Élet és Irodalom, 1965. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1965-03-20 / 12. szám - Rónay György: Campo dei fiori • vers (8. oldal) - Hornyánszky Gyula: Portré • kép (8. oldal) - Nagy Péter: Antikvitásról és modernségről • színikritika • Aischylos: Oresteia. Nemzeti Színház. Rendező: Marton (8. oldal) - Lukácsy András: Peer Gynt-staféta • színikritika • Ibsen: Peer Gynt. Debrecen. Rendező: Lengyel György (8. oldal) - Akácz László: A reggel mindig visszatér • színikritika • Cserhalmi Imre: Harmadik nélkül. Békés megyei Jókai Színház. Rendező. Miszlay István (8. oldal)

RÓNAY GYÖRGY: Campo dei fiori Ki idegen városba érkezik, két-három napig hontalanul ténfereg; mások az utcák és a házak, az autóbuszok és az emberek; szállásától egy percnyire eltéved a viák, largók, piazzák, piazetták dzsungelében; órákig kóborol, s végül ott áll, ugyanazon a téren; keresi a Grappolo d’Orót, ahol ebédre várják, s helyette váratlanul megpillantja a Campo dei Fiori rengeteg fehér virágát.­­ A sátortetők alatt duzzad a sok gyümölcs: húsos szőllők, szűrős kaktuszfügék, narancsok, körték; a bugyborgó piac fölött Giordano Bruno most is átkot mennydörög még, de hangja belevész a zsibogásba, mert­ ahol egykor fölcsa­pott a láng, a talapzat legalsó lépcsőjén most egy hőstenor kínálja a banánt, a tér túlsó felén pedig, ahol a forráskút csobog, dús bel­antó­ját zümmögve kísérik pletykájukkal a virágárus asszonyok; egy szakácsnő odébb zöldségre alkuszik, kövér kezében dárdaként egy óriási répa, s valahonnét a pörpatvarba reccsen egy kakas harsány staccato­ja néha. Aztán, a fontana felől jövet, karjában egy nyaláb virág, egy tündérszőke miss libeg a Campo dei Fiorin át, s mert nem találja kocsiját, amely a jó ég tudja merre parkol, inkább szárnyat bont s elröpül, de még visszaint a ma­gasból. Hornyánszky Gyula: Portré * NAGY PÉTER SZÍNHÁZI LEVELE ~szint­hullásról és mod­ernségsről Valah°gy mindig megható dolog elmúlt év­ezredek emlékével talál­kozni , különösen akkor, ha ez az emlék ma is él: ér­zelmeket megmozgatni, hatni képes. Ilyen a mos­tani találkozás Aischylos Oresteiájával, a Nemzeti Színház előadásában. A két és fél ezer éves drámai trilógia, mely már a saját kora nézőinek is elmúlt idők hagyományai­ról és mítoszokról beszélt, az Atreidák véres és­­meg­rázó története mintegy köl­tői summázata, mitologikus megjelenítése annak a fej­lődésnek, melyen az atti­kai társadalom a matriar­­chátustól a törzsi szerveze­ten át az athéni demokrá­ciáig eljutott. E drámák előadása egyszerre volt kollektív rituális aktus, a­­ városi dionysia szerves ré­sze, tanmese a régi idők­ről s agitációs színmű az új intézmények, erkölcsi és jogszokások mellett, s azt hiszem, elevenségét is az biztosította mind a mai na­pig — no természetesen szerzőjének zsenije mel­lett —, hogy a saját korá­val és közönségével ilyen aktív és eleven kapcsolat­ban állott. Tudomásunk szerint Ais­chylos vagy kilencven da­rabot írt, s ebből mindösz­­sze hét maradt ránk; e hét­ből is az Oresteia az egyet­len, amely a szerző erede­ti, zárt kompozíciójában, teljesen ismeretes; a többi mind csak töredéke, egy­­egy darabja más trilógiák­nak vagy tetralógiáknak. Sajnálkozhatnánk az elve­szetteken, mennyivel töb­bet tudnánk az antik vi­lágról s az európai színház kezdeteiről, ha ezeket is­merhetnénk; de hajh, csak így jár minden az ég alatt... Inkább azon érdemes elgondolkodnunk: mi ebből a máig ható és eleven, mi ebben a ma is aktuális? Hiszen a tanmese s az agi­táció már mind csak félig elfeledett leckék emlékeit elevenítgeti. A mélylélek­tan válasza készen áll, s igazán megejtő: a klasszi­kus görög művészet azért oly hatásos korokon át, mert alkotóik az egyéni és kollektív tudattalan őstí­pusait foglalták szavakba és helyzetekbe; hatásuk ma is elsősorban a tudattala­­lanon át rezonál a lélek­ben. De a hatás felismeré­séből a tudatot se rekesz­­szük ki: kire-kire másként hat az Oresteia az antik vi­lágról való ismeretei mér­téke szerint is; s ha hatni képes, elsősorban azért, mert emberi érzelmeket először fogalmazott meg tisztán és végletesen, saját korához kötötten és saját korában aktuálisan, de olyan költőiséggel, mely­nek hangja töretlenül zeng át az évezredeken. „Az emberiség gyermekkora” melyben az ifjúság ham­vas bája éppúgy benne van, mint a gyermekszáj hátsó gondolat nélküli, gátlásta­lan nyíltsága. A Nemzeti Színház előő­adása — mely a fővá­rosban s hivatásos együt­tes részéről jószerint ős­bemutató — éppen nem a történetiségét hangsúlyoz­za a darabnak, hanem az ősiségét, „archetipikussá­­gát”. Antik darabok mo­dern szellemben való szín­re vitelének két fő típusa van: az egyik a történeti­ségen belül, a történetiség fokozott hangsúlyozásával bontja ki a történelem helyzeteiben és jellemeiben adott aktualitást — s sze­rintem ez az egyetlen iga­zán modern és eredményes eljárás, mert valóban mar­xista; a másik pedig időt­lenné teszi a témát s a cselekvést, s ezáltal pró­,­bálja aktualitását fokozot­tabban érzékeltetni. Mar­ton Endre ezt az utóbbi utat választotta rendezésé­ben, s nagy következetes­séggel viszi végig. Aischylos nagysága, mint mondottuk, részben éppen abban volt, hogy olyan „pártos” szenvedéllyel sa­ját korához kötötten alkot­ta meg trilógiáját: Kly­­taimnéstra, Agemomnón és Orest és a társadalmi fejlő­dés három fázisának erköl­­csiségét képviselik, mint az isteni rendben az Eriny­­szek, Apollón és Pallas. Marton rendezése nem ezt hangsúlyozza, hanem az ősiségét — a drámákban található rétegek közötti megkülönböztetés nélkül. Ezt tanúsítják Borsos Mik­lós érdekes , érthetetlen absztrakt díszletszobrai éppúgy, mint az Atreidák palotájának bejárata, mely egyenesen a tudatalatti ka­puja, s ha kinyílik, a ha­talomvágy aranyára, a gyil­kos szenvedély parázsló bí­borára látni; erről beszél­nek Vágó Nelli jelmezei, melyeik valamiféle barbár hangulatú bőrruhától a ba­rokk klasszicizálás ruha­fantáziáiig mindent egy­bekeverve akadályozzák meg a műnek egy adott periódussal való azonosítá­sát; ezt szólaltatja meg Szokolay Sándor korok és népek motívumait egy ilyen archaikus hatás ér­dekében tudatosan keverő, s harsányabb mint tartal­mas zenéje; ezt végül az előadás maga, mely a kó­rustömegek plasztikus mozgatásával, a mondott és recitálva énekelt szöveg váltogatásával, a szereplők koreografikus beállításával és mozgatásával, a szöveg­­mondás elnyújtott szavaló módszerével mind egy ilyen meghatározatlan, mert meghatározhatatlan archaikus misztérium han­gulatának felkeltésére tör. Ugyanezt a célt szolgálja Jánosy István jól hangzó és költői, de anakroniszti­kus nyelvi elemeket is tu­datosan használó fordítása. Mindennek a „,­na­padi összhatás azonban nem annyira az egyszerre ősi és mai érzetét kelti, hanem a dekoratív artiszti­­kumét, amelyben a hang­súly a dekoráción van, s ez nem magával ragad és elvarázsol, inkább eltávo­lít, főként elvonja a fi­gyelmet a leglényegesebb­ről: a szövegről, a benne megnyilatkozó valóban időtlen költői szépségről és lélektani igazságról. Ez jellemzi a színészi alakításokat, melyeikre egyenként most nem térek ki. Ez az előadás ugyanis elsősorban, mindenekelőtt és mindenekfölött a rende­ző műve: minden mozza­nat, a színészi munka min­den eleme is az ő akaratá­nak van alárendelve, a színészek csak mint az ő alkotásának részei jelen­nek meg. S e tekintetben a szereplők szinte egyenlő mértékű dicséretet érde­melnek: ki-ki képességei szerint (de, sajnos, nagyon különböző beszédkultúrá­val) és valóban művészi alázattal szolgálja a rende­zői elképzelést. A rendezői felfogással folytatott vitám sem takar­hatja el azt a tényt, hogy a Nemzeti Színház együt­tese tiszteletre méltó erő­feszítéssel szolgálja ezt az ügyet, s az egész előadás sem a színházhoz, sem a szerzőhöz nem méltatlan kísérlet. —­u — PEER GYNT-STAFÉTA Törzs Jenő után Apáthy Imre, Apáthy után Já­vor Pál, Jávor után Ladányi Ferenc; a magyar színját­szásnak szép hagyománya, hogy mindig van egy „ügye­letes” Peer Gyntje. Aznap este, hogy Ladányi Ferenc halálhírét közölték a lapok, Debreceniben már negyedik előadásban ment Ibsen drá­mája, olyan alakítással a kö­zéppontban, amely szintén emlékezetesnek ígérkezik. Linka György, a színház fia­tal művésze, a figura játé­kosságát és gondolatiságát egyaránt kiválóan érzékel­tette, és magas hőfokú drá­mai átéléssel tette hitelessé ezt az ezernyi alakban vál­tozó garabonciást. Az előadás —, amelyet a színház főrendezője, Lengyel György vitt színre — fontos problémákat vetett fel. Ez a rendezés, szakítani akarván az elavult színpadra állítások­kal, száműzött a darabból minden túlzottan romantikus elemet, legelsősorban függet­lenítette a ma már kissé ér­­zelgősnek ható Grieg-zenétől, amellyel az évtizedek folya­mán csaknem összenőtt. Ibsen filozófiai mondanivaló­jára épült a dráma, s a fe­szes logikával felépített pu­ritán előadás így érzelmi té­telek drámai illusztrációjává vált. Elméletileg ez rendben is van. A rendező azonban koncepciójának tiszta érvé­nyesítése érdekében, mintha túlzásba vitte volna a követ­kezetességet. A naturális-ro­mantikus elemekkel együtt ugyanis száműziek­­ olyasvala­mit is, ami a darab egyik él­tető eleme: a tündérmesét. A tisztán lebegő ibseni mese­­varázslatnak a vagy norvég nyilván azt a funkciót is szán­ta, hogy vele a gondolati anyag antidramaatikusságát ellensúlyozza. (Néhány hang­súlyozott népmondat és fol­klórelem, amely ezt az elő­adást tarkította, inkább csa­k betétnek hatott.) A mese lírai varázsától, vagyis az egyik fő érzelmi hatóténye­zőjétől megfosztott előadás így elsősorban az értelemnek szól, s az ibseni, tehát csak­nem évszázados filozófiai problémák egymásutánja a nézőtéren ülőt négy órán túl eléggé elfárasztja. Lengyel Györgynek nem­rég igen érdekes Brecht-rendezését láttuk: ír­tunk is a Jó embert kere­sünk előadásáról Csakhogy ami Brecht színpadravitelé­­nél helytálló, nem vonatkoz­hatok automatikusan Ibsen­re. A brechti realizmus a mondanivalóhoz keres illuszt­ratív parabolákat, tehát nem is közelíthető meg más­ ném­­­et, csak a tételes mondani­való felé. Kérdés, hogy ez Ibsennél is így van-e? S ha mai ízlésünk azt mondja, hogy igen, akkor további kérdés, hogy Ibsen lemezte­lenített tételei fenn tudnak-e tartani ma már egy ilyen sú­lyos előadást? A kérdés nyitott, de színi gyakorlatunk naponta újra felveti. A kritikus számára egyelőre az a tanulság kínál­kozik, hogy gondolat-illuszt­­ráló színpadot teremteni olyan szerzőnél, akinél az illusztrálandó matéria nem égetően aktuális­­ kockázat­tal jár. Ibsent azonban, természe­tesen, játszani kell: a stafétának továbbra sem sza­bad megszakadnia. Meg kell találni azt a középutat, amelyben gondolati tételei nem sikkadnak el, de amely­ben drámájának érzelmi ha­tótényezői is érvényesülhet­nek. A debreceni előadás is teremtett néhány ilyen jele­netet. Például Ase haláláét. Ebben nem kis része volt az anyát alakító Hegedűs Erzsé­bet művészetének, aki mel­lett a Solveig kissé háttérbe szoruló szerepében is kitűnő Szabó Ildikót, valamint Bé­res Ilona, Novák István és Kóti Árpád epizódalakításait emeljük ki. Hajdú Henrik hazai szín­padon először felhangzó for­dítása nemes lírájával tűnt ki. LUKÁCSY andras A reggel mindig visszatér Cserhalmi Imre drámája a Békés megyei Jókai Színházban A SZERZŐ először a Pé­csi Nemzeti Színház színpadán jelentkezett drá­maíróként, Harmadik nélkül című darabjával, majd Cé­dula a telefonkönyvben cí­mű tv-filmjét láthattuk. A reggel mindig visszatér cí­mű drámájának hőse egy gimnázium igazgatója, akit érdemtelenül és igazságtala­nul helyeztek jelenlegi tisz­tébe. A fentről jött „minisz­tériumi ember” a megoldás­ra váró feladatok tömegével találja magát szemben. Em­bersége, becsületessége a számára érdektelen ügyek szemlélőjéből hamar a ba­jok orvosává teszi, s amikor a rajta esett igazságtalansá­gok elégtételeként ismét el­foglalhatná korábbi állását, a magáénak vallott egyéni és társadalmi ügyek hálója már erősebbnek bizonyul: a vidéki kisvárosban marad. Ezt a tételt már többen és többféleképpen felállították, s a kérdésre adott válaszok között is sok a hasonlóan po­zitív csengésű. Cserhalmi Imre érdeme, hogy ezt az „igen”-t nagyon határozot­tan, a valóságból táplálkozó igazság meggyőző erejével tudta kimondani. Az, hogy a szerző éppen egy vidéki gimnázium falai közé helyezte történetét, előnye a darabnak. Az isko­lai élet hálás „nyersanyag”, a jellegzetes tanártípusokat és diákfigurákat szívesen látja-hallja a közönség. A BÉKÉSCSABAI színház jól összefogott, rangos előadásban ad­ta elő a dara­bot. A rendező, Miszlay Ist­ván szituációi kidolgozottak, jelenetbeállításai közül is csak azokat vitatnánk, ame­lyekben a főhős túlságosan direkt módon, a közönség fe­lé fordulva mondja el mo­nológjait. A gimnáziumigazgató sze­repét Szoboszlai Sándor játssza; ismét nagyszerű ala­kítást nyújt: töretlen ívben építi fel Zádor alakját, sal­langmentes, nemes szenve­délyektől fűtött játéka a rá­bízott gondolatok teljes meg­értéséről és átéléséről tanús­kodik. Játékának értékei még plasztikusabban tűnné­nek elő, ha az ellenfelét — a gimnázium igazgatóhelyet­tesét — alakító Körösztös István nem külsődleges esz­közökkel elevenítené meg a figurát. Szinte színpadra lé­pésének első percétől tud­juk, hogy ő az „intrikus”. Halász László, a Szolnoki Szigligeti Színház művésze — mint vendég — egy ka­rakteres diákfigurát formál hatásosan, nemes eszközök­kel. F. Nagy Imre életteli „értelmiségi felelőse” derűs, eredeti színfolt, Jablonkay Mária rövid szerepéből is élő alakot teremt. A többi sze­repben Déry Máriát, Szent­­irmay Évát, Dénes Piroskát, Biró Józsefet, Gyurcsek Sán­dort, Dánffy Sándort és Sen­de Attilát láttuk. Suki Antal díszletei hangulatos hely­­színidéző kulisszák, a pará­nyi színpadon is jó játékte­ret biztosítanak. AKACZ LÁSZLÓ

Next