Élet és Irodalom, 1964. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1964-01-04 / 1. szám - Pethő Tibor: Hol van fütyörésző Dan? (1. oldal) - L. S.: Egy utópia sorsa (1. oldal) - Simon István: Az építés költészete. Naplórészlet • útinapló (1. oldal)

t­ v­ino TIBOR: sim um K­ULIM FÜTYÖRÉSZO DAN? Fü­työrésző Dán egy arany­­fosnyű őszi délutánon belova­golt Dallasba. A fogadó előtt leugrott a nyeregből és lo­vát az oszlophoz kötötte, öten két 45-ös Colt fitye­gett, mert kétkezes harcos volt, ballal éppoly gyorsan tüzelt, mint jobbjával. Szé­les karimájú kalapját kissé hátratölta homlokán, majd a tehenészi legényekre jellemző, lassú, vontatott lépéseivel felment a lépcsőn. Talán csak egy pillanatig tétová­­zott, mielőtt csizmája hegyes orrával berúgta volna a kocomaajtót. Félszemű Jack és a többiek, a környék ré­mei, a hírhedt revolverhősök ott kártyáztak a dohányfüst, és az, italgőz párafelhője mögött E pillanatban mind­­annyijan az ajtóra tekintet­­ték, a belépő magas, karcsú­, fiatalemberre, aki ügyet sem vetve rájuk, a pulthoz lé­pett, s egy pohár whiskyt rendelt . Dán könnyedén rá­­támaszt­odott a söntésre, és különös sárgafényű szemeit most végigjáratta a helyisé­gen. Horgasujjú Sam ön­kéntelenül is meglazította hatlövetűjét Minden valamirevaló vad­nyugati történet így kezdő­dött Max Brandnál éppúgy, mint Jerne Greynél. És így a filmek is, a ,,westener”-ek, a múlt századi texasi, arizo­nai romantika ma is oly ked­velt alkotásai. Magunk előtt lá­tt e szerepekben Tom Mixes, Gary Coopert, James Stuartot, rém akadt valami­revaló színész Hollywood­ban. Aki legalább egy tucat „westerner”-ben ne játszotta volna ,el a vakmerőség és a becsület hősének szerepét. E történetekben az igazság mindig diadalmaskodott Fü­­työrésző Dán lélegzetelállító kalandok, nyaktörő lovag­lások és a hatlövetük állan­dó ropogása közben szitává lőtte az egész rablóbandát, kipucolta a szemetet, a bűnt Daliásból, s egyben elnyerte a tisztességes, de megfélem­lített tehenesgazda hamvas­­szőke leányának kezét is, így van ez még a k­é­­szülő történetekben is. Csak­hogy nem az életben. Az Egyesült Államok harminc­ötödik elnöke, J. F. Kennedy Cadillacon hajtott be, és ol­dalán nem lógtak 45-ös bol­tok. Ő is harcos volt, a fajül­­dözés, a gátlástalanul hará­csolt milliók, a gengszteriz­mus déli fészkébe ugyan­olyan szándékkal érkezett, mint a filmekben a tiszta szí­vű és gyors kezű cowboyok. Érvényre akarta juttatni az ésszerűség, az emberiesség elveit ebben az olajszagtól illatozó dzsungelben. Bízott, ha nem a saját revolverében, de testőrségének éberségé­ben és géppisztolyaiban. A megdöbbentő éppen az volt, hogy mellette, az általa kép­viselt ügy mellett egyetlen revolver sem dörrent fel. Mondják, ez csak Texas­ban történhetett meg , ott is csak Dallasban fordulha­tott elő. A tények ennek el­lenkezőjét mutatják. A bű­nözés és a politika összefo­nódó polipkarjai tapadnak rá Amerika minden nagyobb városára. Jack Rubynak, a „gyilkos” gyilkosának múlt­jára Chicago árnyéka borul. Chicagóban az Oliver-he­gyi temetőben most is sokan ke­resik 'fel Al Capone gránit-'­­ tömbből készült síremlékét,­ amely máig is jelképe an­nak, hogy a szervezett gengszterizmus miképp hajt­ja igájába egy több milliós nagyváros lakóit, kaparint­hatja markába a politikai gazdasági, társadalmi élet el­lenőrzését. Annak idején a chicagói állapotokat rendkí­vülieknek, kivételesnek, az amerikai életformával és társadalmi szerkezettel el­lentétesnek vélték igen so­kan. Később innen is, onnan is baljós jelek érkeztek. Mintha Chicago nem elszi­getelt jelenség, hanem az amerikai kapitalizmus szük­ségszerűen kibontakozó jel­legzetessége lenne. Vajon manapság jobb-e a helyzet, mint a harmincas évek kö­zepén volt? A Saturday Evening Post „Bűnözés Amerikában” cím­mel egész sorozatot szentelt ennek a kérdésnek. És a lap egyértelmű feleletet ad­: „­4 város a bűnözők markában van, a gengszterszindikátus (még Al Capone szervezte) olyan szilárdan beépült az élet minden szektorába, hogy csaknem lehetetlen kigyom­lálni.” a szindikátusban vasfegyelem uralkodik. Az utóbbi 38 évben a szindiká­tus négy legfőbb vezetője közül kettő halt meg, mind­kettő természetes halállal, a másik kettő ma is jó egész­ségnek örvend. Egyikük nyugdíjba ment, a másik, a jelenlegi főnök háborítatla­nul vezeti ez ügyeket. Al Capanet Frank Nitti (a „kö­nyörtelen”) őt Tony Accardo követte, nyugdíjba vonulása után helyére a jelenlegi fő­nököt, Sam­­ Giancanot jelöl­ték. Accardo multimilliomos és Chicago legelőkelőbb ne­gyedében 500 000 dolláros. 22 szobás palotában él, hat arannyal és ónix-szal díszí­tett fürdőszobája van, ha­talmas kertjében vérebek és felfegyverzett „kertészek” teljesítenek szolgálatot Sam Giancano, aki az Al Capone-időkben az egyik szindikátusi tag testőr-sofőr­je volt, három gyilkosság, több rablás és csempészés gyanúja miatt — a bizonyí­tás itt sohasem­­sikerül — többször ült börtönben. Fel­­emelkedését céltudatosságá­­ral.1z év kivételes üzleti ké­pességének köszönhette. Egy új üzletágra terjesztette ki a szindikátus működési terüle­tét. Chicago néger külváro­sai barakokból, nyomorta­nyákból állnak. Az Egyesült Államok tehetősebb négerei, de a néger munkások is, ke­resetük bizonyos százalékát hétről hétre befizették, hogy rendes lakótelep épüljön a viskók helyén. Több sz­áz milliós tetemes összeg gyűlt így össze. Giancana — nemi erőszakkal — a néger szer­vezet vezetőjét kibuktatta, s fehér létére maga vette ke­zébe az összegyűlt pénzalap „kezelését”. Ez rendkívül jö­vedelmezőnek bizonyult, mi­nek következtében a szindi­kátus alelnökei közé válasz­tották. A szindikátus — egyébként a Cosa Nostrának, az egész Amerikát átfogó szervezett maffiának a chi­cagói leányvállalata — ma kitéphetetlen gyökerekkel kapaszkodik a gazdasági és politikai élet talajába. A szervezett bűnözés, ez az­ért 40 milliárd dolláros üz­let éppen kapitalizálódásá­­nál fogva rendkívül veszé­lyes. Chicagóban nincs olyan étterem, amelynek a húst és az egyéb élelmiszert ne a szindikátushoz tartozó válla­latok szállítanák. Minden elfogyasztott üveg alkohol épp úgy a szindikátus hasz­nát növeli, mint a poharak tisztításánál használt moso­gatógépek vagy az asztalte­rítőket és szalvétákat szállí­tó vállalatok. Akik a par­koló helyen leállítja kocsiját, vagy felöltőjét elhelyezi a ruhatárba, ugyancsak a szin­dikátusnak fizet bonyolult, vagy kevésbé bonyolult át­tételeken keresztül­. Mindez együttvéve évi kétmillárd dolláros üzlet csak Chicagó­ban. Az egyik c­hicagói sze­nátor, Anthony J. de Tolve (Folytatás a 2. oldalon) Vill. EVF. I SZÁM IRODALMI ES POLITIKAI HETILAP 1964. JANUÁR 4. *­a Dobozy Imre: Utazás inkognitóban (3. oldal) Tudósok a munkájukról, gondjaikról, terveikről (6. oldal) A rádió és a tévé szilveszteri műsora (9. oldal) 1I1HI1NI11IR18IP EGY UTÓPIA SORSA­ ­.Egyelőre még csak nemzeti történelmek létez­nek,­­s szerzőik fő törekvése az, hogy­ kidomborítsák honfitársaik képességeit s ócsárolják versenytársai­kat ügyetlen történetíró sem emelkedett eddigelé az egyetemes szempontig ...” Százötven évvel ezelőtt írta Saint-Simon e soro­kat, háborúk évadján, álmodozó a vérpiaccá változta­tott Etrrónában, marakodó nemzetek magányos és ki­­gúnyolt korholója. Százötven év múltán, ma sem sorolhatjuk a meg­oldott feladatok közé Saint-Simon követelését, de a hajdani figyelmeztető szavak mellé ide kívánkozik már egy hír is: az UNESCO bizottságot hozott létre a végből, hogy megvizsgálja a világ népeinek iskolai törté t­­­­nkönyveit, s rábírja a kormányokat, hogy tö­röl ezek belőlük mindent, ami sértheti a szomszédos országok érzékenységét. A tankönyvek reformja magában aligha szünteti meg a nemzetek torzsalkodását. Mégis van valami vigasztaló és reménykeltő abban, hogy Sai­h­­ Simon ábrándos óhajából egy tekintélyes és tevékeny világ­szervezet munkaprogramja lett. A történelem sokáig csak arr­a tanított, hogy az utópiák sorsa a megmoso­lyogta­tás: most, ime azt tapasztaljuk, hogy az utó- P­ áb­akorlati intézkedés, határozatok szövege, költ­sége ••­­­étel is lehet. Hallgatni kezd egykor megkö­vezett prófétáira a világ? Biztatást ad, hogy érdemes álmod­­­ni és követni a csillagot, melyet ábrándjaink merész periszkópja mutat? Remélhetjük, hogy az utó­piák tétova körvonalait az emberiség végre pontosan berajzolja térképeire? L. S. SIMON ISTVÁN: AZ ÉPÍTÉS KÖLTÉSZETE Naplórészlet S­zibéria fölött TU-val se lehet úgy átkelni, hogy éjszaka ne repüljön az ember, pedig a a repülési idő Moszkva és Irkutsz­k között mindössze hét óra. Ha délben indulnánk is, éjfél mire odaérünk, mert öt óra különbség van a moszkvai és az irkutszki időszámítás között. Harmadszor teszem meg ezt az utat, mégse láttam eddig semmit Szibériából, csak csillagos egére, narancsszínű holdjára emlékszem. Mindig éjszaka re­pültem errefelé. Megint csak le kellett mondanom arról pop-­­­v nyörködjek majd a végtelen havas tajga látvány­á­­ban. Késve indultunk, s különben is itt gyorsan alko­nyul. Alattunk felhők, gyanítom, erősen havazik. Gubbasztunk Fodor Andrissal az ülésben, ő Ponto­san a hátam mögött helyezkedett el. Király I’istáék előttem ülnek, a magas támla eltakart , eret. Almo­­sító a motorok zúgása s így az idő is g n­­essan rajlik. De Bandi csak feltalálja n mag.*' előhúzza a táskájából kéziratos kritikáját Csanádi Imre harAPi­ó frissen megjelent kötetéről, átnyújtja a fejem fölött, olvassam el, mit szólok hozzá. Kitűnő a véletlen ötlet. Irkutszk és 3'J, köz*'.­.. valahol feleúton a levegőben verseket ■ ■ fől ma­gamban, magyar nyelven írt verseket s próbálom ön­kéntelenül is elhelyezni őket mai lilánk térképén; Imre barátunk pedig tán épp az enj­ék­­c pászítgatja kötetbe ebben az órában Pesten. Bizonya nem ismert , hogy hétezer kilométerre a Magvető legkőri cellájától őt emlegetjük a verseivel. Mert ahol elolvasom a kéziratot, továbbadom Királynak, ő is­­ o­lvas.., s va­lóban röpértekezleten nyugtázzzuk az olvasottakat. Hát ez a költészet, kérem, ilyen magától értetődően van a kezünk ügyében — mondhatnám, ha nem költők, szerkesztők, kritikusok ülnének összezárva ég és föld között ingva kétség és a remény fonalán, a repülő kabinjában. Velünk megeshet, hogy kéziratot cipelünk! Egy kicsit mindig az irodalomban élünk, bárhol va­gyunk. De hát mi is a költészet, ha nem felfedezés? Valami felfedezése, mondhatnám a teremtése annak, ami lehetséges, ha más és más szögből rakosgatjuk össze a létezés dolgait, célt adunk nekik, logikával ru­házzuk föl őket. És szép lesz, amiről nem tudtuk eddig, hogy szépség rejtezik benne; hasznos, mert a magunk javára formáljuk meg dologtevő erejét. Lehetséges-e, hogy egy praktikus, ipari építmény a költészet varázsával hasson ránk, úgy is, mint föl­fedezés? ! Lehet, Bratszkban érzem, hogy nagyon is lehet­séges. A­z történik ugyanis velünk, hogy minden más, mint ahogy elképzeltük. Tíz éve még háboríthatatlan vadon, ma város a taj­­gában, százezer lakossal. Gyémánttiszte fagyban keringünk már a kis busszal az irtásokon, mert itt-ott meghagyták a tajgát is, a csupasz ősfenyőik körül színes faházak, odébb modern utcasorok, aztán az első „aranyásók” kalyibái emelkednek ugyancsak tarka összevisszaságban. Vad- Kelet, mondogatjuk , ha volt Amerikának Vad-Nyu­gat-ja az oroszoknak ez a föld a beláthatatlan lehe­tőségek földje. Zord a természet így télen, persze ne­künk az, az itt élőknek gyönyörű, rajongással beszél­ne róla. Az őslakók, az öt éve ide települtek külö­nösen. Elmondják, hogyan fedezték fel ezt a helyet a világ legnagyobb erőművének. S megint csak hegyezhetem a fülemet és az emlékezetemet és nem is másra, mint versre. Néhány éve ugyanis a kezembe nyor­ták Tvar­­dovszzkij egyik versének nyersfordítását, hogy csinál­jam meg, s meg is jelent hamarosan. Rég elfelejtet­tem, de ahogy a kísérő mondja az Angara előnyeit, hirtelen csak azon kapom magamat, már előre monda­nám a Padun-zátonyt, a vízben heverő hatalmas szik­lákat, melyek mint bivalyok hevertek ősidők óta a folyó közepén. Hiszen erről szólt az a vers, ezt fordí­tottam, még a címe is az volt — már emlékszem. — A Padun-zátony! Mit képzelhettem akikor róla, egyál­talán nem tudom, de most, hoffy eltakarja már a sze­mem elől a megduzzadt, méltóságosa­n hánykódó víz­tömeg — tengerként említik —, egyszerre magam elé (Folytatás a 2. oldalon)

Next