Élet és Irodalom, 1962. július-december (6. évfolyam, 27-52. szám)

1962-09-08 / 36. szám - Gy. L.: A modern magyar irodalom története németül • A világ minden tájáról • Sivirsky Antal: Die ungarische Literatur der Gegenwart (A jelenkor magyar irodalma) (12. oldal) - Jávorszky Béla: Veikko Antero Koskenniemi (1885-1962) • nekrológ (12. oldal) - Ungvári Tamás: Egy novellista emlékezete • Száz éve született O. Henry (12. oldal)

A VILÁG MI­pN TÁSÁRÓL A modern magyar irodalom története — németül A holland nyelvű kiadás után most Svájcban, a Dalp- Taschenbücher sorozatban is megjelent Sivirsky Antalnak­, a Hollandiában élő magyar származású írónak és egye­temi lektornak kézikönyve a modern magyar irodalomról Die ungarische Literatur der Gegenwart (A jelenkor ma­gyar irodalma) címmel. Bár a mű színvonala nem haladja meg egy középiskolás tan­könyvét, és nem érthetünk egyet a szerző egész szemléle­tével, valamint számos rés­z­­let megállapításával, mégis el kell ismernünk a könyv bi­zonyos érdemeit elsősorban Sivirsky alapos tárgyismere­tét Tárgyi hibát alig talá­lunk benne.. Emellett a szerző láthatólag igyekezett „objek­tív” lenni, Révai Józsefet épp úgy idézi, mint Pintér Jenőt. Tárgyilagosságra törekvése leginkább az 1900-tól 1920-ig terjedő korszakról szóló rész­ben mutatkozik meg. De e részben is találunk olyan — olykor nem is jelentéktelen — kifogásolható értékítéleteket, hogy amíg Gyóni Gézának és Harsányi Lajosnak csaknem egy oldal jut, Tóth Árpádot például két sorban intézi el. Torz az is, hogy Heltai na­gyobb súlyt kap a könyvben, mint Karinthy vagy Krúdy, s Kóbor Tamásnak vagy Erdős Renének több hely jut, mint Kaffka Margitnak. Ennek a résznek legsúlyosabb hibája a Herczeg Ferencnek szentelt külön fejezet, ami semmiképp sem indokolt. (Rajta kívül eb­ben a korszakban Adynak, Móricznak, Szabó Dezsőnek és Kosztolányinak jut külön fe­jezet.) És ahogy a közelmúltból kö­­zelgünk a jelen felé, úgy ke­rekedik felül a viszonylagos tárgyilagosságon Sivirsky — feltehetően, neokeresztény — világnézete. Jellemző példája ennek, hogy Babitsot elszakít­ja kortársaitól, s az 1920-tól 1940-ig terjedő részben tár­gyalja, hogy így a katolikus irodalom pápájává és atya­mesterévé tehesse meg. Ennél is bántóbb, hogy József Atti­lából is igyekszik istenfélő költőt faragni, s bár elismeri jelentőségét, nagyságát így in­dokolja meg: „Vallási, politi­kai és társadalmi szempontból téves csillag volt, de mint tiszta költő világító üstökös”. Teljesen indokolatlan eb­ben a részben a másod- és har­madrangú katolikus írók túl­becsülése, s érthetetlen, hogy kerültek az Esztéták című fe­jezetbe egymás mellé a kö­vetkező nevek: Erdélyi Jó­zsef, Szabó Lőrinc, Kassák Lajos, Weöres Sándor, Füst Milán, Radnóti Miklós. Az is furcsa, hogy Sivirsky többre értékeli a kor bestseller íróit, Földes Jolánt, Körmendi Fe­rencet, Vaszary Gábort, mint például Máraiit. Ezek után érthető, hogy Si­virsky a felszabadulás utáni irodalommal semmit sem tud kezdeni. Már az is jellemző, hogy ez a rész nem 1945-tel, hanem 1940-nel, vagyis Ma­gyarország háborúba lépésével kezdődik. Az utolsó résziben tárgyalt, külföldön élő ma­gyar írók értékelésénél ugyan­csak inkább saját szemlélete, mint az írók valódi értéke irányította Sivirskyt, aligha­nem alapo­san túlbecsüli leg­többjük jelentőségét. Gy. L. ARAGON ÚJ MŰVE A francia sajtó hírt adott arról, hogy Aragon befejezte új könyvét, melynek címe: Az Egyesült Államok és a Szovjet­unió párhuzamos története. Vele egyidejűleg André Mau­­rois is ugyanezen a témán dol­gozott kártyaregény A párizsi Editions du Seuil kiadásában megjelent Marc Saporta Composition N° 1, a maga nemében párját ritkító regény: a könyv kitéphető, csak egyik oldalukon nyomta­tott lapokból áll. Az olvasó szabadon játszhat velük, mint ha kártyalapok volnának: ke­verheti őket, megemelheti a „paklit”, s az így összeálló „lapjárás” alakítja ki a főhős sorsát, szabja meg a cselek­mény irányát Magyar film Széles változatban is Csak 18 éven felülieknek Bemutató: szeptember 13-án Az új párizsi idény eseményei IRODALOM Vagy száz új regénnyel neveznek be a kiadók nagy év­végi díj­versenybe. Javaré­szük még nem jelent meg, de a már megjelentek egyike-má­­sika eséllyel indul. A Gon­­court-díj esélyeseként emle­getik Fereydoun Hoveyda, perzsa származású UNESCO- főtisztviselő első regényét (szerző mint az UNESCO meg­figyelője részt vett a NUSz nemrégi budapesti kongresszu­sán), amely Vesztegzárak cím­mel a keleti és nyugati civi­lizáció összeütközését dolgoz­za fel, rendkívül , modern, bi­zonyos mértékig Proustra em­lékeztető eszközökkel. A kül­földi írók közül különösen egy új Bell-regényt előz meg nagy várakozás (Fiatal évek kenye­re), annál is inkább, mert a szerzőt mint az irodalmi No­­bel-díj jelöltjét emlegetik. SZÍNHÁZ A legtöbbet játszott szer­zők jegyzékén Claudel vezet: öt darabja megy az új szezon­ban, utána Ionesco következik, négy művel, amelyek közül 2 új (Léggyalogos, A királyok). Brecht még mindig tartja ma­gát a párizsi piacon, többek közt az Országos Népszínház a Galileo Galilei-t mutatja be. Dürrenmatt csak egy darab­bal, az V. Franck-kal szerepel. A termékeny Achard termé­szetesen megírta szokásos évi vígjátékát, amelyet most az Antoine Színház mutat be. Marguerite Duras egy H. Ja­­mes-regényt alkalmazott fran­cia színre (Állat a dzsungel­ben). A világhírű Pitoeff Tár­sulat Csehov Ivanov és Ibsen Vadkacsa című művét mutat­ja be. Külön érdekessége az új színi évadnak, hogy a Mathurins Színház bemutat­ja Malaparte francia nyelven írt darabját (A nők is elvesz­tették a háborút). FILM Nagy várakozás előzi meg Franjo Tékozló szív című filmjét, amelyet Mauriac hí­res regényéből a szerző fia írt és amelyben Therese Des­­queyroux-t E. Riva alakítja (a filmet a velencei fesztiválra is benevezték), Losey Éva című filmjét, amelynek hőse J. Moreau, Godard Éli az életét című alkotását, amelyben A. Karina egy prostituált szere­pét játssza. Talán bemutatják Godard régebben forgatott, de mindeddig betiltott Kiskatona című, antimilitarista filmjét is. A legérdekesebbnek azon­ban Cavalier Harc a szigeten című filmje ígérkezik, amely­nek főszereplője J. L. Trintig­­nant és amely egy fasiszta ka­landorról szól. Ez ez az első eset, hogy egy fiatal francia rendező politikai kérdést dol­goz fel, bár ugyanakkor jelen­tős a cselekmény szerelmi szá­la is (a női főszereplő Romy Schneider). A külföldi filmek közül jelentősnek látszik An­tonioni Napfogyatkozás című új akotása Monica Vittivel és Alain Delonnal, továbbá Pre­minger Vihar Washington fe­lett című új filmje, melynek tárgya az amerikai politikai­ élet és amelynek konfliktusa akörül forog, hogy egy új ál­lamtitkárt kommunistabarát­nak bélyegeznek. TELEVÍZIÓ A klasszikus darabok közül Racine Esther­e, Corneille Cinná­ja és Shakespeare Mak­rancos hölgy­e kerül bemuta­tásra. A modern művek közül megemlítjük Cocteau Pokol­gép­ét. Több híres regényt al­kalmaznak televízióra: Mon­therlant Agglegények, du Gard Egy lélek története és Mauriac: Sorsok című műveit. Több író kapott megrendelést tv-játék írására, köztük van Emmanuel Robles, a Király nevében című nagysikerű drá­ma szerzője. Simenon több detektívdarabbal szerepel. Az ifjúságnak bemutatják Ta­más bátya kunyhójá­t. Két operát is bemutatnak, az egyik a Carmen, a másik Milhaud Esther de Carpentras című műve. Érdekes hanglemezújdonságok A Columbia hanglemez­­gyártó vállalat kiadta Bartók Zene húros, ütőhangszerekre és celestára című zenedarab­ját. A Berlini Filharmonikus Zenekart Herbert Karajan vezényelte. Egy francia cég ritkán hallható csemegével kedveskedett közönségének: Rousseau születésének 250. évfordulójára forgalomba hoz­ta a zeneszerzésben is jára­tos író operáját, A falusi jóst. VEEKKO ANTERil KOSKENNIEMI (1885-1962) Most ér csak hozzánk a hír: Koskenniema, Eino Leino után a XX. század finn lírá­jának legnagyobbja, meghalt. Fél évszázadon át volt a finn líra, a finn irodalmi élet középpontja és irányítója. Az akadémikus és klasszikus gö­rög-római költészet volt a táp­láló forrása és örök mintaké­pe, a „néma szépség”, ahogy ő maga egyik versében kifeje­zi. 1921 óta egyetemi tanár, majd egy évtizeden keresztül a turkui egyetem rektora, ha­láláig a finn Pen-Club elnöke, számtalan hazai és nemzetkö­zi díj nyertese, ezeroldalú lí­rikus, esszéista és műfordító. A modernizálódó, de mégis új­­romantikus finn szellem ben­ne bontotta ki talán legszeb­ben titkos hajtásait. Iskolát alapított, voltak hívei és el­lenségei. Irodalmi működését ennek ellenére nem viharok, inkább sikerek, díjak és ba­bérkoszorúk kísérték. Ha nem is barátság, de igen meleg vi­szony fűzte Kosztolányihoz, bár vérmérsékletében, ideál­jaiban és egy kicsit talán stí­lusában is inkább Babitsnak lehetne rokona. A politikai célokon felül mindenáron a tiszta költészetre, a minél szín­vonalasabb, minél kiforrot­tabb formára való törekvés jellemezte célkitűzéseit. 1906-ban jelent meg első kötete és rögtön kirobbanó si­kert aratott nemcsak Finnor­szágban, hanem külföldön is. A „Versek” indulásában is ra­gyogó, formabiztos szonettjei­től „Az ősz szárnyai”-nak (leg­utolsó kötetének) oldottabb, higgadtabb soraiig hatalmas életút vezetett, összes versei­nek 1958-ig megjelent húsz kiadása elég jól példázza ha­zai népszerűségét és könyv­tárnyi az az irodalom, amely róla íródott külföldön, a skan­dináv államokon kívül Né­metországban, Franciaország­ban és Amerikában is. A háború óta keveset írt. Elszigetelődött egy kicsit és a fiatal, új nemzedék, amely már a nyugati­ izmusok áttöré­sének izgalmában élt, öregnek találta, réginek — minden­esetre igazságtalanul. Korban öreg volt, de lélekben és szel­lemben fiatal. Vitathatatlanul ő Suomi egyik legnagyobb költője és egyik kiválósága a skandináv lírának is. Sokat alkotott, hihetetlen szigorral önmagával szemben, magába olvasztva népe irodalmának szinte minden eddigi teljesít­ményét. Tudós költő volt Igazi poeta doctus. JÁVORSZKY BÉLA EGY NOVELLISTA EMLÉKEZETE Száz éve született O. Hen­ry, akiről azt se tudjuk már, ki volt. Ne áltassuk magunkat. Egyetlen elbeszélésgyűjtemé­nye jelent meg magyarul s a híre nem terjedt el. Novellái kiadásával „letudtuk’ jelentő­ségét; műve termékenyítő erővel nem hatott. S ezen kár is csodálkozni . O. Henry többszörösen is vétkezett az irodalmi halhatatlanság játék­­szabályai ellen. Először is újságíró volt. Nem éppen riporter, vagy kül­politikai hírszerkesztő, ha­nem novellista, azaz hétről hétre tárcákat, apró elbeszélé­seket, történeteket szállított a lapjának. S ez az ő idejében és az ő országában, a nagy és fejlődő Amerikában „zsurna­lisztikának” számított; semmi köze sem volt a magasabb irodalomhoz. Az irodalom az angol őshaza jólfésült és szo­lid viktoriánus unalmát má­solta: a szövegben tilos volt az életből ellesett párbeszéd, a durva szó. Puritánusok örö­­kösei között a tízes évekig nem írták le azt a kifejezést, hogy „a fenébe is!” Minden közönség úgy véde­kezik a saját irodalma ellen, ahogy tud. Amerika olvasói a „magazine”-okhoz menekül­tek. Volt idő, hogy a magazi­ne hatmilliós példányszámot ért el, mert izgalmas volt és friss, életszerű és őszinte. S jobbára „storykat” közölt, va­lóságból vett történeteket, melyek idegborzoló módon hasonlítottak sokak élményé­re. Valóságos figurák bukkan­tak fel bennük, valóságízű bonyodalmakban. Társadalmi rangjuk szerint pedig a hő­sök rendszerint társadalmon­­kívüliek voltak — a fejlődő Amerika partravetettjei, bel­ső emigránsai. A nagyváros söpredéke, vagy a gengszter, a kalandor éppúgy szerepelt itt, mint a póruljárt hivatal­nok, a pénztelen fiatalember. A kitalált történetek felfe­dezték Amerikát. Az első, leg­merészebb, legügyesebb fel­fedező O. Henry volt. Vesztenivaló nélkül indult az irodalomban. Egye­nest a börtönből. Polgári ne­vén William Sidney Porter­­nek hívták. Greensboroban született 1862-ben, Dél-Karo­linában. Kevés iskolázottságát egy texasi bank pénztárosa­ként gyümölcsöztette, de itt sikkasztással vádolták s me­nekülnie kellett. Családját el­hagyta, Honduraszba szökött; de amikor meghallotta (1897- ben), hogy a felesége súlyos beteg, visszatért az Egyesült Államokba. Több mint három esztendőt ült börtönben, hazatérése után. A mesterkélt nevet — O. Henry — is a fogházban találta ki, így jegyezte a cel­lában írott novelláit. S ezek a novellák olyanok, mintha börtönben faragott trónnal vésték volna őket durva papírra. Megragadóan primitívek. Elementáris hit élteti őket; szerzőjük látniva­­lóan bízik az elbeszélés ősi erejében, a történetben. O. Henry, bármily szűkszavú is, áradóan mesél. Azért szűk­szavú, mert minden bekezdé­se egy-egy fordulat. Nem tud­ja mással kitölteni a novel­lát, mint cselekménnyel. Esz­köze is csak egyetlen akad. A csattanó. Vagyis a sok for­dulat végert a legnagyobb for­dulat, a legnagyobb ívű tör­ténet: a poén. Két párhuzamos történet­ből pedig már remekmívű el­beszélést formál. Miről is szól költőien egyszerű karácsonyi novellája? Egy házaspárról, ahol a férfinek egyetlen kin­cse az órája, az asszonynak pedig a szép dús haja. Egy­másnak vesznek karácsonyi ajándékot: a férfi szép fésűt, az asszony egy óraláncot. Igen, csakhogy kincsükből vettek kincset; a férfi az órá­jából, az asszony szép hajá­nak eladásából. « Ilyen történeteket írt, mind­össze egy évtizedig. 1910-ben már meghalt, májzsugorban, mint az idült alkoholisták. Nincs amerikai elbeszélő, aki ne lenne adósa. Az egy­kori sikkasztótól pedig talán még a kezdés érdemét is el­sikkasztották. UNGVÁRI TAMÁS ■ 12 a A „Svájci Robinson" világsikere Majd 150 évvel ezelőtt adta ki Bernben Johann Rudolf Wyss apjának, Johann Da­vid Wyss luteránus papnak Svájci Robinson című ifjúsági regényét, amelyet a pap Pes­­talozzinak, a nagy svájci pe­dagógusnak a szellemében írt meg. Ezt a könyvet ké­sőbb angol nyelvre fordítot­ták le, s az angolszász nyelv­­területen csaknem olyan olva­sott lett, mint a Defoe-féle Robinson. Most az amerikai Walt Disney-stúdió színesei­met készített a regényből, amelyet egyelőre nyolc nyel­ven játszanak. Fernard Léger-kiállítások Nizzában nagyszabású tár­laton mutatták be a modern művészet egyik úttörő forra­dalmárának, Fernand Láger­nek faliszőnyegeit, részint fi­­guratív, részint absztrakt mű­veket A kiállítás katalógu­sának bevezetőjét Jean Coc­teau írta. Egy másik hír ar­ról számol be, hogy a moszk­vai Puskin-múzeum rövidesen külön kiállítást rendez Fer­nand Léger életművéből, s e célra több franciaországi gyűj­teményből kölcsönöz festmé­nyeket. A művész özvegye már meg is érkezett a Szov­jetunióba. Ojsztrah és Menuhin együttes fellépése Londonban A londoni Royal Festival Hallban szeptember 22-én együtt lép fel a világ ez idő szerint két legnagyobb hege­dűművésze, David Ojsztrah és Yehudi Menuhin. A Royal Philharmonic Orchestra először Bach kettős szólókoncertjét ad­ja elő, amelyben Ojsztrah és Menuhin a szólisták. Ezután Ojsztrah játsssza el Beet­hoven hegedűkoncertjét, ame­lyet Menuhin vezényel, s vé­gül Menuhin játszik szólót Brahms hegedűkoncertjében Ojsztrah vezényletével. Az írószövetség hírei Szeptember 4-én a magyar —csehszlovák kulturális cse­reegyezmény alapján hazánk­ba érkezett Bohuslav Brzse­­zovsz­kij és Hra Praharzs cseh­szlovák író. Ugyanekkor ma­gyar íróküldöttség utazott Csehszlovákiába. A küldött­ség tagjai: Dér Endre, Hidas Antal és Takáts Gyula. •k Szeptember 11-én, kedden délután öt órakor az írószö­vetség klubjában Charles Dob­­zynski francia költő és műfor­dító, filmkritikus magyar köl­tőkkel és műfordítókkal talál­kozik. Dobzynski tájékoztatja a megjelenteket a francia köl­tészet és műfordítás jelenlegi helyzetéről. -L Élet és Irodalom A MAGYAR ÍROK SZÖVET«*GF WFT­7.AFJA 00B07Y IMRE Szerkesztö: NEMES GYÖRGY Szerkesztősig Budapest. Vj NSdOT u. SÍ Telefon 111—424 Kiadta' Lapkiadó Vállalat Le­nin körút »—11 Telefon ■ 211_ -'65 Felelő-' kiadó Sala Sandr.r Vvomta: Szikra Lapnyomda Bpest.. TOI Rökk Szilárd u 6. Teneszt) a Magyar Posta Kül­földiek részére a KULTÚRA Könyv- és Hírlap Külkereske- telmi vállalat — Előfizetés ne­gyedévre Ft 18.— félévre Ft 36.—. Megjelenik minden evi­­teken. KÉZIRATOK*' VEM OKZU.VR MEG ES VEM KÜLDÜNK VISSZA!

Next