Élet és Irodalom, 1962. július-december (6. évfolyam, 27-52. szám)

1962-07-07 / 27. szám - Szerkesztőség: A hidegháború megszüntetésében nagy szerep vár az írókra | Nem akarom, hogy Rosztov rombadőljön • Ilja Ehrenburg párizsi nyilatkozata és Jean-Paul Sartre interjúja (3. oldal) - Orosz János: Női fej • kép (3. oldal) - Simon Lajos: Holnap elindulok (3. oldal)

A hidegháború megszüntetésében nagy szerep vár az írókra Ehrenburg párizsi nyilatkozata Ttja Ehrenburg a közelmúlt­ban Párizsba érkezett és be­szélgetést folytatott Hubert Juinnel, a Les Lettres Fran­caises munkatársával. A kér­dések egy része Ehrenburg emlékiratára vonatkozott, melynek első része már fran­ciául is megjelent. A szovjet író elmondotta, hogy új mű­vét a legmohóbban a hazai fiatalság olvassa. Lapjai egy számukra ismeretlen világba engednek betekintést, s vá­laszt adnak számos kérdésük­re. Juin: — Úgy hallani, hogy ebben a könyvben ... Ehrenburg: — Tudom, tu­dom... A szovjet társadalom ellenségei szeretnének hasz­not húzni abból, hogy meg akarunk szabadulni egytől­­mástól, ami terheli intézmé­nyeinket, közéletünket. El­feledik, hogy ez a törekvés nem társadalmunk gyengesé­gének, hanem egészséges ere­jének a jele. Hányszor hal­lottuk a XX. kongresszus után: 5. És nem ártott mindez az eszmének?” Hát nem! Az eszme nem rendült meg, csak egyes emberek ingadoztak. Ezután a beszélgetés visz­­szakanyarodott Ehrenburg fia­tal olvasóira. *—• A mostani fiatalok — mondotta az író — nem is­merték sem a sztálini korsza­kot, sem a háborút Más szel­lemmel lépnek be az életbe, mint a korábbi nemzedékek. Kevés köztük a mihaszna elem, legtöbbjük kitűnő ol­vasó. Különösen azokra a fia­talokra gondolok, akik az üze­mek irodalmi köreit s az egye­temek vitaklubjait látogatják. A vegyipari diákok klubjában én elnököltem egy Picasso-es­­ten és egy Modigliani-megem­­lékezésen. Egy huszonhét éves költő, Jevtusenko barátja be­szélt igen nagy lelkesedéssel Modigliani­ról. A fiatal költők összejárnak festő-kortársaik­­kal, akik közt érd­ekes, új tö­rekvéseket tapasztalhatunk, épp úgy, mint a fiatal filme­seknél. Juri: — Megmondaná, mi a véleménye Jevtusenkóról? Ehrenburg: Jó költő. Téved, aki azt gondolja, hogy magá­nyos jelenség. Egy fiatal köl­tőcsoport tagja ő, mely több vele egyenrangú tehetséget mutathat föl Voznyeszen­­szkijt például... Juri:­­— És a prózaírók? Ehrenburg: — Nyekraszovot nagyon kedveli az ifjúság. Kazakov, a novellista Csehov és a korai Bunyin hatása alatt dolgozik. Azért mondom ezt, hogy megértsék: ezek a fiatal írók kerülni akarják a retori­kát, a pátoszt; józan, mérték­tartó, hogy úgy mondjam, becsületes prózát akarnak ír­ni. Ezután a moszkvai béke­világkongresszusról kérdésre Ehrenburgot Hubert Juin. — A hidegháború megszün­tetésében nagy szerep vár az írókra. A moszkvai kongresz­­szuson, mely szélesebb kört ölel fel, mint a korábbi béke­mozgalom, kerekasztalhoz kí­vánjuk ültetni az írókat, hogy megtárgyalják a feszültség csökkentésének és a nemzet­közi együttműködésnek lehe­tőségeit Kisebb munkabizott­ságokban foglalkozunk majd a leszereléssel, a műveltség szakosodásának, elmechani­­zálódásának problémáival, s a művészetek szerepével a sza­badidő kitöltésében ... Befejezésül Hja Ehrenburg elmondotta, hogy a leningrá­­di Picasso-kiállításnak, me­lyet a Szovjet—Francia Tár­saság szervezett félmillió lá­togatója volt, s a társaság köz­reműködésével jelentek meg Rimbaud, Apollinaire, Alain- Fournier és Simone de­ Beauvoir művének orosz for­dítását Sartret Nem akarom, hogy Rosztov rombadőljön Míg Ehrenburg Párizsban nyilatkozott a francia újság­íróknak, Jean Paid Sartre Moszkvában adott interjút a szovjet Novosztyi hírügynök­ség munkatársának. — Sokan szememre vetik, hogy pesszimista vagyok — mondotta Sartre. — Ez nem igaz. Meggyőződésem, hogy a jövőben megszületik az új em­ber, akiben a magasfokú szel­lemi fejlettség párosul a tes­ti fejlettséggel, a minden iránt érdeklődő ember, amilyen már élt néhány a földön, a rene­szánsz korában. Sartre hosszabb szovjetunió­­beli látogatás után rövid idő­re elhagyta Moszkvát. Len­gyelországba utazott, s innen tér majd vissza a leszerelési és béke-világkongresszusra. Természetes tehát, hogy a be­szélgetés elsősorban a kong­resszus problémáiról folyt. — Sokat várok ettől a kong­resszustól — mondotta Sartre —, mivel fontosnak és tartal­mában újszerűnek ígérkezik. Minden bizonnyal le kell mon­dani a békeharc néhány régi, hangzatos szónokiasságot árasztó módszeréről. Új for­mák kellenek a leszerelésért folyó harcban. Nem véletlenül kapta a kongresszus a „lesze­relési és béke-világkongresz­­szus” nevet. Maga a „béke” szó, még ha gyönyörű is, mégis absztrakt, míg a lesze­relés egészen konkrét folya­mat, amelyért a népeknek har­colniuk kell. — Nem kis feladatok áll­nak a kultúra munkásai előtt — hangsúlyozta Sartre. — Napjainkban a kultúrát meg­fertőzte a hidegháború beteg­sége. A tudományt is kato­nai célok szolgálatába állítot­ták. Ez így nem mehet to­vább. Javasolni fogom, hogy hívják össze a kultúra mun­kásainak külön világösszejö­vetelét. Ezen az összejövetelen el lehet majd beszélgetni arról, hogyan adjuk vissza a kultú­rának egyetemes emberi jel­legét, hogyan teremtsük meg a népek közötti barátságot szolgáló egységes világkultú­rát. A francia író-filozófus, a szovjet újságíróktól értesült arról, hogy a nyugatnémet ha­tóságok megtiltották Vittorio de Sica-nak, hogy az egyko­ri, Bergen-belsen-i koncentrá­ciós tábor területén forgassa az ,,Altonai foglyok” című film jeleneteit. — A színdarabom alapján készülő film elé gördített aka­dályoknak nincs különösebb jelentőségük — mondotta er­ről Sartre. — Ám ebben az esetben éppen az a hideghá­ború mutatkozik meg, amely­ről említést tettem. Sajnos, az NSZK-ban még él a náci szel­lem. Talán éppen ez az oka annak, hogy az NSZK — igen kevés író kivételével —, ma semmit sem ad a világ­­kultúrának. Sartre véleménye szerint a békeharc új erői a nemzetek közötti szoros kapcsolatokból születnek meg. „Ne kérdez­zék olyan sokszor tőlem, hogy kiállok-e a békéért — mondot­ta. Leningrádban láttam a híres „fehér éjszakákat”, Pus­kin párbajának színhelyét és a Dosztojevszkij-házat. Inkább arról kérdezzenek, vajon ked­ves-e mindez nekem? S én így fogok válaszolni Igen, kedves. Régebben a háború végzetes következményei csu­pán a francia civilizáció pusz­tulásával kapcsolatos gondo­latokkal társultak bennem. Most azonban láttán a kicsi, ősi orosz Rosztovot A ja­­roszlávi Rosztov az egyik leg­szebb város, ahol jártam. S meggyőződésem, hogy minden­ki, aki meglátogatja ezt a cso­dálatos várost, minden sugal­­mazás nélkül így válaszol: nem akarom, hogy Rosztov romba­­dőljön! A beszélgetés ezután iro­dalmi témákra terelődött. Sartre elmondotta, hogy ta­pasztalatai szerint Nyugaton helytelenül értelmezik a szov­jet írók és költők alkotó vi­táit, valamiféle belső ideoló­giai harcnak tüntetik fel eze­ket, holott valójában a szov­jet írók és költők a legfonto­sabb, világnézeti kérdésekben együtt haladnak. „Ha a Szov­jetunióban valakit bírálnak — mondotta —, Nyugaton „ül­dözésről” kiáltoznak. Én el­lenzem ezt. Bár meg kell mondanom, hogy a Szovjet­unióban is szép számmal akadnak elfogult vélemények a nyugati kultúráról, főleg a dekadensekről.. ." Alkotó terveiről szólván Sartre elmondotta, hogy Flau­­bert-ről akar hosszabb, elem­ző monográfiát készíteni. A Szovjetunióban szerzett be­nyomásairól viszont egy nagy újságcikkben óhajt majd ott­hon beszámolni. Orosz János: Női fej C­somagolok és búcsúzom. Lakásomon tás­kák sorakoznak, amelyek nyílnak és csu­kódnak, míg elnyelnek egy nélkülözhetetlen ruhát vagy könyvet, amelyet magammal vi­szek. Naponta fellapozom feketefedelű naptá­ros jegyzetfüzetemet, számolom a napokat: még tíz, még kilenc, még nyolc, még egy hét, még egy nap, s holnap elindulok. Nem mesz­­szire megyek, csak százhetven kilométerre a fővárostól, nem is hosszú ideig leszek távol, csak százhúsz napig, de izgatottabban készü­lök e rövidke útra, mintha külföldön lenne utam végállomása. Utaztam én már messzebbre is, de akkor nem lüktetett bennem az izgalom. A múlt esz­tendőben katonának hívtak egész nyárra, s né­hány barátomtól el sem búcsúztam. Jártam külföldön is, csendesen ültem a gyorsvonatra, csak a haza határa előtt dobogott kicsit sza­porábban a szívem. Most boldog-boldogtalan­nak újságolom: képzeld, Móricz Zsigmond­­ösztöndíjat kaptam, pár nap múlva már uta­zom is a lajtahansági állami gazdaságba. És tegnap már az út előtti izgalom csúcsán, le­ültem vagy tizenöt percre s meggyóntattam magamat: milyen érzéssel vágok útnak? Idézem feketefedelű naptáromat, s döbben­tk­­en érzem, hogy torkom elszorul, aggo­dalom kísért. Ismerősöm az érzés, már akkor társamul szegődött, mikor egy régi-régi szep­temberi napon, életemben először iskolába indultam. Tudtam, hogy gyermekek közé me­gyek, azt is, hogy tanító áll a tábla előtt, azt is, hogy betűket meg számokat tanulok, sej­tettem, hogy létezik nádpálca, földgömb és térkép, mégis úgy remegtem akkor, úgy fájt, úgy kínozott valami idegen szorongás, hogy belésápadtam. Most, ahol négy hónapig ta­nyát verek, tudom, hogy melyik dűlőben te­rem legszebben a búza, nem félek, hogy fel­sülök a földijeim előtt, hiszen értek egyet­­mást a mezőgazdasághoz, és ha bizonyítani kell, szekérbe fogom én a lovat vagy meg­markolom a kaszanyelet is. Ha csak ez lenne a dolgom, örömöm fényét most nem árnyé­kolná szorongás. De tudom, éppen akkor nem teljesíteném a küldetésemet, ha abban az ál­lami gazdaságban olyan munkát vállalnék, amit ezerszer jobban elvégeznek az ottaniak. Minden különösebb feladat nélkül megyek, hiszen azt mondták nekem: nem kérünk tőled különöset. Menj, ismerkedj az emberekkel, s ha már ott élsz, lelkiismereted és tehetséged szerint segíts nekik valamit. Nos, író! Eredj, ismerd meg az embereket. Ugye, nem vállal­koztál még nehezebbre! Annyira nehéz a küldetés, hogy szüntele­nül erre gondolok: vele ébredek, vele fek­szem és néha­­ vele álmodom. Múlt éjszaka is álmomban nekitámasztottam a kerékpárt az útmenti eperfának, arcig érő gabonában gázoltam egy kombájn felé. A gépre kapasz­kodtam, Sós Géza gyerekkori cimborám mellé, aki azóta ismert kombájnvezetővé híresedett. Beszélgetni akartam vele, de nem találtam azt a mondatot, amely kisegít, mint a szere­pében megakadt színészt a színpadra feladott szó. Már vagy ötször kerültük a táblát, de hallgattam és percről percre kínosabbá vált a csend, ő sem beszélt, csak hallgatagon tette a dolgát, mintha egyedül ülne a gépen, mint­ha mellette se lennék.­iadtan ébredtem akkor, és most is rette­gek: jaj, nehogy úgy legyen, mint ál­modtam! A Géza barátommal történő találko­zástól nem félek, tudom, pillanatok alatt meg­találjuk a közös mondanivalót. Majd vállam­ra csap és nevet: — Hát megjöttél? Emlékszel? Egyszer csú­fosan összevesztünk az iskola udvarán... Nevetve idézek egy emléket én is, s az em­lékek mezsgyéjén majd észrevétlenül elju­tunk a pillanatig, amikor mostani magunkról is szépítés nélkül vallunk egymásnak. De hogyan állok a többiek elé? Mi lesz a köszönés utáni első szavam? Hogyan találom meg velük a közös nyelvet? Már eddig is biztos jelek figyelmeztettek: vigyázz, mert na­gyon nehéz lesz! Irodalmi estet tartottam a falumban. Szép volt, vagy három órán át tar­tott, csak egyetlen árnyék hullott a szépség­re, hogy végig én beszéltem, én adtam fel magamnak is a kérdéseket a hallgatóság he­lyett, bár tudtam, hogy szinte csiklandozza az embereket a kíváncsiság. De azon az estén nem öntött beléjük bátorságot sem a szavam, sem a tekintetem. S most aggódom szüntele­nül: négy hónap alatt sikerül-e lerombolni a közöttünk húzódó gátakat, betölteni a gye­pe­smélyű szakadékot, mely most is létezik az otthon maradottak és az elkerült között. Mert hiába mennék közéjük vasalatlan celg­­ruhában, én már nem az vagyok nekik, aki voltam, ők hiába kötnek vasárnap délutánra nyakkendőt, mint én, ha nem ügyeskedem, nem lesz közöttünk a társalgás olyan őszinte, mint hajdanán. Olyan kis bolondságoktól fé­lek, hogy hivataloskodnak, hogy nem akar tegezésre botlani a nyelvük, „politikusan nyi­latkoznak”, elhallgatnak előttem valamit, nem azt mondja a szájuk, amit a szívük, di­csérik, ami nem is méltó a dicséretre. S­zeretném, ha úgy fogadnának az idegenek is, mint a hazaérkezett rokont, aki nem pihenni, nem vendégeskedni jött, hanem se­gíteni. Jó lenne, ha este, munka után azt mondaná valaki: gyere már hozzánk is, nézd meg a hízónakvalót! S karonfogva vezetne a malacok ketrecéhez, én megdicsérném a ró­zsaszínű jószágokat, de úgy, hogy a dicséret a gazdának szóljon. Aztán bemennénk a la­kásba is, de nem a vendéget fogadó tisztaszo­bába, csak oda, ahol az asszony éppen vacso­rát főz. Leülnénk a lócára, versről, búzáról, politikáról csevegnénk, úgy, mint egyenrangú emberek, akik még abban is társak vagyunk, hogy mind a ketten az államtól kapjuk a fizetésünket. Mennyire örülnék, ha ott, vala­melyik ételszagú konyhában hallanám az irodalmi esten elhallgatott kérdést: „Aztán mondd már, komám, hogyan találod ki azo­kat a verseket?” Ha elmondaná valaki: „Is­merem egyik versedet, május elsején szaval­ták a kultúrotthonban. Tudom, hogy nagyon régen írtad, még egészen fiatalon, szinte gye­rekfejjel, de mégis megmondom, hogy én nem vagyok kibékülve azzal a verssel. Em­lékszel? Azt írtad, hogy sokkal szebb búzát terem a földetek, mióta szövetkezetben dol­gozik az apád. Sajnos, még nem igaz, amit írtál. Magad is látod, hogy itt, Mosonszolno­­kon most is szebb a háztáji föld, mint a kö­zös, még nincs a szövetkezeti parasztok lel­kében olyan békesség, ahogy leírtad. Még gyakran kárt okoz a széthúzás, még nem mindenki dolgozik egyforma becsülettel. Ta­valy is sárban szedték a krumplit, télen tör­ték a kukoricát, néha olyan kutyául bánnak a közvagyonnal, hogy elpirulok a méregtől, pedig nekem tulajdonképpen se ingem, se gallérom az a szövetkezet. Csak nézd meg, akad egy-két vezető is, aki irányítás és gon­dolkodás helyett a kocsmát boldogítja. Hát ezeket is írd, meg, komám, akkor leszel a mi emberünk!” M­ost csomagolok, búcsúzom és szorongva óhajtom: jaj, csak minden úgy sikerül­jön, ahogy elgondolom. Nehogy hirtelen el­hallgassanak a beszélgetők, ha majd közéjük toppanok! Csak sohase halljam, hogy­ ezt és ezt „csak magunk között mondom”. Csak ne­vetve se mondják, hogy: „Aztán ki ne szer­keszd az újságban!” Érzem, izgalmas, szép lesz ez a nyár, amelyre nemcsak nehéz bő­röndökkel készülök, de felelősséggel is. Tu­dom, hogy versek születnek majd a legszebb élményekből, de ezen túl vállaltam, hogy te­hetségem és lelkiismeretem szerint segítek az otthoniaknak. Egy író hogyan segíthet leg­inkább? Úgy, ha maga is beáll híveket to­borozni az irodalomnak. Tanítani szeretnék és tanulni. Jó lenne olyan hasznosat tenni abban az állami gazdaságban, hogy sokáig emlegessék, ha valami szóba jön: „Biztosan tudom, mert egy költőtől hallottam, aki ve­lünk dolgozott egy teljes nyáron át.” Simon Lajos­ ­ imarad­.

Next