Élet és Irodalom, 1987. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1987-03-20 / 12. szám - Dános Miklós: A szó ajándéka • reflexió | Visszhang (2. oldal) - Várkonyi Endre: Tárgyilagos kép? • reflexió | Visszhang • Pomogáts Béla: Magányos csillag. ÉS, március 6. (2. oldal) - Deák Gábor: • reflexió | Visszhang • Pomogáts Béla: Magányos csillag. ÉS, március 6. (2. oldal) - Pomogáts Béla: Mit kezdjünk Erdélyivel? • reflexió | Visszhang • Várkonyi Endre, Deák Gábor (2. oldal) - Csontos Gábor: Hogy kerül oda? • reflexió | Visszhang (2. oldal)

VISSZHANG A szó ajándéka Hannover, ahol most lakom, a hűvös élet városa. Nincs érintke­zési pontja, vagy rokonvonása a tegnapi otthonnal. Itt végleg el­merült az, amit egykorvoltnak ne­vezek. Nemcsak a házak stílusa, az észak-európai ember szőkesége vagy szokásrendje más. Hanem a lényege, viszonyulása a világ je­lenségeihez. Ebbe pedig nehéz be­letörődni. Motiválni persze lehet, indokolni, magyarázni is — de et­től nem változik meg mássága. Mintha tapinthatóan érezném, hogy a monoton hétköznapokkal együtt, egy szemernyi, belőlem is eltűnik. Ennek a drámai folya­matnak a tudatosodása kompenzá­lást vált ki, valamiféle vissza­­visszatérést a tegnapba, beleálmo­­dást a gyermekkori tájakba. Ebbe kapaszkodom. És az anyanyelvbe, amely a szülőföld adománya. Régi életemben magyarul kap­csolódtam a környezethez. Most minden betűért meg kell vereked­nem, minden magyar szót, akár az utca sodrásában ér utol, akár rá­dióból, telefonkagylóból szól hoz­zám, tudatosan számba veszek. El­raktározom őket. Furcsa­ drámai versenyfutás ez a lehetetlennel. Olyan külső segítőtársaim vannak, mint a könyv, az újság. Közöttük az ÉS, amely itt, ebben az új éle­temben, gyökeresen más funkciót, érzel­mi­ képződményt és szellemi rangot tölt be, mint rég­volt­­múltamban. Az Élet és Irodalom, hannoveri ittlétem első napjától kezdve fennakadás nélkül, pontosan érke­zik. Minden hétfőn 9—10 óra kö­zött. A levélkihordó, lent, a zárt kapu mikrofonjába bemondja a kurta szót, „Post!”, és én fent megnyomom a kapunyitó gombot. Tudom, hogy a hosszúkás, barna borítékban nemcsak egy budapes­ti újság érkezett, hanem egy szá­momra nem létező haza fikciója. Szenvedélyes pókerjátékosként nyitom ki a lapot. Ki írt a mai számba? Mit? És miért? A gya­nakvó kételytől kezdve, a profi csendes kárörvendésén keresztül, a tiszta esztétikai öröm mámoráig, sok minden elfog. Magamban, rögtön reflexszerűen válaszolok, ha a lap vitára ingerel. Örülök, ha szép verssorok simogatják meg lelkemet; gúnyosan kuncogok, amikor ismét — ki tudja hányad­szor? — mellébeszélést fedezek fel. Közben tanulom az országot, annak problémáit és az olvasás első mámorában úgy beleélem ma­gam a helyzetbe, hogy rögtön író­gép mellé szeretnék ülni, és „hoz­zászólni”, ellentmondani, vagy halkan, elegánsan dicsérni egy­­egy költőt. Ahány szerző, annyi régi isme­rős vagy annál több: barát. A szerzők többségét szeretem, beval­lom, elfogult vagyok velük, s megbocsátom melléfogásaikat, ők és kollégáik, ezek a fiatal vagy öregedő szerzők, csengetnek be a levél­hordóval együtt, minden hét­főn a hannoveri lakásomba. Miért ne? Az abszurd életmenet ab­szurd álmokat szül. Az ÉS mun­katársai miért ne lépnének be a lap oldalairól és miért ne vitat­koznának velem? Mintha most hagytuk volna abba a dialógust egy bukaresti redakcióban, Brassó hívogató óvárosában, vagy egy budapesti kávéházban ... Megszokott duma. És még vala­mi... Ki szeretném mondani a lényeget. Azt, hogy az ÉS már nem ÉS — abban az értelemben, ahogy valamikor a­ pesti humor elnevezte („Se nem élet, sem nem irodalom, csupán és ...") Nos, ezt rég kinőtte! Van már bőven élet­­tükrözés, mint ahogy sok, igényes irodalmi mű is. Tévedek? Lehet. A magam messzeségéből megszé­pülnek a dolgok. Tehát a lapok is. Mégis: „a nyugatra vetődött” olvasó örül a rangos publicisztiká­nak, rögtön rányit a színházi ro­vatra és falja a magyar filmről szóló írásokat. Milyen új könyvek jelentek meg? Melyik költő vagy prózaíró lép nagyot a szellemi csúcsok felé? No, meg ott szorong a sűrű hasábokban az ország hangulatvilága, a felszín alatt le­zajló jelenségek ábrázolása. Mi hiányzik a lap hasábjain? Az összmagyar irodalom legna­gyobbjainak írásai, rendszeres ro­vatai. (Hol vannak a szép Déry­­idők?) Hol az okos és tudatos ma­kacssággal visszatérő válasz, a „nyugati világ" találgatásaira, mi is történik valójában Magyaror­szágon? Mennyiben szocializmus ez a mai magyar szocializmus? Erre is válaszolni kell. Nem ká­­deriskolai szinten, hanem Lukács György-i mélységgel. Ki kell mon­dani, amit ki kell mondani! Örömmel olvasnék több ma­gyar és nem magyar elbeszélést. Magyar és nem magyar ember ábrázolását, egyetemes gondolato­kat és gondolkozásra ingerlő nyomtatott betűt. . . . Hannover rettentő messze van Magyarországtól. Lényegesen távolabb, mint földrajzi valóságá­ban. Az Észak-Németországban élő ember tudatvilágában távoli és idegen a magyar. Se jót, se rosszat nem mond róla. Csak az én levélkihordó postásom kezd mostanában érdeklődni, milyen is az az ország? És már tudja azt, hogy van egy kimondhatatlan ne­vű magyar hetilap, amely ma­gányt old és örömöt szerez, min­den hétfőn reggel, kilenc és tíz óra között, a Krancke-Strasse 8. szám alatt lakó, udvarias és hall­gatag emberkének. Dános Miklós Tárgyilagos kép? „Magányos csillag”-nak nevezi az általam is igen nagyra becsült irodalomtörténész, Pomogáts Béla az Élet és Irodalomban Erdélyi Jó­zsefet. (1987. március 6.) Megírja ugyan, hogy Erdélyi „elégedetlen­ségeit a fajvédő demagógia sietett a saját szolgálatába állítani”, s hogy „tévelygéseiért” „a vezeklést is vállalta”, ám az egész írás in­kább Erdélyi mennybemenetelét szolgáltja, mintsem tárgyilagos­­kép alkotását erről a valóban nagy tehetségű, csaknem József Attila-i mércével, mérhetően indult, de ön­hibájából zsákutcába jutott költő­ről. Nem szabad ugyanis elhallgatni, hogy Erdélyit korántsem a „fajvé­dő demagógia sietett a saját szol­gálatába állítani”, hanem ő szol­gálta ki, méghozzá a legvéresszá­­júbban a fasiszta népirtás „eszmé­jét”. Abban az időben, amikor a magyar irodalomnak szinte min­den jeles és nagy egyénisége — ki nyíltan, ki „csak” embermentések­kel — szembefordult a barna té­bollyal. Erdélyi újra kiadatta a Solymosi Eszter vére című, irodal­munkban egyedülállóan uszító, csak a nácik Horst Wessel dalához hasonlítható förmedvényét. Akkor, amikor indultak a deportálóvona­tok Auschwitz felé, ennek „ideoló­giai alátámasztásául” olvashatták Magyarországon, hogy „Megöltek egy kis libapásztort / Égre kiált a régi vád, — / úgy ölték meg Soly­mosi Esztert, mint egy tokos, pi­hés libát ... ítélt a bíró — El­mehetnek a reszkető kaftánosok” és így tovább, megismételve a leg­aljasabb, középkori vérvádat. Ezt aligha lehet — mint a Magányos csillag című méltatásában áll — „tiszta és férfias hang”-nak ne­vezni. Ami pedig a „vállalt vezeklést” illeti: Erdélyi Józsefnek esze ágá­ban sem volt vezekelni, a népbíró­ság ítélte el bűneiért. Hogy az öt­venes években — mint írta — „megtagadta magában azt az em­bert”, ez tény. De miért csak ak­kor? „Időközben” több százezer magyar állampolgár esett áldoza­tul Erdélyi — akkor még nem ta­gadott — elvbarátainak.­ ­Várkonyi Endre ★ A háború után született nem­zedéknek nem sokat mond Er­délyi József neve. Az Élet és Iro­dalom 10. (március 6.) számában Pomogáts Béla Magányos csillag című megemlékezése?! — amely­nek apropóját sem igen értem — többek közt így jellemzi Erdélyi 1940­­körüli alkotó korszakát: „El­ hivatottságának tudata emelte ön­érzetét és tüzelte lázadó indulatát. Ez a küldetéstudat állított csap­dát is neki: költői önérzete lassan­ként népvezéri gőggé terebélyese­dett, lázadásából összeférhetetlen indulatok forrtak ki, eredendő valóságismeretét méltatlan dühki­törések váltották fel. És midőn a harmincas évek reformtörekvései rendre kudarcot szenvedtek, egy hamvába fúlt forradalom rémké­pétől űzve eltévedt a politikai élet szövevényei között. Elégedetlensé­gét a fajvédő demagógia sietett a saját szolgálatába állítani. Később ő maga is elítélte tévelygéseit, a vezeklést is vállalta miattuk." Juhász Gyula: A háború és Ma­gyarország 1938—1945. (Akadémia Kiadó Bp., 1986.) című könyvében a következőket olvasom: „Irodal­mi alkotás, amelyben a fajgyűlö­let teret kapott volna Erdélyi Jó­zsef Solymosi Eszter vére című verse óta néhány született... A másik könyv Erdélyi József Fegy­vertelen címmel 1942 végén meg­jelent önéletrajzi regényének má­sodik kötete volt, amely már iro­dalmi pályafutásáról és az irodal­mi életről szól, és egy rendező­elve van: a zsidósághoz való vi­szony. Részletesen kitér benne a Solymosi Eszter vére című versé­nek 1937-es megszületésére, vissz­hangjára, s rátartóan vállalta to­vábbra is a verset...” Majd néhány oldallal később: „S szomorú, hogy akadt még rangos költő, aki olyan mélyre süllyedt, amelyre nincs példa sem a magyar, sem a világirodalom történetében. Erdélyi József nemcsak újra kö­zöltette Solymosi Eszter vére cí­mű versét, de amikor már a ma­gyar zsidóság százezreit deportál­ták és ölték meg, új verset­ jelen­tetett meg ezzel a címmel: A zsi­dókról. Tizenkét strófás antiszemi­ta mocskolódás volt ez a vers . . ." Természetesen Erdélyi József le­hetett és lehet jó költő. Ezt nem befolyásolja az a tény, hogy a nép­bíróság 1947-ben háborús bűnös­ként vonta felelősségre. Emberi magatartásának megítélését azon­ban hiba elmosni. Mert ahogy a fenti könyv hátoldalán olvasható: „... E sokfajta traumát azonban nem lehet nemzeti sérelemmé ösz­­szemosni. Egyetlen lehetőség van: minden sérelmet tisztázni kell.” Deák Gábor Mit kezdjünk Erdélyivel? Várkonyi Endre és Deák Gábor igen kritikus hangnemben beszél Erdélyi Józsefről. Amit elmonda­nak, az bizony igaz. De hadd em­lékeztessem őket arra, hogy mind­ezt én is leírtam már, sőt talán még kritikusabb hangnemben A tárgyias költészettől a mitologiz­­musig című könyvemben, amely 1981-ben jelent meg az Akadémiai Kiadónál. A szóban forgó Erdélyi-írás azonban nem irodalomkritikai vagy -történeti értékelésnek készült, ha­nem bevezetőnek az Egyetemi Színpad Erdélyi József-estje elé. Ez az információ, sajnos, a lap­ból, a nyomda hibája folytán, el­maradt. Márpedig én nagyon ide­genkedem attól az újabban elha­rapódzott szokástól, amely szerint ünnepi alkalmakkor, születésna­pokon, esetleg a ravatalnál, bú­csúbeszéd formájában hangzik el a más műfajokban érthető és szükséges kritika. Én most, a szín­padon, csak oly mértékben érin­tettem Erdélyi József bűneit, amennyire az feltétlenül szüksé­ges volt. És még valamit: Erdélyi valóban önként vállalta a vezek­lést, tudniillik hosszabb bujdosás után önként jelentkezett a rend­őrségen. Végül is kezdenünk kell vala­mit Erdélyi Józseffel. S noha ab­ban nyilván senki sem kételkedik, hogy a Solymosi Eszter vére című, versnek álcázott uszítást el kell utasítanunk, költői életművének viszont mindenképpen irodalmunk élő részének kell lennie. Pomogáts Béla Hogy kerül oda? Mármint a mondat végére a kér­dőjel? Gyakran bosszankodom miatta, de nem szólnék most sem, ha nem az lenne a benyomásom, hogy egy­re gyakoribb a fölbukkanása. Min­den sajtóorgánumban találkoztam már vele, napilapban, heti maga­zinban és folyóiratban egyaránt. Mintha mindenüvé beépített volna valami dilettáns hatalom egy-egy ilyen kérdőjel-beszúrót. Mert az elképzelhetetlen, hogy ennyire el­terjedt a helyesírási tudatlanság, illetve a mondattani analfabétiz­mus, amelyből ez a helyesírási hi­ba fakad. Arról van szó, hogy alárendelő mondatszerkezet esetén a főmon­dat után kívánkozó írásjelet kell kitennünk. Itt van például ez a mondat az ÉS-ből: „Sz. E. nélkül nem tudom milyen lesz a világ?" Ez így kétszeresen is hibás. A köz­bevetett mondatot vesszővel kell elkülöníteni, tehát a nem tudom előtt és után vessző szükséges. Már ezáltal feltűnik a mondatösszeté­tel szerkezete, hogy ez a közbeve­tett két szó a főmondat, a nem tudom, s amit nem tudok, tehát a mondat tárgya egy önálló, de alá­rendelt mondattal van kifejezve. Vagyis tárgyi alárendelésről van szó. Ha a mondat végére kérdője­let teszek, a főmondatot kérdője­lezem meg. Jelen esetben nem azt akarja mondani az író, hogy az ő tudása, meggyőződése kérdéses, hanem az a kérdés: a világ milyen lesz ezután. Milyen lesz a világ, ez a kérdés. Ily módon átszerkesztve a mondat, lám, még gyengécske nyelvérzék esetén sem erőszakolja a kérdőjelet, írásban, szóban, talán leggyak­rabban a tárgyi mellékmondat for­dul elő. Elemzésére egy igen egy­szerű példa: „Megkérdezte tőle, ho­va megy.” Mit kérdezett meg? A tárgy a mellékmondat. A menést kérdezte meg, a hová menést, de a mellékmondatságnak épp az a nagy előnye, hogy a tárgynak jel­zőkkel, határozókkal részletesen kifejtett és hangulatilag árnyalt formáit is lehetővé teszi. (Pl.: Meg­kérdezte tőle, éppen vasárnap ho­va a fenébe csavargott el.) Ugyanakkor ugyanebben a szer­kezetben lehet a főmondat is kér­dés, viszont akkor egészen más a jelentés. „Megkérdezte tőle, hová megy?” Itt nem afelől érdeklődik a kérdező, hová ment az a valaki, hanem az foglalkoztatja, vajon a jelenlévő szemtanú érdeklődött-e az induló szándéka felől. Mert könnyen lehet, hogy elfelejtette kérdezni, s az bizony öreg hiba. Az egész ,ennél bonyolultabb. Minden mondatrészt kifejezhetünk alárendelt mondattal, például több­féle jelzőt, tucatnyi határozót. De ne legyünk telhetetlenek! Nem az a fontos, hogy minden jelzős, vagy határozói alárendelést felismerjen az ember, elég ha megtalálja a fő­mondatot. (Mint minden készséget és tudást, ezt is át kell gondolni legalább egyszer és néhányszor gyakorolni, ha már az írás vagy annak megjelentetése a szakmája az embernek.) Mert akkor nem másnak kell lefognia a kérdőjelet biggyeszteni akaródzó kezet. Az értelmetlenül, átadotában ki­rakott kérdőjel értelemzavaró he­lyesírási hiba. Ezt tudomásul kell vennie mindenkinek, aki a szak­mában dolgozik — kívülállóknál ez a hiányosság talán megbocsát­ható. Azt azonban semmiképpen nem bírom felfogni, hogyan kerül a szerkesztőségekbe egész raj, eme mondattani és helyesírási szabály ismeretét nélkülöző ember. Mert ha az író átgondolás nélkül oda is teszi, vagy éppen a gépíró hibázza oda azt a kérdőjelet, még mindig ott kellene legyen a szerkesztő, netán egy kontrollolvasó, s végül a helyesírás nyomdai őre, a kor­rektor is, hogy valamelyikük fel­ismerje azt a nyavalyás főmonda­­­tot. Ha viszont az író helyes kéz­iratot ad le, akkor legalább ők ne biggyesszenek! Csontos Gábor Szerkesztői üzenetek GYŐRI SAROLTA, MOLDOVA. „Szeretném pontosan időzíteni jókívánságaimat, remélem, so­raim idejében megérkeznek. A lap 1987. február 6-i számában olvastam, hogy harmincéves ju­bileumához közeledik az Élet és Irodalom. Én innen a szomszéd­ból, Csehszlovákiából, kívánok további sikereket, termékeny vi­tákat és eredményes küzdelme­ket. A lap minden szerkesztőjé­nek kitartást, szívósságot kívá­nok. Jó lenne, ha kevesebb ha­lálhírt olvashatnánk a lapban. Az utóbbi időben különösen so­kat gondolok Máriássy Juditra, amikor az Es klubösszejövete­leiről olvastam — melyeknek ő volt a háziasszonya — mindig irigységet éreztem. Mit nem ad­tam volna, ha részt vehetek egy ilyen találkozón, végül jó egész­séget kívánok mindnyájuknak és az évforduló alkalmából olyan levélözönt, hogy megrémüljenek tőle. Természetesen nem a tar­talmától, hanem a súlyától.” Kö­szönjük kedves levelét, és an­nak is külön örülünk, hogy a Posta ezúttal kitett magáért: a március 7-én keltezett levél már 14-én szerkesztőségünkben volt. Ebben a számunkban egyébként közöljük a Hannover­ben élő Danos Miklós hasonló témájú írását is. ROZSNY­AI JENŐ, SZEGED. „Régóta foglalkozom Latin-Ame­­rikával. Nem szoktam cikkek­hez hozzászólni, de most úgy érzem, kénytelen leszek ezt ten­ni, mivel az Élet és Irodalom, 1987. március 13-i számában megjelent Valdivia című írás tele van tévedésekkel. Pedro de Valdivia konkvisztádor (1500— 1541) legutóbb egy bőrápoló krém reklámja lett. Nos, nem is ez az igazi probléma, hanem az, hogy Jókai is megírta Chile meghó­dítójának történetét, mely leg­utóbb a Kelet királynéja című gyűjteményben jelent meg. Jó­kai ismeretanyaga — mai szem­mel nézve — hiányos. Sokat tu­dott, de gyakran tévedt a «fan­tázia tilosába«. Mesébe áttűnő novellákat írt, az igaz részletek összeszövődtek a képzelet me­rész szárnyalásával. Ha olykor melléfogott is Jókai, nem téve­dett, mint a Valdivia című írás szerzője. Nem keverte a két hó­dítót, Peru meghódítóját, Fran­cisco Pizarrót (1470—1541) Chile leigázójával. A két Jókai-novel­­la címe is más. A megölt or­szágban írta meg Peru elfogla­lását és az arankárok leigázó­­járól szól a Valdivia. Az idé­zett cikk írója a Valdivia kap­csán a Pizarróról szóló elbeszé­lésből idéz. Végezetül a pizar­­rósított Valdivia után kíváncsian várom, milyen ötlete támad még a krémművészet nagyjainak.” Eligazító sorait köszönjük. VERECZKEI MÁRIA, BUDA­PEST. Levélírónk, mint a nem­rég elhunyt kitűnő építész, Ved­res György kollégája, szóvá te­szi a következőket: az Unokáink is látni fogják című tévéműsor március 4-i adása beszámolt a magyar építészek bécsi bemu­tatkozásáról. Idézünk a levél­ből: „A műsorban megszólalók egyike sem említette azt a tra­gikus közjátékot, amely a bécsi utazás előtt, reggel az Engels téren történt. Az egyik kiállító építész, Vedres György felszállt az autóbuszra, leült, néhány perc múlva tragikus hirtelenség­gel elhunyt. Merkantilista élet­vitelünk furcsa lenyomata: Fon­­tána, a divat forrása halljuk naponta többször is, de aki épí­tette , Vedres György életmű­vének egyik fontos és kiemel­kedő teljesítménye a belvárosi rekonstrukció —, nem kaphatja meg a megemlékezés, a tisztelet­­adás egyetlen percét, egyetlen mondatát sem. Még pályatársai­tól sem.” Soraival egyetértünk. E figyelmetlenségért lapunkban némi kárpótlást nyújt az a tény, hogy Károlyi Amy fölemelően szép költeményben adózott az építőművész emlékének. (Élet és Irodalom, 1987. február 6.) EGY MAGYAR ANYANYEL­VŰ Állampolgár, Buda­pest, olvasónk emlékeztet ar­ra, hogy a nemcsak, a hanem egy szó (azaz ha kötőszóként használjuk, nem kell külön ír­ni). Ebben igaza van. Abban vi­szont téved, hogy muszáj nincs a magyar nyelvben. Ady Endre legalábbis használta, holott ő is magyar anyanyelvű volt. Hogy a nyelvtanilag tökéletes megle­hessen igealakkal szemben így, önmagában mi kifogása van, nem értjük. Talán a szövegösz­­szefüggésből kiderülne, mit hely­telenít rajta. A rádióban és a tévében csakugyan sokszor vé­tenek a nyelvhelyesség ellen, de úgy hisszük, nemcsak „illetéke­seknek áll módjában ezen vál­toztatni”. Különben is: milyen illetékeseknek? Grafikák a harmincéves ÉS-ben Lapunk megindulásának har­mincadik évfordulójára kiállítás nyílt a Petőfi Irodalmi Múzeum­ban, március 12-én. Ugyancsak az évforduló alkalmából Raj­zok és grafikák az Élet és Irodalomban címmel tárlat nyílik a Buda­pest Galériában, március 20-án. Mellékletünk képanyaga ez utób­bi kiállításhoz kapcsolódik.

Next