Élet és Irodalom, 1977. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1977-03-19 / 12. szám - - faragó -: Hármas banalitás • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - (máriássy): Orgiák a lapszélen • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - - el -: Lobogónk: Irinyi • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Szük László: Humorérzék - nyelvérzék • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - (zöldi): Mellékművelődés • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Lengyel Gyula: Sebesség • kép (9. oldal) - Pásztor Emil: Lackó az oktatás nyakán • „De felült Lackó a béresek nyakára” - Arany János (9. oldal)

EM HÁRMAS BANALITÁS­ ­. Maga az eset is banális. Be­ülök a sárga taxiba a pesti Dési Huber utcában. Intéznivalóim za­varosa­k, először az Illatos út—Gu­bacsi út sarkára kell mennem, on­nan a kőbányai Liget utcába, majd a belvárosi Széchenyi utcá­ba. Csaknem egyórás út a most már szinte járhatatlan fővárosi la­birintusban, a sofőr — jóságos arcú, bajuszkás, ötvenes évjáratú — türelmesnek látszik, intézni­valóimba beavattatván, még atyai érdeklődést is mutat, az út végén barátságosan válhatnánk el egy­mástól. A taxiára hatvanöt forin­tot mutat, százasomból harminc forintot kérek vissza, először csak vörösödő arcára figyelek föl, resz­kető kezére, amellyel egy tízest és egy húszast kotor elő, aztán vala­mi előzmények nélküli düh tör ki belőle: „Szép kis fuvar, szép kis utas az ilyen!” — mondja, és ta­szít kifelé az ülésről, bevágja az ajtót, elrobog, állok megszégye­­nülten, és csak sejteni vélem: sú­lyos hibát követtem el, nyilván­való tájékozatlanságból. Öt forint borravalóval honoráltam, hogy volt szíves utasává fogadni. 2. A magyarázat, amellyel be­avatott ismerőseim szolgáltak, ál­lítólag szintén banális, én riasz­tónak találtam. Így hangzott: Két hibát követtél el. Először is: úriember ilyenkor vagy egy húszast kér vissza (tehát tizenöt forint borravalót ad), vagy egy­szerűen átnyújtja a százast és elegánsan kilép a kocsiból. Má­sodszor: azt se tudtad, hogy taxi­sok nem szeretik a hosszú fuvart A te egyórás utadba négy-öt rövid fuvar is belefért volna, tehát négy-öt borravaló. Ezért egész idő alatt éreztetned kellett volna a so­főrrel, hogy milyen rossz a lelki­ismereted, és hogy nem leszel hálátlan. Még valamit nem tudsz: a ta­xis megszégyenített ugyan, de nem rá kell neheztelned. Hanem hivatalos jövedelemrendjére. Alapfizetését szándékosan ala­csonyra szabták; ha élni akar, hajszolnia kell a borravalót. Uta­sa és közte olyan szolgáltatási vi­szony keletkezik, amely tele van gyanakvó feszültséggel. „Meny­nyi néz ki belőle?” — ezt kérdi magában a sofőr. „Mennyit fizes­sek, hogy ne utáljon majd?” — ezt kérdi az utas. Ez a feszültség mérgezi a pincér—vendég vi­szonyt, az orvos—beteg viszonyt, az eladó—vevő viszonyt, és így to­vább. És még valamit tudjál: az er­kölcsi felháborodás mit sem ér itt, mert ez csak következményé­ben erkölcsi kérdés, eredendően a jövedelemstruktúra kérdése. Ol­vastad az Új Tükörben a kezdő teherautó-sofőr monológját? A törzsgárdatagok azt kapják jutal­mul, hogy napi egy órában ma­gánfuvarozást folytathatnak a Vállalat kocsiján és benzinjével. Itt van a kutya elásva: a borra­valózás és a maszekolás nem úgy­­nevezett emberi gyöngeségekből következik, hanem abból, hogy intézményesül. 3. A következtetés, amelyet a banális esetből és banális magya­rázatából levonok, természetesen szintén banális. Intézményesen kell megállítani a borravalózás és a maszekolás in­tézményesülését. - faragó - Jancsó Miklós? A nézők, a hívek (s az ellenhívek) válasza igen rö­vid lesz és velős: a rendező csi­náljon filmeket. Az esztéták és kritikusok nem érnék be ennyivel. Ők nyilvánvalóan szintén új fil­mek készítésére biztatnák a min­dig vitát kavaró és mindig izgal­mas Jancsót, de azt is elvárnák, hogy emellett adja közzé (nyilat­kozatok, tanulmányok, önvallo­mások, műhelyjegyzetek formájá­ban) Bergmannhoz, Koncsalovsz­­kijhoz, Fellinihez, Truffaut-hoz hasonlóan nézeteit a film társa­dalmi szerepéről, saját alkotói gondjairól, szándékairól, tervei­ről, arról az új filmnyelvről, mely köztudottan saját „találmánya”. Játsszunk tovább. Vajon a fenti válaszoknak akad-e ellenzőjük? Akad. A kényelmes néző és min­den konzervatív humorista. Meg a Hétfői Hírek glosszaírója. Állításunkat igazolandó hadd említsük meg, hogy korunk egyik legjelentősebb filmművésze most éppen új, magyar filmet készít elő. Hernádi Gyulával írja a Baj­csy­-Zsilinszky élettörténetén ala­puló forgatókönyvét. Erről is nyi­latkozik az Új Tükör március 13.-i számában. Legutóbbi filmjéről, az Olaszországban betiltott és perbe fogott Magánszenvedélyek, közer­kölcsök című — nálunk nem lát­ható — filmjéről is beszél, el­mondván, a mű arról szól ,hogy a hatalom a felszabadulás elleni iszonyatos ellenérzését még gyil­kosságokkal is hajlandó kifejezni”. Ehhez az idézethez a Hétfői Hí­rek „Lapszéle” című glosszája sa­játos megjegyzéseket fűz, íme: „Lehet, hogy erről kíván szólni, ám a filmen többnyire csak egy­mást követő orgiákat, raffinált szexjeleneteket látni. Vélemé­nyünk szerint Jancsó Miklósnak is, a magyar filmművészetnek is több hasznára lenne, ha a kiváló rendező — nyilatkozatok helyett — ismét tehetségéhez méltó alko­tásokkal gazdagítaná életművét.” Ami az alkotást illeti, nem vál­lalkozhatunk a döntőbíró szere­pére, hiszen a filmet nem ismer­jük. (Bár titkon hajlunk arra, hogy a rendezőnek higgjünk, an­nál is inkább, mert amikor a me­­yerlingi történetet a Cannes-ban bemutatták, Rényi Péter a Nép­­szabadságban azt a filmet látta, amiről Jancsó beszél, s nem a másikat, melyet az olasz bíróság és a Hétfői Hírek egyértelműen elítél.) Ami azt illeti, hogy nyilatkoz­zék-e a rendező vagy sem, képze­letbeli interjúnk esztétáival és kritikusaival értünk egyet. Nyilat­kozzék. Tisztességes művészek ugyanis általában tisztességesen nyilatkoznak. Nehéz őket félreér­teni. A HH glosszistájának — g.-nek — sikerült. (máriássy) HUMORÉRZÉK - NYELVÉRZÉK 1977. március 13. napját éljük, otthon vagyunk, szól a rádió; 11 óra 14 perc; vasárnapi koktél, mu­­zsikaszós tereferét sugároznak; a műsorvezető vidám történeteket ígér. De már az első történet ak­korát szól, mint egy korszerű de­tonáció. Azon kacaghatunk ugyanis, hogy „a múlt századbeli angolok fogadták Kossuthot, a most élők meg foghatják (a) Kossuthot”. Szabadon idéztem a történet má­ris szavait, de híven, szavatolha­tom. A másik történet még jobb. Mi a különbség a két Kossuth között, figyelemmel az angol vi­szonylatra? Nos, az — mondja a történet —, hogy míg Kossuth (Lajos) az angolt törte, addig a Kossuth (adó) a magyarral teszi ugyanezt. Ennek bizony a fele sem tréfa — mondom én. Indokolás: Ha a szent gyújtogató nehezen boldogult angolul beszélve, ak­kor is ízléstelen a neve érvén­y rovására folytatott nyilvános vic­celődés. De a tréfa ráadásul alap­talan. Állítását kortársak cáfol­ják. Abraham Lincoln szónoki stí­lusát méltató esszéjében Ralph Waldo Emerson ezt mondja: „Mi­lyen sokatmondó meghatározások, milyen tévedhetetlen józan és mi­­lyen előrelátás, s fontos alkal­makkor milyen magasztos, nem­zetinél átfogóbb, milyen embersé­ges hang! A Gettysburgban tartott rövid beszédét aligha fogják bár­milyen nevezetes alkalommal el­hangzó szavak felülmúlni. Ezt s még egy amerikai beszédet: John Brownak a bírósági tárgyalásán mondott beszédét, valamint Kos­suth birminghami beszédének egy részét lehet csak egymáshoz ha­sonlítani, negyedik, hasonlítható már nem akad”. Így áll a helyzet Emerson (1803—1882) nézete sze­rint, aki aligha gondolhatta vol­na, hogy Kossuth 1851. november 12-én elhangzott beszédét fel­említve, adalékot szolgáltat most, az emlékét védendő. Nem szeretnék a humorirtók pózában tetszelegni, a legendák, mítoszok, rombolását sem ellen­zem. Kossuth nagyságából egyéb­ként sem von le semmit az, ha esetleg nem volt angolabb az anyanyelvűeknál. Csak hát Kos­suth tudott angolul, talán mert több érzéke volt a nyelvekhez, mint a mítoszrombolóknak a hu­morhoz. Szűk László ORGIÁK A LAPSZÉLEN - Játsszunk társasjátékot! Készít­sünk képzeletbeli interjút a film­művészet híveivel, nézőivel, aztán anélkül, hogy hasraesnénk a te­kintélytisztelettől, kérdezzük ki a progresszíven gondolkodó esztétá­kat és kritikusokat is. Egyetlen dologra kérjünk tőlük választ: mit csináljon és mit ne csináljon LOBOGÓNK: IRINYI * Bármily furcsa, nem a 48-as forradalom lánglelkű költője ju­tott eszembe, amikor megpillan­tottam a Forradalmi Ifjúsági Na­pok idei jelvényét, hanem Irinyi János, a gyufa feltalálója. Talán azért, mert a FIN-jel­­vény emlékeztet egyik gyufacím­kénkre. A különbség csupán any­­nyi, hogy itt a lángnyelvek között nem gyufafej, hanem vörös csil­lag szerepel, s hogy a lángocskák a jelvényen — bár alig kiolvas­hatóan — a FIN betűivé állnak össze. Bevallom, zavarban vagyok: tán túlzottan régimódi, merev te­kintélytisztelő volnék? Hiszen ha Kossuth Lajos arcmása ott lehe­tett cigarettán, gyufásdobozon, vi­szonzásul miért ne válhatna moz­galmi szimbólummá egy gyufa­címke? Akár újításnak is felfog­hatjuk: sosincs elegendő ugyanis ezekből a fiatalok körében igen népszerű jelvényekből. Most, aki­nek nem jut, kitűzheti keblére a gyufásdobozát. - el - A tanárképző főiskola levelező tagozatának magyar nyelv és iro­dalom szakára pályázók legutóbbi felvételi vizsgáján az írásbeli „teszt” egyik feladata így szólt: Értelmezze a következő idéze­tet! „De felült Lackó a béresek nyakára” (Arany János). Felvételizőink néhány évvel ez­előtt érettségiztek, most pedig többnyire képesítés nélküli neve­lőként tanítanak különféle álta­lános iskolákban. Úgy gondol­tam, jól emlékeznek még az álta­lános iskola 6. osztályából Arany Toldijának következő soraira: „Váltnál,az ökrök szomjasan delelnek, Bögölyök hadával háborúra kelnek: De felült Lackó a béresek nyakára, Nincs, ki vizet merjen hosszú csatornára.” A felült Lackó szólást maga Arany János is megmagyarázta (csillaggal, a lap alján): „így gúnyolja tréfásan a magyar pa­raszt azon mezei munkást, ki a nap és a dolog hevétől bágyadtan , a munkára ráunt.” Az általános iskolák 6. osztályában használa­tos Magyar irodalmi olvasókönyv Arany Toldijának e kérdéses so­rához — magyarázatul — a kö­vetkező lapalji jegyzetet fűzi: „Felült Lackó a béresek nyakára: László napja június 27-ére, a nagy mezei munkák idejére esik. Innen ered a mondás: el­­bágyasztotta őket a nagy hőség, nincs kedvük dolgozni.” Sajnos, az összesen huszonnégy felvételi dolgozat többsége arról tanúskodik, hogy ezek a magyar­történelem szakra jelentkező lá­nyok és fiúk általában nem értik sem Arany János idézett versso­rát, sem a benne levő érdekes szólást. Egyikük ezt írja: „Lackó a vidék földbirtokosa, aki leigáz­za, kizsákmányolja béreseit.” Má­sok is úgy vélik, hogy ez a Lackó valamilyen élő személy. Idézem véleményüket: „Tulajdonképpen Lackó ellenőrizte a béreseket”; „A béresek lustálkodtak, nem akartak dolgozni, ezért Laczkó munkára küldte, noszogatta őket”; „Ott volt és ellenőrizte munkájukat, így nem tudtak he­nyélni”; „Uralkodik valaki vala­kiben”; „Uralkodott felettük”. Lackó az oktatás nyakán Ezek a felvételizők tehát az ural­kodó osztály fogalmához kapcsol­ták Lackó (sőt: Laczkó) alakját. Ketten úgy gondolták, hogy ez a Lackó egy furfangos fickó le­hetett. „Túljárt az eszükön” — írja az egyik. A másik vélemény valamivel részletezőbb: „A Lackó nem hagyta a béreseket nyugod­tan. Nem hagyott magával kitol­ni!” Hárman semmit sem írtak. Volt azután néhány hiányos, a lényeget alig érzékelő megállapí­tás. Ilyenek: „A béreseket el­nyomta a fáradtság”; „László napkor a béreseknek sok munká­juk akadt”. Részben jó, de nem elég világos értelmezés: „A bére­sek lusták voltak (Laci ült a nya­kukon)”. Bár nem utal a László-napra, lényegében jó válasz a követke­ző: „A nagy nyári hőségtől tik­­kadtak, álmosak a béresek. Na­gyon melegük van.” Végül egy szintén jó, de a szólás érvényét egyetlen napra korlátozó magya­rázatot idézek az egyik felvételi dolgozatból: „A júniusi László­­nap melegétől ellustultak a me­zőn dolgozók.” Úgy látszik, hogy az összesen huszonnégy dolgozat­író közül csak az utóbbi kettő ér­tette meg az általános iskolában — s érti most, felnőtt fejjel is — Arany János Toldijának kérdéses verssorát. Huszonnégyből mindössze két igazán jó értelmezés — ez bizony rossz arány! Nekem ez azt juttat­ja eszembe, hogy magyar nyelv- és irodalomtanításunk hatékony­ságával többet kellene törőd­nünk. 1978-tól kezdve új tanter­vek alapján fognak tanítani az általános és a középiskolákban. Úgy hiszem, tanításunk akkor lenne valóban korszerűbb, ha in­kább kevesebbet, de jobbat, ta­níthatnánk. Ha időt engedne a tanterv mindennek a megérteté­sére és a megértésére is. A tankönyvekben ma is ott van a „De felült Lackó a béresek nyakára” verssor magyarázata, de sok iskolában senki sem törő­dik vele és sok egyébbel sem, mert — nincs rá idő. Reméljük, hogy a jövő iskolájában az ilyen verssorok is eljutnak — József Attilával szólva — az értelemig és tovább! Pásztor Emil MELLÉK­MŰVELŐDÉS Dolgom van a nagyhírű művelődési központban. Kö­zelebbről is meggusztálom­ a kacsalábon forgó palotát, végig­járom a már-már fényűző folyo­sókat, belesek a kimittudások próbáira. Végre megtalálom, amit keresek. A mellékhelyiség koszos. A csikkek büdösek, halomban he­vernek, a lefolyó eldugult, a töb­bit nem részletezem ... Másnap, az egyik legtekintélyesebb mú­zeumban ismerősöm örömmel újságolja, hogy a nemrégi­ben létesített közművelődési részleg mi mindent ért el: áradozva beszél a rendezetten ér­kező diákcsoportokról és a múzeu­mi népművelés szinte korlátlan lehetőségeiről. Vele ujjonganék, de eszembe jut, hogy mit láttam a mellékhelyiségben. Akár az imént leírtakat ismételhetném, az­zal a különbséggel, hogy itt még egyik-másik fülkeajtót sem lehet becsukni. Tudom, a téma mellékes. De ha arra gondolok, hogy lelkes beszá­molókat olvastam arról a mú­zeumvárossá nemesedett telepü­­lésről, ahol nem telik el hónap új kiállítócsarnok avatása nélkül, ám a közművesítés lassabban ha­lad; ha arra gondolok, hogy a nemzetközi hírű fürdőváros lo­kálpatriótái lelkesen ecsetelték a nyaranta ránk váró kulturális él­ményeket, miközben — távo­labb a központtól — csön­desen folydogáló szennylo­­pataik mentén sétáltunk, ha arra gondolok, hogy népműve­lőként dolgozó barátom nemrégi­ben konfliktusba keveredett a fő­nökével, mert úgy vélte: nem az a fontos, hogy hányan látogatják a művelődési házat, hanem az, hogy az ismeretterjesztő előadás után milyen környezetbe térnek vissza... Elkeserítő dolog szenny­­ében to­porogva ábrándozni az ízlésesebb jövőről. Ennél már csak az el­­keserítőbb, ha fürdőkádban mos­suk le magunkról a kulturált köz­­intézményekben tett látogatás nyomait. (zöldi)

Next