Élet és Irodalom, 1958. július-december (2. évfolyam, 27-52. szám)

1958-12-12 / 50. szám

lét tanuk»nyrgf adunk szá­lttot az alábbiakban: íróik Személyi«, élmény-­ és művelt­­ségköre, a tanulmányok elvi színvonala és megírási módja sokban különbözik egymástól. Ám alapgondolatuk közös, s az a filozófiai létprobléma, mely köré az anyaga rakodik, értekezések alighanem egyike a legsúlyosabbaknak, melyekkel a háború óta szem­közt kellett, hogy nézzen a nyugati értelmiség. Az egyik könyv híre hoz­zánk is eljutott már: Colin Wilson két év óta szenvedélye­sen vitatott kötete ez: A ki­­taláció (The Outsider). A má­sik írás, Melvin Rader terje­delmes tanulmánya: A mű­vész, mint kívülálló, a Journal of Aesthetics ami Art Criti­­sism c. amerikai szakfolyóirat­ban jelent meg. S legfőbb mondanivalóját mindkét ta­nulmány mér címébe­ vetítve hordja.­Mi hát az a terhesen nyo­masztó állapot, melynek leírá­sára, feltárására és feloldására íme egyként vállalkozik a hu­szonötéves angol Wilson, a munkásfiúból lett író — és a megállapodott korú és tekin­télyes nevű washingtoni pro­fesszor? A modern művész tragikussá kényszeredett hely­zetéről szólnak e tanulmá­nyok: a közönségből kivált, társadalomról leszakadt magá­nyos „én”, a „kívülálló“ lélek­­állapotáról, s az így létrejött alkotásról. Colin Wilson műve kétség­telenül érdekesebb, mint ahogy a gyanúsan túltengő népszerűség, a hatalmas pél­dányszám,­­ a körötte tomboló ripacs-zsurnalisztika reklám­szóvirágai után hinni lehetett volna. Maga a szerző ma, hogy úgy’ mondjuk a nyugati irodalom „disz-outsider”’-e: munkásfiú volt, magasabb is­kolai végzettsége nincs, napi műszakja után a British­ Mu­­seum termében szerezte ko­rához képest imponáló olva­sottságát, mondanánk. Műveltséget nem mert írásának színskáláján egyelőre még az élénkzöld az alaptónus: Wil­son handabandázik, bukfence­ket hány, két kézzel mutogat, ha más nincs, az ülepét is. Titánkodó félmondatai („He­gelről már húszéves koromban megmondtam, hogy gumiingű salabakter, aki egyszer végig­olvasta, megérdemli, hogy má­sodszor is kézbevegye"; ha­sonló: „Shelley jó költő lett volna, ha barátai nem magya­rázzák be neki, hogy ő a pan­­teista-ateista-f űevő-fával sze­retkező Ariel) nem is annyira életkorából következnek, mint inkább ama szerepből, melyet nem játszik, hanem vállalni kényszerült. Mégis: Wilsonnak több igaz­sága van, mint vele szemben a pojácás bakugrásain elször­­nyedő, filológiai hányavetisé­­gére kaján kézzel mutogató állógalléros professzoroknak. Mármint ami kérdésfeltevését és diagnózisát illeti. Mert könyvében hidegen pontos megállapítások szélhámos ha­landzsával takaróznak; e ke­gyetlen igazságokat hazugul félrekanyarodó üdvözülési le­hetőségek lepleznek. Lássuk mindjárt az alapté­telt: a művészetek fejlődésén végigtekintve Colin Wilson úgy látja, hogy kb. a XVIII. század végétől kezdve önámí­tástól mentes, teljes értékű al­kotást csak a mindenkori kö­zösségen, társadalmon „kívül­álló“ művész hozhatott létre. Példákat elsősorban az iroda­lom és a filozófia területéről (vagy éppen a kettő határsáv­járól), de más mezőkről is sorakoztat. Ügyeskezű bábmes­terként parancsolja színpadra figuráit: Blake és Rimbaud, Tolsztoj és Dosztojevszkij, Nietzsehe és Kierkegaard, He­mingway, Eliot, Sartre és Ca­mus műve éppúgy mutatványa alátámasztásául szolgál, mint Van Gogh, vagy Honegger tel­jesítménye. A szentinek sziporkázásai el­­lenére is meglehetősen dog­matikus gondolatmenete a kö­vetkező: a világ szörnyként, megmagyarázhatatlan fan­tomként áll szemben az em­berrel; igyekszik dehumanizáló törvényeit, gépies akaratát rá­kényszeríteni; a művész elein­te lázad, ellenszegülő fegyve­rek után kutat; aztán rájön, hogy az „azonos színű“ a „vilá­gon belüli­­ küzdelem mit sem ér; rádöbben, hogy­ egyetlen járható út az, ha leválik a kö­zösségről, ha önkéntes szám­űzetésbe vonul, s a szörny­­világgal szemben művében épít fel új birodalmat. A kí­vülállás nem az elefántcsont­­torony-létet jelenti, hangsú­lyozza Wilson, amaz merő de­kadencia csupán, a kor fity­­máló-felületes megvetése. Az „outsider’-t viszont éppen éber tudatossága kényszeríti a kívülállás állapotába. Vérbeli dogmatikushoz il­lően Colin Wilson is hetet­­havat összemítoszozik, csak­hogy diadalra vigye önön té­teleit. Ám maga is érzi, hogy például a XVIII.—XIX. szá­zad kultúrtörténete nem legalkalmasabb terület, néze­a te igazolására. Az ellentmondások szorításá­ban Wilson mentőkötél után kutat — s tan szándékai elle­nére is művének legérdeke­sebb gondolatait fogalmazza meg. Az utolsó másfélszáz év történetében ugyanis egy „ro­mantikus” és egy „mechani­kus“ korszakot különböztet meg: század az előbbi kb. a XIX. utolsó évtizedéig, az utóbbi ettől napjainkig terjed. S amíg, írja Wilson, a roman­tikus periódus még kecsegtet bizonyos illúziókkal, a „belső” helytállás halvány reményével — a „mechanic­us” korszakban emberi állapotnak már csak a „kívüállás” maradt. Ne firtas­suk most Wilson általános érvényűnek szánt véleménye hamisságát — módszere az, mellyel az eddig a levegőre épült outsider absztrakciónak bizonyos történelmi talapzatot ad. Ezért megbízhatóbb és helytállóbb írása, amikor a XX. század polgári művésze­tének nagy magányosairól: Sartre-ról, Eliot-ról, Honegger­­ről és a többiekről értekezik. kölmének eme részében Wilson elég kíméletlen kör­képet fest. Noha éppen ellen­kező szellemi régiókról indul útnak a leírása a marxi el­idegenedés-elméletnek a nyil­vánvaló igazolása. Wilson ugyan a XX. század magá­nyos művészéről értekezik — ám kórlelete a legújabb pol­gári korszak eviselhetetlen va­lóságáról, s az ebből önmagát kivonni akaró értelmiségről ad kegyetlen igaz képet. Sajnos, Colin Wilson sem önmagát, sem az olvasóit nem veszi elég komolyan ahhoz, hogy zsonglőrös ötleteit filo­­zófiailag végiggondolja. A blöffökért nem kár­t, de a fenti, lényegesebb megállapí­tások után is a szerző mind­járt, idegesen odébbszalad, s új kérdést kezd feszegetni. A „kívülálló” abszurd magánya szükségszerű — a művész szá­mára a kikényszerített egye­düllét mégis elviselhetetlen. Hol hát az üdvözítő szabadu­lás? Co»o Wilson — sebtében összemarkolt és önkényesen kezelt példákon keresztül — azt igyekszik bizonyítani, hogy a kívülállás abszurditása csak valamely isten-kép megalko­tásával oldható fel. Az őske­resztény Tolsztojtól a budd­hista Huxley-ig szilaj elfo­gultsággal állít csatasorba mindenkit — a végképp alkal­matlanokról pedig egyszerűen nem esik szó. A művész isten­képzetén ugyan Wilson nem­csak a keresztényi hitet érti, hanem „mindazt az önmagából fakadó szellemi szubsztanciát, mely a mai pszichológia és természettudományom ellenére is megvan és hatása bizo­nyítható” — e szépen fogal­mazott definíció azonban nemcsak azért halandzsa, mert a bizonyítékot szerző elfelejti előadni, hanem, mert éppen kedvenc „kívülálló”-i esnek át a mércén, vagy Van Gogh Dosztojevszkij, életében és művében még csak felszínre hozza — persze wilsoni érte­lemben — az „önmagából fa­kadó szellemi szubsztancia" elemeit: az exisztencialisták komor ateizmusáról, a modern amerikai irodalom elszánt mítosz-ellenségéről azonban már mit sem tud mondani­­, hogy a marxistákat ne is kérjük számon. Colin Wilson izgatott titán­kodása után jólesik Melvin Rader higgadt alaposságú, a részletekben is bizonyításra törekvő tanulmányát olvasni. Ő tudósi fölénnyel nyesegeti Wilson vadhajtásait: filológiai tévedéseiért, logikai bakugrá­saiért néhol szigorúan meg­feddi. Egyúttal azonban igyek­szik e műből kiszűrni a fel­használható elemeket, s saját gondolatai kapcsán gyakran hivatkozik is ezekre. Rader nem marxista — az el­idegenedés kórtünetének vizs­gálatában csak Hegel művére, a Szellem hivatkozik, fenomenológiájára ő azonban már nem vész általánosságokba: a „kívülállás”, a közösségről való leszakadás problémáját a mai kapitalista társadalom­ra vonatkoztatva tárgyalja. Kimondja azt, amit Wilson elmulaszt: az „elidegenedés” társadalmi-történelmi folya­mat, a reneszánsz, a felvilá­gosodás óriásai számára ide­gen volt ez az állapot. Leo­nardo, Benvenuto Cellini, Michelangelo éppúgy korának közösségéhez tartozott, mint Newton, Lessing, vagy Caba­­nis. Az outsider-művész ha­nyatló korokban jelenik meg , s ha e megállapításon ér­ződnek is némi spengleri ízek, saját korát vizsgálva Rader már nagyon is a dialektikát alkalmazza dogmák helyett. „A kívülálló művész a mai nyugati szellemiség terméke” — írja egy helyütt leplezetle­­nül. Menekülésül ő már nem vulgárisan irracionáliskodó szabadulási lehetőséggel ke­csegtet. A „nagy hasadékot” kell felszámolni — ama nagy hasadékot, mely a valóságból kitaszított művész, & a keserű levében továbbforgó világ közt terpeszkedik. A „kívülál­lás” nem megoldás — a művé­szet dehumanizálódik, steril­lé lesz, ha kapcsolatát veszti az anyagát adó valósággal. — Számunkra úgy tetszik, in­n­nen kell kiindulni ahhoz, hogy kívánatosnak feltüntetett „kívülállás” képtelensége nyil­vánvaló legyen. Művészetről van szó , hogyan és mit emelhet művébe az „outsi­der”, ha az embertelenül nyo­masztónak megismert világról leválasztja magát, s ha boly­gócsere nem áll rendelkezés­re? A lényegre kell törekedni, írta volt Colin Wilson, az emberrel történő dolgok, ese­mények egyszeriek, egymás­sal felcserélhetők, véletlensze­rűek, tehát nem igazak: lénye­ges csupán a meztelen létezés, az egzisztencia. Nyugaton elég általános ars poetica ez — s kétélűségét minden filozófiai ellenérvnél jobban mutatják az ilyen jegyben fogant mű­vek. A légmentes üvegharang alatt tudvalévően nincs élet: az űr vonzásán, a tébolyon — ez is egyike Wilson isten-kép­zeteinek! — túl milyen lehe­tőség marad még? A művésznek össze kell tör­nie abszurd magánga üveg­falait — mondja Melvin Ra­der — vissza­ kell találnia va­lamilyen közösséghez. Minden abszurd állapotban a fel nem ismert mindennapi rejtőzik — s a művészet feladata ma éppen a világra boruló látha­tatlan koordináta-rendszer hálójának felfejtése. Az illú­ziók jócskán megfogyatkoztak ugyan — a magatartás még­sem lehet más, mint a felelős­ség vállalása, különben jéggé fagy, mértanná szögletesedik mindaz, ami a művészetek számára eleven volt egykor. És bevallom, e néhány mon­dat számomra az egész Wil­­son-könyv hepciáskodó szó­áradatánál többet jelentett. SÜKÖSD MIHÁLY A „KÍVÜLÁLLÓ EGY KÓRTÜNET VÁZLATA 99 -7­­ • • ‘­­ > ; * f . Herczeg Klára díjnyertes tanácsköztársasági emlék­pályázata. Felállítják Kecskeméten, 1959. május 1-én Lassan, puhán suhant a lomha jármű, a pasaréti villák modern teraszaikkal és bejuttatott homlokzatukka­l már elmaradtak. Kétoldalt dé­li, fülledt álmosságában léleg­zett mélyeket a hárshegyi er­dő, felvillantva útmenti, titok­zatos kincseit, az apró, színes köveket, grenadinszerű virágo­kat. Könnyeket fakasztó volt mindez, fenségességében és vá­ratlanságában; lenyűgözte káprázatos díszlet, a nyári zöld a végtelen nyugalma, amely az árvaházi kút mély csendjét és hűvösségét idézte fel benne, csodálatos, rászak­adó mese volt, ajándék, amiért értelmet­len hála fogta el, nem tudni ki iránt. A nővér a sofőr mel­lé ült, előre. A kocsiban azt mondhatni, egyedül ült, bal­ról az ablakhoz kuporodva. Előtte középen egy mezítelen angolkóros gyerek feküdt ki­takarva, ráncos bőre sápadtan tapadt elgörbült csontjaira. Bal csuklóján, akár az övén, leukoplaszt-szalagból karkötő erre írták nedvesen, tintaceru­zával a nevét. A nevükre nem nagy szükség volt, csak csomag érkezésekor, esetleg, vagy ha valakinek fol­tot találtak a tüdején a csopor­tos vizsgálat során. Darab­számra vették át őket, s ad­ták tovább a nővérek. A méhhely idegesítette, el­tompította, majd a bosszú édes örömét élesztette fel ben­ne. Az ostor lett volna képze­letében a bosszú eszköze, a fe­hér nyelű ostor, mellyel az asz­tal alá vették őket naponta, az ijedt és butaszemű állatkákat, akik kopaszon és mezítláb zsi­­varogtak a teraszon. És a gon­­dolatbeli bosszúállási forma aztán kibővült egy újabbal, amit az egyik nagyobb fiútól tanult: „Úgy váglak szájon, hogy a fogad a szemeden jön ki.” Ezzel ijesztgette a fiú a kisebbeket, s ő borzongó vá­gyakozással elképzelte, hogyan fáj majd a gyönyörű, fehérköpenyes nővérnek, gonosz ha arcába vág az öklével, s kivert foga a szemén jön ki. Ez a mostani volt az első al­kalom, amikor bosszú nélkül is lehetett örülnie. A világ újszerűségével, környező felfede­zetlenségével elkábította, s ő végigélvezte a reá váró meg­ismerési lehetőségek számba­vételét: bokrokat, bogyókat, füveket, csigákat és virágokat, tüskés sűrűket, alagutakat, rej­tő dombokat, feketéllő faodva­­kat. Később a szanatóriumi HAVASI TERÉZIA: élmén­ yert szemétdombján a kiürített ampullákat, apró reszelőket, színes üvegdarabokat. Soha ed­dig nem érzett édességgel vet­te karjára az élet, megmutatott neki valamit magából, a sok­színű, káprázatos szépségből, képzeletének kaput tárt egy meséktől terhes tündérkert­ben. A­z angolkóros csecsemő vű ijesztő testének látványa is mágnesként vonzotta tekin­tetét: a nagy vízfejben cokba süppedt szemek, a rán­ki­­csavartság hatását keltő vég­tagok, a feszes, püffedt has, a hülyén lefittyedt arcvonások, s a gyerek nemiszerve — ilyet még sose látott. Az undort keltő rútság e teljessége felszívódott a szemén keresztül, mint méreg. De nem engedte meg­a­fosztani magát az élmény nagy­­szerűségétől, bár orrlikaiban feszülést érzett és gerincén mintha nyirkos ujjal simított volna végig valaki. Egészséges testében ekkor fogalmazódott meg a lét: min­den érzékével fel tudta fogni, magába tudta fogadni a szép­ség és iszonyat eme ötvözetét anélkül, hogy elválasztotta vol­na őket egymástól, anélkül, hogy állást foglalt volna vala­melyik mellett vagy ellen. A rútság ugyan­olyan mélyre nyúlt benne, mint a rácsos ab­lakon bepillantó fűszerillatú természet, s valahol a gyo­morszáj tájékán fojtott kis nyomásokat keltett, hasonlóan a szédületes érzéshez, ami a liftben lefelé menet elfogta. Eddig csak az éhséget, a ve­rést, vagy a fázást vette tu­domásul, s a külsejét, tudta, hogy fehér bőre és világos ha­ja van, s a szeme nem olyan, mint másnak. Többször meg­jegyezték róla, hogy „De fur­csa szeme van annak a sovány kislánynak". Bár ez nem jelen­tett semmiféle előnyt, emléke­zetébe véste, számon tartotta, s a „furcsa” szóért járó feléje vetett fürkésző, érdeklődő pil­lantásokat mosoly nélkül zseb­­revágta. Hogy él, és bizonyos jelenségek az ő számára van­nak az adott pillanat izeivel, csak most érezte adott elő­ször­­ (senki más nem ült eb­ben a pillanatban a rácsos autóbuszban) szemben a ször­nyűséges kisfiúval, s a külvilág bágyasztó szépségétől meg­rohanva. A hálálkodó öröm nem csökkent benne, elhomá­lyosította a szemét. Forró, vé­konyka vonalú száját a vas­rácsra szorította, örömében szeretett volna sírni, de félt, hogy megtörik a varázs, elve­szik tőle az élmény jelenét. Az élményét, amely kizárólag csak az övé, most és mindörökre. Szipogott egy kicsit, öklével végigtörölte az orrát, szemét, hogy semmi gyanúsat ne ve­hessenek észre, ha esetleg megnézik, mint van. Jólesett volna bekeretezni a valóságot, ezt a mostanit, mert ha megérkeznek a szanató­riumba, elvész, szertefoszlik, szétesik darabjaira. Csak ben­ne él tovább. Dédelgette szépségnek és rútságnak e­gyo­a­morfacsaró összhangját és na­gyokat sóhajtott hozzá, hogy hányingerét legyűrje. T­iután ismét a sírás fojto­t­t gáttá a torkát. Nem akart beleegyezni, de az öröm, a boldog meghatottság, az autó­busz párnázott ülése s az iz­zadság párájában csillogó erdő, a kicsavart tagú sárga csecse­mővel együttesen oly alázatos hálára ingerelte, hogy lehaj­totta fejét az ablakkeretre, s hagyta magából megindulni a csuklásszerűen zubogó sírást — mintegy áldozati ajándékként megalázott gyermeksége oltá­rán. Az átadással megbízott nő­vér meghallotta a sírást, hátra­fordult fenyegető, megbotrán­­kozott tekintettel. De nem kelt fel, mert az autóbusz már be­fordult a József főherceg sza­natórium kis kerek, muskátlis agyásai közé. Azt hitte, a megszokott helyét siratja az árva. Ellentmondást nem tűrő hangon, de jóakaratúan ripa­­kodott rá: i — Ne bőgj, te kis mafla! Megerősödsz, aztán jöhetsz vissza hozzánk. Vagy máris vi­gyünk vissza? A sofőr a nővért nézte, szép kerek, rózsaszín arcát és a csi­­pövetett kar húsos könyökét. — Fogadj szét, a kutyafáját, mert visszaviszlek! — mordult aztán ő is rá, mert a gyerme­ket még jobban magával ra­gadta a zokogás sodra. Ezüstösen csillogó kopasz fe­jét a nővér jószagú kötényébe szerette volna dugni a kis­lány, hogy végre valaki előtt szelídült hálájával leborulhas­son és kifizesse magából az út lebírhatatlan gyönyörűségét. vér A sofőr borostás állát a nő­autógumi-bársonyosságú karjához dörzsölte és olajos kezét felcsúsztatta a grüberlis konyakról a hónaaljára. A nő­vér harciasan visított, a sofőr meg a portás könnyek között nevettek: — Idétlen hangja van a kis­asszonynak, nem mondom! —* kuncogott a sofőr, piszkos uj­jaival tömött bajuszát kétfelé simogatva, s összekacsintott a portással. Már harangozták a delet, a pavilonok között fel­tűntek az ételhordó kocsik, s a­ gyerek a kötényben hüppögött, csuklott, hogy az erdő csendjét is felverte. A kövér ápolónő kivörösöd­ve, mint az égő villanykörtére borított lámpaernyő, hamvasan és dühösen méregette a férfia­kat; a kislányt ekkor fedezte fel tulajdonképpen, a kötényén lógva. Durván odábbpenderí­­tette és ütésre emelte a kezét: — Elhallgatsz? 4 kislány felpillantott, csep­­zi­ket sem csodálkozva, s fe­ketébe játszó sötétkék szemé­ből rimánkodó alázat zuhant ki a nővérre, mélyet sóhajtott, pedig most kezdett neki igazán jólesni a sírás. Csend lett. Vibráló, kérdező csend, a fé­lelemkeltésnek, másrészről a tapogatózó alázkodásnak az ölelkezéséből, mert az árva már tudta: barátságos pillan­tást csak akkor küldenek a szemébe, ha ízekben nyújtja oda érte haszontalan kis ma­gamagát.

Next