Élet és Irodalom, 1985. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1985-07-19 / 29. szám - Gerő László: Dercsényi Dezső hetvenöt éves • köszöntő (8. oldal) - Nagy László Kálmán: Ismerjük-e a lengyel irodalmat? • könyv • Csapláros István: A lengyel irodalom Magyarországon (Akadémiai Kiadó, Modern filológiai füzetek sorozat) (8. oldal) - Békési Gyula: Megindult élet | Nagyapa | A rossz termelés diagnózisa • vers (8. oldal)

KÜLÖNLEGES MOZIK KÜLÖNLEGES MŰSORA július 18—31-ig TOLDI STÚDIÓ MOZI 18-tól 24-ig n10, £12, 12: CARMEN (sp.) R: C. Laura 18-tól 31-ig 4, 6, 8: MONTENEGRO*** (svéd) R: D. Makavejev TANÁCS MOZI 18-tól 24-ig 10, 12: ABIGÉL I—NI. R: Zsurzs Éva 18- tól 24-ig 6: PSYCHÉ I—NI. R: Bódy Gábor 25-től 31-ig 110, 11, f1, 2: SZAFFI R: Dargay Attila 25-től 31-ig f4, h6, 8: SZINDBÁD R: Huszárik Zoltán GORKIJ MOZI 19- től 21-ig f4, h6, 8: A PILLAGÓKISASSZONY VISSZATÉRÉSE R: O. Fialko 22-től 24-ig f4, h6, 8: PÉTER CÁR ÉS A SZERECSEN R: A. Mitta 28- tól 28-ig f4, h8, 8: VÉSZJELZÉS A TENGER ALÓL R: A. Trumanisvili 29- től 31-ig 1­4. 07: MEXIKÓ LÁNGOKBAN I—II. R: Sz. Bondarcsuk Minden csütörtökön orosz nyelvű előadás 25- én 14, 06, 8: A KOFA ÉS A KÖLTŐ R: Sz. Szamszonov KINIZSI STÚDIÓ MOZI Kezdések: 14, 16, 8 21-én, 23-án, 28-án 3, 16, 8 29-én 3, 7 19- én: KÖLYKÖK (kolum­biai-fr.) 20- án: SHEILA MEGHALT ÉS NEW YORKBAN ÉL* (USA) 21- én: KÍGYÓTOJÁS*** (NSZK—USA) 22- én: TAVASZI SZIMFÓNIA (NDK— NSZK) 23- án: OBLOMOV NÉHÁNY NAPJA (szovjet) 24- én: ÉRZÉSTELENÍTÉS NÉLKÜL* (1.) 26- án: TIZENKÉT DÜHÖS EMBER (USA) 27- én: ÁRNYAK DUBROV­NIK FELETT*** (jug.) 28- án: MACBETH** (aug.) 29- én: MEGALEKSZAND­ROSZ I—II.** (görög —ol.—NSZK) 30- án: A KIFACSART EM­BER* (brazil) 31- én: TÜKÖR* (szovjet) MÁTRA MOZI „FILMFÜL-MOZI” 18-án h6, 19-től 24-ig 16, 8: SZELÍD MOTOROSOK** (USA) R: D. Hopper 25- től 31-ig 16, 8: HAIR*­ (USA) R: M. Forman HORIZONT MOZI 18-án, 19-én és 22-től 24-ig 9, 11, 1, 3: UFO ARIZONÁBAN* (mb. x amerikai) R: J. L. Conway 18-tól 20-ig és 22-től 24-ig du. 5 és 6:­­ EGY NAP ROCK R: Sántha László ROLLING STONES BLUES BECSÜLET 25-én, 26-án és 29-től 31-ig 9, 11, 1, 3: A POGÁNY MADONNA (m.) R: Mészáros Gyula 25-től 27-ig és 29-től 31-ig du. 5 és 6: KISEMBER NAGY ÉLETE R: Gárdos Péter A MODELL R: Fehéri Tamás A műsorváltoztatás jogát fenntartjuk! Dercsényi Dezső hetvenöt éves A műemlékvédelem hajójának soha nem volt a kapitánya, de mindig ő irányította azt. A ten­ger a nápolyi öbölben nyugodt­­nak látszik, ám gyakran van „sottomare”, ami azt jelenti, hogy a víz a sima felület alatt forrong, dobálja a ha­jót. A magyar műemlékvéde­lemnek sokszor kellett ilyen vizekben hajózni, gyakran szkül­­lák és karübdiszek között. Dercsényi Dezső érdeme, hogy Népköztársaságunk egyik első törvényerejű rendelete a mű­emlékeink védelméről szólt (1949/13), és tudományos feldol­gozásuk, számbavételük, az úgy­nevezett nagytopográfia vaskos köteteinek sorozata — a sopro­nival — elindult. Mint a kul­tusztárca alá tartozó többi intéz­mény, mi is kaptunk a műem­lékek számára évi egy köbméter fát 1949-ben, és az ő vég nélküli fáradozásának egyik sikere volt a műemlékvédelem ügyének az építésügyhöz kormányzása, aho­va az évek során városméretű­vé növekvő műemlékügy szer­vesebben kapcsolódhatott. Az újmassai kohó helyreállí­tásának, a szigligeti és csobánci várromok javítgatásainak, a pé­csi bazilika kőtárának szerény munkái, a nagy diplomáciai manőverekkel elért — saját re­zsiben alkalmazni engedett — első harminc főtől töretlen út vezetett a kiviteli apparátus mai 1200 főnyi létszámáig, az egyet­len restaurátortól a mai szob­rász- és festő-restaurátor műhe­lyekig, a saját kerttervezésig és építésig. Noha kívülről jött kapitányok sűrűn követték egymást, a kor­mányos mindig Dercsényi Dezső maradt, aki meg tudta állapí­tani helyzetét, és a követendő út irányát. Színes egyénisége széles baráti kört vonzott, segítőtársai voltak a változó kö­rülmények adta nehézségek le­küzdésében, a védelemnek olyan megszervezésében, amely lehető­vé tette a tervek elkészítésének és megvalósításának egy kézben tartását. Ennek is köszönhető, hogy a háború pusztította Euró­pában mindenhol meginduló műemlékvédelem magyar útja­­módja általános elismerést vív­hatott ki. Gerő László Ismerjük-e a lengyel irodalmat? Csapláros István, a varsói tudo­mányegyetem magyar tanszékének alapítója és nyugalmazott profesz­­szora most, hetvenöt évesen is ugyanolyan tevékeny, mint több évtizeddel ezelőtt. Könyveket ír, tárgyal a kiadókkal, konferenciá­ikon vesz részt, no meg sokat uta­zik, hogy régi szokásához hűen megoszthassa idejét és szívét Buda­pest és Varsó között. A magyar— lengyel irodalmi kapcsolatoknak szentelte életét, valamennyi jelen­tős munkája ehhez a témakörhöz kötődik. A Fejezetek a magyar­­lengyel irodalmi kapcsolatok törté­netéből című könyvét alig egy esz­tendeje mutatta be az ÉS 22. szá­ma,"­ máris ,új" munkával jelentke­zett. Műve a Modern filológiai fü­zetek sorozatban, az Akadémiai Ki­adó gondozásában látott napvilá­got. A lengyel irodalom Magyarorszá­gon lényegre törő előszava — né­hol talán a szerző szándékától füg­getlenül is — számos megszívlelen­dő tanácsot fogalmaz meg a jövő kutatói számára. Másrészt szól mindazokhoz, akik hazánkban az­zal törődnek, hogy mit és mikor, véletlenül-e, vagy tudatos kiadói politika eredményeként ismer meg a magyar olvasó. Csapláros pro­fesszor nem részrehajló: bár kuta­tásai „csak” a lengyel irodalom re­cepciójára szorítkoznak, nem felej­ti el megemlíteni, hogy a többi szláv nyelvű irodalom befogadása is késett a Kárpát-medencében. Az első két fejezet a barokk és a felvilágosodás lengyel irodalmá­nak magyarországi sorsára tekint vissza. A XVII—XVIII. században közvetítő nyelvként nélkülözhetet­len volt a latin, annak ellenére, hogy mindkét ország felvilágosodott gondolkodói ak­ár a nemzeti nyel­vek használata mellett szálltak sík­ra. A lengyel romantika hazai is­meretét tárgyalva a szerző megál­lapítja, hogy a reformkortól kezd­ve ugrásszerűen megnőtt a Visztu­la menti írók iránti érdeklődés. E tendenciát a későbbiekben nemcsak a sokat emlegetett — de csak meg­szorításokkal igaz — történelmi sorsközösség erősítette, hanem olyan irányzatok lengyel és magyar talajon való kialakulása, amelyek mindkét nemzeti irodalom fejlődé­sében sokáig lényegesek, meghatá­rozók voltak. Gondolhatunk itt az egykor sajátosan magyar jelenség­nek kikiáltott népiességre. Irodal­mainkat az a felismerés is köze­lebb hozta egymáshoz, hogy a né­piesség Mickiewicz óta szerves al­kotóeleme a lengyel literatúrának, és hol megerősödve, hol pozíciót vesztve, nagy hatással volt a ké­sőbbi nemzedékek művészi fejlődé­sére. Mi mással magyarázhatnánk például Reymont Parasztok című alkotásának sikerét a harmincas évek Magyarországán? Egy Nobel­­díj önmagában kevés ahhoz, hogy kis hazánkban valaki ismertté, ne­tán népszerűvé váljon. Irodalmi életünkben betöltött je­lentős szerepe miatt Reymontnak és az Ifjú Lengyelország másik ki­emelkedő képviselőjének, Zeroms­­kinak a szerző a legterjedelme­sebb, utolsó fejezetet szentelte. Ta­nulságos kép tárul elénk ezen al­kotók műveinek befogadásáról tör­ténelmünk olyan sorsfordulóin, mint a két világháború, a Horthy­­korszak és az ötvenes évek, csak­úgy, mint az első lengyelországi Nobel-díjas író, Sienkiewicz nép­szerűvé válását elősegítő körülmé­nyekről, illetve a gátló tényezők­ről, amelyek politikai viták ke­reszttüzébe állították a Quo vadis szerzőjét. A lengyel irodalom felszabadulás utáni fogadtatásáról Csapláros pro­fesszor csak néhány szóban tesz említést, de természetesen nem fe­ledkezik meg arról az „időközben felnőtt” nemzedékről, amely a leg­utóbbi évtizedekben vette kezébe a lengyel irodalom népszerűsítésének ügyét. Költők, műfordítók, iroda­lomtörténészek nevét olvashatjuk, olyanokét is, akik, mint Kerényi Grácia és Kovács Endre, a kézirat nyomdába kerülésekor még köz­tünk voltak. Csapláros István könyve újabb értékes adalékkal gazdagítja mind­két ország irodalomtudományát. Születésnapi ajándék is ez a mű, amellyel a szerző „lepte meg” ma­gát. És bennünket: barátait, tanít­ványait , olvasóit. Nagy László Kálmán A Fekete István­­emlékpályázat eredményhirdetése Július 10-én az írószövetség székhá­zában Szentmihályi Szabó Péter (a bí­rálóbizottság nevében) átadta a Fekete István-emlékpályázat díjait. A Város és az Ember témakörben meghirdetett jeligés pályázat díjait az ajkai városi tanács és Fekete István özvegye ado­mányozta, s első ízben 1980-ban­ ítélték oda. Az idén első díjat kapott Csorba Piroska (verseiért és Ezek a falak cí­mű novellájáért). Második díjat kapott Lőrincz L. László (A kutyabőr című novellájáért) és Ihász-Kovács Éva (verseiért). Harmadik díjat kapott Heitler László (Három cseréptöredék című önéletírásáért), Szikszai Károly (verseiért), valamint Konkoly-Thege Aladár (Madártávlat című novellájá­ért). Dicséretben részesült Farkasinsz­­ky Lajos A mező törvénye és Tóth Ti­bor A fejkendős nénike című írásáért. Pályázati eredmény A Magyar Népköztársaság Mű­vészeti Állapja pályázatot hirdetett képzőművészeti alkotásokat érté­kesítő galériájának elnevezésére. (Élet és Irodalom, 1985. június 14.) A pályázatot Ilosvai Ferenc (Eger) és Mészáros Erzsébet (Salgótarján) nyerte, Qualitas Galéria elnevezés­sel. BÉKÉSI GYULA: Megindult élet Mennyi pöttömnyi nyúl­ árok tarkállik a barka vesszején; mennyi eleven „uccu-tavasz”i­s indul a téli leven­d— árok, folyó és tenger felé — állig iszapos tuskó, nyálkás faág, másik falevél, újságpapír. — Énistenem! hát végre megértük, hogy földön-vizén új élet születése muzsikál itt. Ingem kigombolom, szétnyitom vállig; hadd barníts a fény, szél szíkesült mellem! Fellázadok most minden telek ellen, és minden halottakba belehallok minden zajlást; s mint csirás veremben a szalma, megindult életre hullok. (Sopron, 1945) Nagyapa két nagy szatyorral cammog. Meg-megroggyan a lába, hogy kátyúkon és huppanókon át visz az útja, de végső feszülésig, magát sose kímélve vonszol igat... Hogyan bírja végül is?! hisz a kenyere javát ő is megette már, és halálosan behódolt a szíve, tüdeje a végromlást szolgáló időnek. És ő is lassan, akárcsak a többi öreg igás, eloson valahová, honnan visszatérés már nincsen e Sártekére; de odaátról hogy intsen, jelezzen a élőknek, s fölöttünk vírrasszom legfőbb emberi rendeltetése .­.. S túl (így) a rosszán: tán ölbeveszi az Anyaég, vagy talán az sem ... ? A rossz termelés diagnózisa­ ­ (Egy „nehézember” távozásakor, 1966-ban.) Szedi cókmókját és indul keserű szájjal a kijárat felé. — Egy remek emberrel megint kevesebb — csikorgom ... A vaskapunál meg int, aztán elnyeli az utcai forgatag. — Jól, ezt ugyan jól megcsinálták a minden hájjal megkentek, a munkáról a csak beszélgetők, a svadronőr, nagyhangú senkik (rongyrázó nők, férfiak)! — De hagyjuk ... ! — szól agyam józansága. Az emberek a műhelyben összenéznek. Sóhajt valaki. Majd üresjáratos mozdulatok, kalapácsütések játsszák meg itt a munkát, s megy minden a tegnapnak megfelelő, unott kényszerűséggel... Én is, dühömben elszabok valamit s dobom, akárcsak „uraink” a Munkást... ! BŰVÖS VÁSZON Színes olasz filmdráma írta: Gianfranco Mingozzi Lucia Drudi Demby Tommaso Chiaretti Fényképezte:Luigi Verga Zeneszerző: Nicola Piovani Rendezte:GIANFRANCO MINGOZZI Főszereplők: Massimo Ranieri Monica Guerritore Paolo Ricci Angelo és Tonino már évek óta róla Itália országútjait. Félreeső falvakban, apró tanyákon vetítik ősöreg filmjeiket. Szülőhelyük kö­zelébe érve Angelo szeretne letele­pedni, egzisztenciát teremteni. A valóság azonban, mellyel nap nap után szembekerülnek kegyetlenebb a filmnél. x-k Bemutató: július 18 1985. JÚLIUS 19.

Next