató előadását. A kamaraszínház Cach neves csehszlovák író drámájával a „Viadukt” tál mutatkozik be. A Madách Színház a volt Magyar Színház épületében kezdi működését. Szeptember 23-án nyitja meg az évadot Romasov „Égő híd” című darabjával. A darab első része a Nagy Októberi Forradalom idején játszódik le, második része tíz évvel később. A Madách Színház eddigi épületében a most alakult Falu Színház központja működik. A színháznak tizenegy társulata van. A népművelési minisztérium kilenc kultúrautóján járja majd be az ország falvait, a tszcs-ket, az állami gazdaságokat. Elsőnek Moliér „Tartuffe" című darabjával készülnek el, majd Urbán Ernő „Gál Anna diadala” című színművét mutatja be a Falu Színház. Irodalmi Újság BÖLÖNI GYÖRGYNÉ (írói néven Kémeri Sándor) augusztus 13-án, 78 esztendős korában elhunyt. Bölöniné Ady szűkebb baráti Sokban köréhez tartozott, volt segítőtársa Adynak a párizsi esztendőkben. Mint Anatole France titkárnője, hosszú éveken át aktív szerepet vitt a francia írók és művészek politikai harcaiban. Barátja és munkatársa volt több francia szocialista írónak és művésznek. 1919- ben és 20-ban széles sajtóharcot folytatott a magyarországi ellenforradalom és fehérterror ellen. Több könyve jelent meg francia nyelven. Néhány magyar nyelven is megjelent. Lelkes híve és aktív harcosa volt a békemozgalomnak. ... A széles Gorkijutcán sétáltam. Ilyenkor mindig hatalmas fognak el s valahogy érzések egész közel érzem magamhoz a kommunizmus építkezéseinek gigantizmusát. Nem győzöm újra meg újra megcsodálni a házóriásokat, a forgalmat, az embereket. Egy kirakat előtt álltam meg. Az új metróállomások tervrajzai ve Azokban voltak kifüggesztgyönyörködtem, őszies szél fújt, hűvös, de nem hideg. Hajadonfőt voltam, szél lobogtatta hajamat. Valaki hirtelen a vállama tette a kezét. Megfordultam. Egy ismeretlen nő állt femn. Nem idős, de már előtt ül az ifjúkoron — ön mért nem vesz sapkát? Megfázik a feje, — mondta kedves szigorral. — kérem — dadogtam a meglepetéstől — én nem szoktam sapkát hordani. — De csak vegyen, aztán maga bánja meg, mert — mondta — aztán láthatta zavaromat s magyarázólag hozzátette. — kötelességem Én orvos vagyok, az emberek egészségére vigyáznom — Megigértette velem, hogy ezután sapkát viselek, bocsánatot kért és elment Ez egy volt a sok közül Hivatását teljesítő szovjet dolgozó. Orvos, aki nemcsak a kórteremben, rendelőben, de talán még álmában is az emberek felelős őre. Napok óta bosszankodom. Kitágult a szemüvegem szára, mindig az orromra csúszik s furcsán, kilesve az üveg fölött nézek mindenkire. A sors ma S táskához vezényelt. Itt lakik a szomszéd szobában, hosszú, szőke szibériai fiú, tervgazdásznak készül. Ahogy meglátta milyen szokatlanul ül az orromon a szemüveg, fejcsóválva elvette tőlem. Megdörzsölte százait, néhányszor rálehelt, aztán egy kicsit behajlította. Pompásan simult a fülemhez. Mi az, te szemüveget is gyártottál valaha? Kérdeztem. (Tudtam, hogy sok mindennel foglalkozott már) Nem, felelte, csak egy évig kémiát is tanultam az egyetemen. Na, én tanulhattam volna öt évet is, soha nem jutott volna eszembe, hogy a kaucsuk felmelegítésének törvénye a szemüveg keretére is alkalmas ... Lám, ha az ember összeköti az elméletet a gyakorlattal Hazafelé tartottunk a trolibuszon iskolatársammal, Molnár Lacival. Hátunk mögött egy idősebb munkás ült, karján egy ötéves kisleány csicsergett. Az apja az ablakból mutogatta neki a nevezetesebb épületeket, a hidat, melyen áthaladtunk. Egyszercsük a kislány felfigyelt a mi beszédünkre. Ti milyen nyelven beszéltek — fordult hozzánk. Magyarul — feleltem. Ó, én láttam Budapestet, mondta rögtön lelkendezve az apjának. No és mit láttál? Mit? Hát a nagy folyót Dunát, meg új nagy hidakat, a meg parkokat, színes utcákat, villamosokat. Mi nem tudtuk elképzelni, hogy ez a kislány mikor járhatott Budapesten, s azt hittük, füllent. Aztán az apja megkérdezte: S mondd mikor láttad te Budapestet? — Hát nem együtt láttuk a moziban a Világ Ifjúsága című filmet? Kétszer is megnéztük. Nem emlékszel? • * Raidot mentem vásárolni. Izgatott voltam, soha nem volt rádióm, falusi gyerek vagyok, hallani is ritkán hallottam. Az üzletben csak ennyit mondtam: egy jó rádiót kérek. A szüleimnek szeretném hazavinni, Magyarországra. Ebibém tettek hat készüléket. Én nem vagy tudtam, melyiket válasszam. Egyszer csak észrevettem, hogy a vevők felfigyelnek körülöttem ,pillanatok alatt gyűltek a pult előtt és összenagy vita kerekedett arról, hogy melyik készüléket vegyem meg. Végül is kétféle rádión állt a vita. Volt, aki az egyik mellett szavazott, a többiek a másikat tartották jobbnak. Én már bele sem avatkozhattam a vitába, hisz nem is engedtek volna beleszólni. Mindenki oly lelkesen, oly buzgón odázott, hiszen nagy dologról volt szó: egy nemrég felszabadult ország parasztjai fogják hallgatni ezen a rádión a híreket, zenét, egyszóval kultúrát. Nem mindegy az, milyen lesz az a készülék. Ekkor egy magas férfi jött be az üzletbe, egy ideig hallgatott, aztán ő tett pontot a vita végére. Rádiómérnök volt, így meg tudta győzni az embereket az egyik készülék kiválóságáról. Az emberek megnyugodtak. Én csak kifizettem, a rádiót becsomagolták, ketten megfogták és kihozták nekem a trolibusz megállóig. Nagy rádió volt s elég nehéz. Megköszöntem. „Aztán hallgassák meg majd a mi Moszkvánkat is rajta" — búcsúztak. Meghallgatjuk, ígértem. FARKAS ATTILA MOSZKVAI EMBEREK — Egy magyar diák naplójegyzeteiből — 1951 AUGUSZTUS 16. Műemlékeink Népi demokráciánknak a lerombolt lakóházak, gyárak újjáépítése, hatalmas új építkezések megindítása mellett arra is gondja volt, hogy országszerte megindítsa a műemlékek helyreállítását. A műemlékek helyreállítása kényes kérdés különösen akkor, ha olyan mértékben hiányzanak a részletek, mint egy lebombázott, kiégett, díszeitől jóformán teljesen megfosztott régi épületnél. Itt az eltűnt rész pótlása különösen alapos tudást kíván. A műemlék hiányzó részeinek újjáalakítása, tönkrement homlokzatának visszaállítása két véglet között mozog. Vagy minden volt részletet igyekeznek helyreállítani, persze meghamisítva, vagy pedig lelkiismeretes gonddal elhagynak mindent, amit másolni, pótolni kellene — de ezzel a műemlék elveszti eredeti szépségét. Az eddigi helyreállítások igazolják, hogy a legtöbb esetben sikerült nemcsak megőrizni a műemlék eredeti szépségét, hanem sokszor újra felidézni olyan művészeti jegyeket, amelyeket a későbbi, hozzá nem értő hozzátordások, erőszakos átalakítások eltakartak, megváltoztattak. A legelső helyreállítások egyike volt a honvédelmi minisztérium honvéd utcai épülete, amely nagyszabású klasszicista palota, hatalmas oszlopsorral, a régi Valero selyemgyár épülete, a XIX. század első feléből és a Vármegyeház épülete, Pest nagyarányú fellendülését kísérő stílus remek példája. klasszicista A korai helyreállítások közé tartozik még az Országos Tervhivatal Nádor utca 9. számú palotája, amit mintaszerűen tettek, minden jellegzetes finomságának meghagyásával a hivatal céljaira alkalmassá. Különös gonddal indult meg a legjobban elpusztult városrész, a Vár helyreállítása — ahol, a hivatalos adatok szerint, egyetlen ház sem maradt épen. Külön erre a célra létesült szervezet és építési vállalat gondoskodik arról, hogy minden megőrizze a történelmi hangulat egységét ezen a zárt, körülhatárolt területen. Már befejeződött a volt helyőrségi templom tornyának tudományos pontossággal végzett helyreállítása, mely a torony ismert gótikus részletei mellett új leleteket is hozott napfényre. Most állítják helyre a régi budai Városházát (Szentháromság u. 2.), melynek egyik szárnya sérült meg. A pénzügyminisztérium épületének harmadik emeletét lebontották, feltűnő, tolakodó homlokzatát le helyreállítása lőtte lévő történelmi épületeknek jobban alárendeljék. A volt egyszerűsítették, hogy a körűkirályi várnak műemléki helyreállítása most indult meg, a középkori Mátyás-palota romjainak feltárása után. Vidéken is megkezdődött ez a munka. Győr főterén a múzeumépület, egy régi gazdag barokkház helyreállítása folyik. Ugyanitt a városkép műemléki egysége érdekében megkezdődött a SZOT-székház homlokzatának átalakítása. Ómassán az első vashuta romjainak helyreállítása indult meg! Ez az ipari műemlék új fogalom a magyar műemlékek védelmében, de a dolgozó nép szívéhez közel álló. A gyönyörű tájban a kirándulók százait fogja emlékeztetni arra a fejlődésre, amely ettől a kezdő lépéstől máig, a miskolci nehézipari egyetemig vezetett. Kiskunfélegyházán a volt Hattyú-fogadó épületét az eredeti, nemrég felfedezett tervek szerint állítják helyre. Ez az épület nemcsak azért nevezetes, mert egy ideig itt volt Petőfi édesapjának mészárszéke, hanem épülettervei a maguk józan egyszerűségével és gyakorlatiasságával a magyar klasszicizmusnak azokat a haladó hagyományait idézik, amelyekhez a mai építészet fordul. Sopron városában, hazánkban szinte egyedülálló gótikusház helyreállításához fogtak hozzá. G. L. PAUL ROBESON, a világhírű békeharcos énekes fiát az amerikai hatóságok nem engedték a VIT-re utazni. Az Associated Press hírügynökség tudósítása szerint Paul Robeson fia sajtónyilatkozatában kijelentette: „Véleményem szerint csak olyan kormánynak juthat eszébe megakadályozni az amerikai ifjúságot abban, hogy saját szemével és fülével győződjön meg arról, mit tesz és mit gondol más ország ifjúsága, amely háborúra készül és elnyomó politikát folytat. A külügyminisztérium kétségkívül attól fél, hogy ha az amerikai fiatalok részt vennének a VIT-en, akkor megtudnák, mit tesz más országok ifjúsága a béke megvédésének érdekében." A fiatal Robeson közölte az újságírókkal, hogy üdvözlő táviratot küldött a VIT-nek, amelyben kifejezi szolidaritását a Találkozó résztvevőivel. • ALBÁNIÁBAN tízezer példányban jelent meg az „Új albán költészet“ című antológia. Amikor az imperialisták a békéről beszélnek... (A France Nouvelle rajza) Irodalmi Újság a Magyar írók Szövetségének lapja Megjelenik kéthetenként, csütörtökön Szerkeszti: Illés Béla Szerkesztőség VI., Gorkij Fasor 10, L emelet Telefon: 42á—305, 425—545 Szerkesztőségi fogadóórák: csütörtökön 12—8-ig, szombaton 12—3-ig. A kiadásért felel: a Lapkiadó Vállalat Igazgatója Kiadóhivatal: VI. Lenin-körút 9—11. Telefon: 221—285 Előfizetési ügyek levélben: Posta Központi Hírlap Irodája, V.. József nádor tér 1. Telefon: 180—850 Személyes ügyfélszolgálat V., Roosevelt-tér 5—6 Egyes számára 1.— forint Előfizetés egész évre 24.— forint, félévre 12.— forii negyedévre 6.— forint Postatakarékpénztár csekkszámlaszám: 61.210 Nyomatott a Szikra Lapnyomda körforgóképein Budapest VII., József körút 5 Felelős nyomdavezető: Kulcsár Mihály