Élet és Irodalom, 1977. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1977-06-18 / 25. szám - Réz Ádám: Mennyei riport Karinthy Frigyessel, kilencvenedik születésnapján (11. oldal) - feLugossy László: rajza • kép (11. oldal) - Lengyel Balázs: Ének-változatok • könyvkritika | Verseskönyvről verseskönyvre • Bella István: Igék és igák (Magvető) | Utassy József: Csillagok árvája (Szépirodalmi) (11. oldal)

MENNYEI RIPORT Karinthy Frigyessel, kilencvenedik születésnapján­ ­Amint kilépek a szeléncellá­ból a Hetedik Dimenzió főterén, szemközt mindjárt felismerem a Kávéházat. Igen, ez az: Café Örökkévalóság, egy kicsit olyan, mint a párizsi Régence a 18. szá­zad végéről, egy kicsit, mint a pesti New York a 20. század ele­jéről. Benyitok, és első pillantá­som a Mesterre esik: ott ül egy márványasztalnál, vele szemben Aljechin, a sakkvilágbajnok — de szerencsére már vége is van a játszmának.­ — Bocsánat, hogy zavarni me­részelem... Az „Utókor és Vi­déke” munkatársa vagyok... Ha szabadna igénybe vennem egy-két percre ... az évforduló alkalmából ugyebár... A Mester elnézően, megértően mosolyog: — Na, csak nyugodtan, fiam... Nem maga itt nálam az első. És fordítsa meg a ceruzáját: jobb, ha a hegye éri a papirost. Hát hall­juk, hogy képzeli ezt a riportot: én tegyek fel kérdéseket a maga előre megfogalmazott válaszai­hoz, vagy fordítva? — Kezdjük talán azzal, hogy érzi magát a Mester 1977-ben? — Na, szó-szó... Van bennem egy kis mélabú, ahogy elnézem a mi 20. századunknak az alkonyát. Hiszen tudja, én mindig a század öntudatos gyermeke voltam, en­fant du siécle... És persze, uno­kája a 19-iknek. De rajtam kívül ugyan ki emlékszik még manap­ság a grószpapára? És valljuk be, unter uns, már a papa sem a ré­gi. Gondolja csak el, milyen da­liás volt, amikor legénykorában megtervezte az első repülőgépet. Mi mindent vártunk tőle! — Ha szabad mondani, talán nem vártunk egészen hiába. A repülőgépet tetszett említeni. Most pedig itt vannak ezek az űrhajók... — Nem mondom, a Hold má­sik oldala, meg a leszállás is... Megjárja. Szép, precíz munka, ha nem is olyan érdekes, mint Ver­ne Gyulánál. De ne vegye sze­rénytelenségnek: ha engem küld­tek volna fel, valamivel talán mégiscsak többet hoztam volna vissza, valarrivel­­színesebb csil­lagport. Ezek a mai gyerekek legfeljebb megtalálják, amit mi elképzeltünk nekik. De mit kép­zelnek el ők az ivadékaiknak? — A bolygóközi űrből hadd szálljunk le a Földre. A Mester most is figyelemmel kíséri a len­ti eseményeket? — Hogyne, mindennap elolva­som a lapokat, nézem a tévét a klubban. Néha átjön a Nyolcadik Dimenzióból Voltaire meg Heine és Madách, velük szoktam eszmét cserélni a látottakról. A műsor nem nagyon eredeti, de szórakoz­tató. A múltkor is rácsavarom a gombot egy VII. kerületi lakásra — mert tudja, a mi kameráink mindenhol ott vannak —, hát azt látom, hogy egy férfi éppen bele­­döglik a szerelembe, mert a nő nem szereti őket viszont. Na és a háborúk: csupa gusztusos, klasz­­szikus kompozíció. Bámulom ezt a kitartó klasszicista ízlést. — A Mester megint arra cé­loz, hogy nincsenek új ötleteink, míg a Mesternek ... — ötlet! Én aztán igazán válla­lom ezt a szót, de itt nem éppen helyénvaló. Mondja csak, fiam, nyugodtan, hogy filozófia, nem félek a nagyképűség vagy a dilet­tantizmus látszatától. Naná, majd félek. Elvégre mindig is filozófus voltam, ötleteimet eszköznek és módszernek tekintettem, amivel megmutathatom nektek, ezeréves agypálya-síneken gördülő lomha tehervonatoknak, hogy nemcsak úgy lehet, ahogy ti gondoljátok, fiacskáim. Sose állítottam, hogy tudom, mi van. De annyit tudok, hogy minden másképpen van. Nem hencegésből mondom, de számos bejegyzett szabadalmam legfon­tosabbika, a szembeállított gör­be tükrök rendszere, amely ép­pen azt a célt szolgálja, hogy a valóság eltorzított képét vissza­torzítsa — rossz szóviccel úgy is mondhatnám: az én retorziós módszerem —, szóval, ez a műszer ma is nélkülözhetetlen kelléke a kutatásnak. — Tudomány és filozófia után hadd kérdezzem az irodalom felől. Hiszen a Mester, ha meg nem sértem, elsősorban mégis­csak költő. — Látott már filozófust, aki ne lett volna költő, és fordítva? És miért gondolja, hogy rám nézve sértő ez a meghatározás? Felőlem akár humoristának is nevezhet, fiam. Látott már maga humorta­­lan írót? — Hát, talán Dante, Mil­ton ... — Ugyan kérem, Dante igazán aranyos kedélyű ember, még itt is a legújabb firenzei viccekkel szórakoztatja Beatricét, ha talál­koznak. Csak persze az ilyen hosszú költemények, bizonyos sor­mennyiségen túl, megkívánnak valamiféle fennkölt hangot. De a humor, ha megvan, még ezekből is kibújik néha. Példa rá Danié­nál a Pokol-beli ördög, aki „trom­bitát csinál az alfeléből”. Vagy Miltonnál, amikor az Elvesztett Paradicsomban dór fuvolák lágy szavára gyülekeznek az égi sere­gek — mi ez, ha nem humor? Nem, barátom, a humortalan író fogalma: önellentmondás. Ne fe­ledje, hogy csak jó írókra gondo­lok. — És hogy van megelégedve a saját humoros vagy komoly írásainak utóéletével az a Ka-Zs­­f­nthy Frigyes, akinek műveit a halála óta eltelt harminc­kilenc évben, de különösen a felszabadulás után, könyvki­adásunk egyre méltóbb köntös­ben, egyre nagyobb példány­­­számban... — Hagyjuk a számokat. Nem ezek az írói siker legfőbb muta­tói. A halál, vagy mondjuk in­kább: az átdimenzionálás után nem sokat törődik velük az em­ber. Ha van, ami még ebben az állapotban is elégtételt nyújt vagy büszkeségre késztet, hát az a körülményy­, hogy műveim túlju­tottak az országhatárokon, és ma jónéhányan megélnek belőlük, méghozzá sokkal jobban, mint én annak idején. Hálistennek, egyre kifizetődőbb a koponyám körül utazni. Ott van például Francia­­országban ez a Ionesco — egészen ügyes. Meg aztán a magyarok — vannak egy páran —, ők is min­dig megtalálják bennem, ami hasznosítható. Igen, a magyarok is nagyon ügyesek. Réz Ádám fe. Lugossy László rajza 1977. JÚNIUS 18. LENGYEL BALÁZS. Verseskönyvről verseskönyvre Ének-változatok ■ Bella István: Igék és igák Magvető, 96 old.) Utassy József: Csillagok árvája (Szépirodalmi, 68 old.) Van úgy, hogy jólesik egyszerű verseket olvasni. Verseket, amelyek énekelnek, s amelyek nem vezet­nek sem a végső okokon töprengő elme, sem a dúlt idegzet vagy a kiégett szív labirintusába. S külö­nösen jól esik, ha az egyszerűség arany középszere mögött fölsejlik valami más is, valami sötéten vil­lanó, mélyebb értelmű, ami már nem is egyszerű, csak éppen az egyszerűség álruháját öltötte ma­gára. Bella Istvánnak sem kell teljes­séggel elhinnünk, hogy mint a ma­dár, dalol. Még ha új, negyedik kö­tetében többnyire könnyű, olvadé­kony dalformában ír is, még ha egyik-másik versét úgy kezdi, mint­ha díszzsebkendőnek szánná — hogy a saját szavait idézzem rá — „holmi múltba öltözött jelenek csikkzsebébe”. Mintha nem Ady volna egyik termékenyítő mintaké­pe, hanem Szabolcska Mihály. „Ho­va fut a nyári szél, — a tavaszi szellő, — ha hullik a falevelét, — az idő őszellő?” A vers, őszire kez­dő sorai itt például csaknem száz évet ugranak vissza a közköltészeti stílus területén, a Fűszáltól fűszálig című verse („Szitakötő, mit kötsz, — fényszitát, — míg bukdosót, röp­ködsz — réten át?") jó negyven-öt­­ven évet. Mindez azonban csaknem az ol­vasó megtévesztése, vagy lehet in­kább pillanatnyi zavar az intoná­­lásban, mely a daloló stílusszándé­kon túlgerjedve, a közlésre szánt tartalmaknál naivabb hangot üt meg. Az idézett versek ugyanis — ha folytatják is a továbbiakban a könnyed éneket — nem a konven­ciók szintjén folytatják. A Fűszáltól fűszálig például, amely a szitakötő ürügyén a lét el­pattanó törékenységéről szól, ilyen tartalmas — szépen (modern ré­giességgel) zárul: „örülj hát, hogy szállhatsz, — s neszezzél, — mint a borostyánba — zárt levél, — örülj hát, te, árva, — hogy valál, — mint a borostyánba — zárt bogár.” Ahogyan az idézetek is megerő­sítik, Bella felfedezte a maga szá­mára, hogy a költészet: ének. Hogy lehet ének is. És felfedezte, megint csak a maga számára, a módját is az éneklésnek. Költőnek ez fontos felfedezés. Különösen ma, amikor sok nyomós okból nem divat éne­kelni. És kicsit megmámorosító is, ha, mint Bella, a saját külön ének­hangját is megleli hozzá az ember. Megleli, kikeveri, itt is, ott is mo­dulálva a jelen vagy a múlt tónu­sain, Adytól Szabó Lőrincen át, Nagy Lászlóig, sőt Vas Istvánig, mindig lefedve a folytatottat, az át­vettet a saját hangszínével. Alogy hogyan? Íme egy újabb példa, a Mégis című vers két strófája, még a kialakítás átmeneti periódusából: „Vesztőhelyszáj. Bakóölek. — Min­den szó egyéb és csak talmi. — Itt már meghalni se lehet. — Ebbe már bele se lehet halni.” Ugye, bár tá­volról és ügyetlenül, Adyn ihlető­­dött strófa ez, a kezdő sor túlhaj­tott szimbolikájával, s a folytatás erőszakolt nagyot mondásával? De a következő strófa, a záróversszak, feledtetően elmossa a zavaró kép­zeteket: „Csak múlni, mállni, las­san elhullni, — levelesen, ahogy a zápor — laskás, pereg, foltokban hullik — rozsdás ég horpadt bádo­­gáról.” Érdemes belegondolni: a vázlatos, nyers indulatosság után, milyen lágyan énekel ez a múlni, mállni hullni sor, s az impresszio­nista záróképben milyen jól válasz­tott és képszerűen pontos szóhasz­nálattal laskál, pereg, foltokban hullik a zápor. Ez Bella új hangja, a megtalált ének. Feltételezésem szerint, mely nem adaton, hanem puszta esztétikai be­nyomáson alapul, az újabb versek­kel kezdődik Bella kötete, a köze­pén túl, újakkal szemecskélve, ta­lálhatók a fenti módon még kever­tek, az előre lépés még kísérletibb dokumentumai. De a sikeres új hangon írtakra akár egyenként is rá lehetne mutatni. Miért? Mert a felújított éneklő formát nemcsak az imént hallott behízelgő zenével hozza létre (s beléje rejtett imp­­resszív képpel), hanem napjaink­ban elég gyakori nyelvváltoztató, már-már a grammatikai költészet lehetőségeit is hasznosító újítások­kal. Fiamnak című szép versét pél­dául így kezdi: „Hoztam s elviszem magamat — tőlem-hazából, tőled­­hazába. — Enyim-tiem-övém ma­gányba — holnapi -tegnapjaimat.” Igaz viszont, hogy ez a hol régiesí­­tő, hol népiesítő, hol modernizáló, hol erőszakkal élő­ nyelvváltoztatás nem simul azért zökkenő nélkül a versbe. S bár a hajszolt alliterá­­ciók lazább fércein még aránylag könnyebben teszi magát túl a zenét élvező figyelem (például: „férges a fény”, pedig ugyanaz a könnyelmű­ség jelentkezik itt, mint a „minden szó egyéb és csak talmi”-sorban), de egy-egy merészebb versindításon esetleg már fönn is akad: „Ahogy minden megérik magára, úgy halá­­losodsz, magadsz.” S eltűnődhet azon, hogy ez vajon felfedezés-e vagy sokkal inkább kialakulóban levő modor? S tovább töprenghet a nyelvalakítás jogosságán, ha a ver­­laine-i zenét minekünk csak zenét­­program új feltámasztásával írt címadó versben (Igék és igák — s bizony megint csak könnyelmű cím) a formai bravúrba ágyazva ilyesmi­re bukkan: „Csak bongani csapon­­gani — ütött harangként bongani — tűzverte bronzként b­r­o­n­g­ani — borzongani borongani.” (Kiemelés tőlem.) De hát eddigi gyakorlatától elfor­dulva, miért fedezte fel újra Bella az éneket? Társak közt élő költő lé­tére, egyedülállóan, társtalanul? Már egy gyors, rögtönzött összeve­tésben is előtűnik az az alkati sajá­tosság: az erős harmóniavággyal egybekötött érzelmi fogékonyság a hagyományos költői iránt, amely predesztinálta, s amely a társakban nincs jelen. A fogékonyság többnyi­re hullámos vizekre vezérli. Főként az időmúlás örök lírai problémájá­val — de a magyarság gondjával vagy éppen a humánum világmére­tű problémájával is — ütközteti, ám a harmóniára való eredendő hajlam, ha nem is csillapítja le, de megszelídíti a hullámokat. Békétlen békesség születik a nyomában, nem felcsapó, hanem felszín alatti moz­gásoktól nyugtalan. A hagyományo­sabb zene, a mívesebb forma job­ban is illik kifejezéséhez. Általuk Bella — minden apróbb-nagyobb kifogásunk ellenére — előre lépett pályáján, s önmagához is közelebb jutott. Nem a zene­ vágyat, a for­maművész hajlamot kellene az el­következőkben tovább szítania magában, hanem a leírt szóért való költői felelősségvállalást. Az egyet­len és cserélhetetlen szóért való műgondot. Szép tehetsége, amely már eddig is figyelemre méltóan bontakozott, akkor fog méltó ered­ményekre jutni — esetleg éppen ebben a most megtalált érdesen­­édes, új stílusban. Utassy József második kötete (Csillagok árvája) is bizonyítja, hogy a nyelvváltoztató törekvés mennyire eleven fiatal költőinkben. Hazáig című versének záró sorai például így szólnak: „Hazáig az út fogyó holdmeredek! — Rét­ről a ködöt magamra húzom — s őszen, a kertek alatt elúszón — bal­lagok tova, szeptember e­­d­e­k.” (Kiemelés tőlem.) Sőt a Bella által rím és alliterációs kény­szerből kitalált megbrong igét is megtaláltam nála („Jaj, ha meg­brong a húr”). Pedig ő aztán iga­zán nem törekszik énekre. Sőt, ma­ga vallja — az az érzésem, hogy egyelőre belenyugvóan — „ének­ijesztő lett beszédünk is, zagyva”. Mindenesetre a szavakkal és köny­­nyelműen egymásra halmozott ké­pekkel inkább nagyot mondásra tör, mint harmonikusan rendezett kifejezésre. Szinte választani sem kell, egyre másra ontja erre a bizo­nyítékokat: „Szomorú csónak: Em­berszem! — Nem marad semmi biztató itt. — Égre leng, oly sovány a tó is, s zenitre húzó légnemű lá­ger: Kémény-Anyaöl! hol a kondor gyász — párafüstből is Pietàt for­máz, — s örökmécs ragyog: Hold­kandeláber!”­­ Ez az áthatolhatatlan képzetsor az Őszvilág című versből való, me­lyet a költő meghökkentő félreis­merésből Bartók Béla és Radnóti Miklós emlékének ajánl. (Különben minden második versét valakinek ajánlja vagy valakihez írja.) S bár aligha feltételezhetem, hogy a k­öz­­napian értett Bartók-­ disszonanciát az elemek művészi rendezetlensége vagy esetleges zsúfolása jellemezné, s így valamelyest indokolódna az iménti idézet, mégis hozok fel más példát is arra, hogy Utassyban a költővé válás gyermekbetegsége, a szavakkal, a nyelvvel való erősza­koskodás még eleven: „Dühöm év­szaka: kivagyi nyár van — e ba­­juszpödrő kukoricásban. — Már tudtam én, hogy eljön a percc­el: — megállók, hazám, előtted háttal, — s kivárom míg a naplementtel — hontalanná nyurgul nagy árnyam. — Állok itt, Magyarországnak hát­tal.” Hadd ne mutassak rá arra, hogy bármennyire is kivagyi nyár van s a bajuszpödrő (tehát csövet érlelő) kukoricásban aligha érde­mes az árnyék nyurgulását várni, nem nő az meg, nem válik „hon­talanná” a magas szárak miatt. A kép téves. De hagyján, ne beszél­jünk róla. Ellenben a naplementé­vel helyett naplementtel-t írni, már nem költői fokú tévedés. Valami olyan felbátorodást érzek mögötte, hogy a költőnek mindent lehet. An­nak a kínos észleletét érzem, amit az egész vállalkozás mögött felfe­dezni vélek. Hogy az egymás mellé tett jelek (kivált nagybetűvel írva és kötőjellel összekapcsolva) min­dig is megtermik értelmüket. Hogy a szabadon feldobott képzetek ér­zelmi vagy gondolati menetet raj­zolnak ki — különösen, ha harsá­nyak. Utassy legalábbis hinni lát­szik ilyesmiben é s nem veszi ész­re, hogy olyan ingoványon jár, melyben elmosódik a különbség a szilárd költészet és a vizenyős di­lettantizmus között. Pedig kötetében akad néhány vers, amely bizonyítja: járni tud a szilárd talajon is. A ritmikai ügyet­lenségek, az odadobott sorok, a tor­lódó képzavarok mellett találni egy-egy szépen formált, nagyzolás nélküli verset is. Sőt annak is van világos bizonysága, hogy a fiatal költő verstanilag mégsem botfülű. Csakhogy Utassynak döntenie kel­lene, és bizony a költészet mellett. Megvan a képessége ahhoz, hogy helyes döntése meghozza eredmé­nyét. ELJÉT ÉS­­ IRODALOM

Next