Ellenőr, 1878. április (10. évfolyam, 162-215. szám)
1878-04-11 / 182. szám
adja elő s az értekezlet megnyitása után felhívta Bedő József felsőbb népiskola igazgatót, hogy a házi ipar meghonosítását illetőleg tegye meg előterjesztését. Bedő József egy határozati javaslatot olvasott fel, melyben a) a sepsiszentgyyörgyi fonójába Erdővidák községei kivétel nélkül egy egy tanoncz küldésére hivassanak fel, úgy azonban, hogy a kisebb községek közül néhány csoportosulva, de összesen 14 növendéket küldjenek, b) A kiképeztetési költséget fedezzék az illető községek, c) Az elnökség jelentse be az értekezlet megállapodásait Háromszék megye főispánja, méltóságos Pacsa József úrhoz, mint a házi ipar egylet elnökéhez, d) Erdővidék ügybuzgó férfiaiból nevezzen ki ezen értekezlet egy bizottságot, melynek feladata a hazai és külföldi ipar figyelemmel kisérése, másfelől — és pedig különösen — itt Erdővidéken a házi ipar meghonosítása. Az értekezlet e határozati javaslatot egész terjedelmében elfogadta s a vidék 20 községéből egy 115 tagú bizottságot választott, melynek jelen nem levő tagjait az elnökség fogja értesíteni s a következő gyűlésre meghívni. Végül örömmel vette tudomásul, hogy gr. Kálnoky Dénes egy tanuló költségeinek fedezését elvállalja. Az országos hitelszövetkezet felügyelő bizottságának elnöke, Szabó Géza, Oberman Antal és Szabó Endre bizottsági tagokkal együtt tegnap este 8 órakor a rendőrségi felügyelő tisztviselőnél azon feljelentést tettek, hogy a hitelszövetkezet vezérigazgatója, Temesváry István az intézeti pénztárból 225 frtot sikkasztott el. Az az alapos gyanú is forog fenn, hogy a 225 frt csak csekély része az elsikkasztott összegeknek, miért is a vezérigazgatót befogták. A Halál egy pofonért Nagyvárad külvárosában a Szalonta felé vezető úton, a töltés szélén van egy korcsma, mely a „Két huszárához van czimezve. Múlt hó 26-án, este 7 óra tájban, ide állított be Kosztán Flóra, részeges taligás, egy pár liter borra. Nagy gyülészcsoportot talált már ekkor a korcsmában, mely féktelen jó kedvvel dőzsölt. Szóbeszédben egy ittas legénynyel összeczivódván, ezt nagy dühösen arczul ütötte. Ekkor a legény bátyja neki esett, kegyetlenül összefojtogatta, egy pár aradmegyei, egy csörmői illetőségű ember pedig szintén rárontott s irgalmatlanul meggyomrozta úgy, hogy a nyert sérelmek következtében Kosztán Flóra pár nap előtt elhalt. Az orvosi bonczolás, megállapítá, hogy a szerencsétlen ember csakugyan a verekedés áldozata lett. Azért az egy pofonért életével kellett lakolnia. A verekedők ellen folyamatba fog tétetni a vizsgálat. Egy óriás mutogatja magát jelenleg a londoni Egyptian Hallban, mindenkit meglepve testalkata rendkívüli kifejlődése által. Az óriás 23 éves fiatalember, vállai körül 8 láb, dereka körül 7 láb és lábikrái körül 3 láb, s súlya közel 20 mázsa. Magassága azonban csak 6 láb 4 hüvelyk. Mint négy hónapos gyermek 56 fontot nyomott s mint 10 éves fiú 2 mázsát és 50 fontot. Orvosa e rendkívüli tömeget nem annyira zsiradékból, mint inkább szilárd húsból állónak mondja. Campbell úr — ez a neve az ifjúnak — kissé nehézkesen mozog, de mégis támogatás nélkül. Kíséretében van szép fiatal neje is, kinek „terjedelme“ azonban a normális állapotnak felel meg. — Megkönyezett táviratcsonkitás. X. urnak, ki különben csapi birtokos, nagy szöllője van Szőllősön szép hegyi pajtával, melynek pinczéje sok jó bort rejteget tele hordókban. E hordók között azonban legbüszkébb volt az egy nagy tizenkét akós hordóra, melyben a bortermésről különben is hires 1872-ik év termésének java, quintessentiája rejtezett, megjelölve kívülről az évszámmal és a tulajdonos nevével. Azonkívül, hogy borait nagyon szerette, vö. még egy gyengesége X. urnak, mely abbanJött, hogy cselédjeitől szerette elvonni a mit csak lehetett, — minek következtében a hegyi pajtájában lakó vinczellérje is csak nézte a jó borral ií a hordókat, de mellettök lőrét kellett szűrésűime. — Történt, hogy a tavasz nyilával munkáltatni kellett a szőlőt, a vinczellérbe is állította a munkásokat, de azok a lőre helyett bort követeltek, mit a vinczellér nem is késett a maga orthographiájával megírni X. urnak, őt magát is biztatván a remény, hogy ily körülmények közt rá, illetőleg torkára is jobb napok derülendnek. X. ur nem lévén benn, a levelet Beregszászban kapta meg, s mivel éppen kedves vendégei és egyszersmind borvevők ígérkeztek őt meglátogatni csapi birtokán, nem mulaszthatta el, hogy ez alkalmat fel ne használja arra, hogy kitűnő 72-ikis borával ne dicsekedjék azok előtt. Sürgönyözött tehát vinczellérjének Nagyszőlősre, hogy „a 72-ki bort azonnal vigye Csapra.11 A vinczellér levelét ezúttal még jónak látta figyelmen kívül hagyni. Azonban a veszedelmes táviró, mely annyi galibát csinált már, mint a „Távirda-közlöny“ írja, elcsonkította a táviratot, csak egyetlen pontocskát hagyott ki, de a mely pontocska nagyon de nagyon fontos volt, mert annak hiányában a vinczellér oly tartalmú sürgönyt kapott, hogy „a 72-iki bor azonnal vegye csapra.“ Az egy kissé csodálkozásba ejtette ugyan a vinczellért, ki nem gondolhatott egyebet, minthogy e sürgöny válasz az ő levelére, de mivel a jót örömest elhiszi az ember, némi fejcsóválással csakugyan csapra verte a nektárt, melyből munkásaival menten jól is lakomáztak, kiemelve urának e nem várt jószívűségét. X. ur haza kerülvén vendégeivel, várta naponként a jó bort s midőn az csak nem akart megérkezni, nem tehetett egyebet, mint kocsira ülni és vendégeivel együtt szőlejébe kirándulni. Amint megérkezett az első dolga volt a pinczében szétnézni, s büszkesége tárgyára kerülvén a szemle, csaknem a guta ütötte meg midőn látja, hogy a hordó tetemesen megürült. Kiderülvén a tévedés, be kellett látnia, hogy itt már a hiba jóvá tehetetlen, a féltett, rejtegetett s magától is kimért hires bornak jó része oda van, fogta magát és a féligtelt hordóra borulva azt keservesen megkönyeste, mint mély érzésű egyének szokták kedveseiknek a halhatatlan lélek elrepülése folytán hátramaradt romlandó porsátorát. — Rablás egy őrházban. Az első erdélyi vasút 22-ik számú őrházánál — Balomir falu alatt — április 6-ra virradólag hat egyén a szobába menni akaró őrt megfogta, megverte, nyakára kötélhurkot vetett és a pinczegödörbe belökte. Majd az első szobába rontva, az őrnek ott alvó leányát verték össze-vissza, inasának a homlokát egy baltával betörték s fejére egy lisztes zsákot dobtak, hogy ne láthasson. Ezután az asztalt feltörték, a benne levő készpénzt zsebrerakták, az adósleveleket — melyekre egy pár száz forint volt kikölcsönözve — ott benn elégették. Majd a hátulsó szobába menve, az őrnek ott háló idős nővérét illették súlyos bántalmakka s végre az értékesebb holmit s élelmiszereket magukhoz véve, tovább állottak. A tetteseket még nem sikerült elfogni. Ez már a második rablási eset ugyanezen őrháznál. Színház és művészet. — Egressy Ákos, mint szerződött tag, tegnap este lépett föl először a nemzet színházban. Sylokot játszotta a „ Velenczei Kalmárban 1:1. Kiléptekor rokonszenves tapssal üdvözölték s később is többször tapsolták; a harmadik fölvonás után pedig háromszor kihívták. A fogadtatás s a külső siker után ítélve, debütje szerencsés és hatásos volt, de alaposan megítélve: csak egy határozottan szép tehetség szárnypróbálgatása, mely a nagy brit költő Sylobjához képest csak halavány, gyönge másolat igazság és erő nélkül. Mélységet, a fajgyűlölet izzó szenvedélyét s a féktelen boszu határtalanságát nem láttuk lobogni alakításában, mely a költői valóságot csak ott közelítette meg, midőn az apai fájdalom emésztő keservének adott kifejezést. Itt láttuk, hogy a sebzett lélek beszél, úgy az utolsó jelenetben, midőn a törvényszék lesújtó ítéletét hallva, elcsigázva, meggyötörve kitámolyog a teremből. Ez a két jelenete volt még a legsikerültebb. A többiben a modoros színpadi fogások pótolták a szenvedély kitöréseit s többszöre fogások, mint a törvényszéki jelenetben a késsel való hadonázás, túlhajtva kirívókká lettek. Nem az éhes boszu mohósságát láttuk itt, csak beteges izgalmát a lázas embernek, a kit túlkinzott idegei nem hagynak nyugodtan. Sylok szenvedélye mély, miként a tenger kitörésében megrendítő, mint a vihar s elnyomva, kínosabb a halálnál. Ezt magyarázni óriási feladat, melyet csak megközelíteni is mélyebb és sötétebb fölfogással lehet. Egressy Ákosnak még egy nagy hibája van, melyről okvetlenül le kell szoknia, ha mint tragikus ki akarja kerülni a nevetségest. Ez maszkja, mely annyira túlzott és kirívó, hogy az ízlést sérti. Színházunk különben nyert Egressyvel, ki hősökre termett szép alak s még hibái mellett is felül áll a középszerűségen. Ha nem hajhászsza annyira a külső hatást s több igazságra törekszik, igazabb sikert is arat, mert van hozzá temperamentuma. A előadás összevágó volt. K. Jászai Mari, mint Portia, nemes egyszerűséggel játszott, de ez alak több költői színezést kíván, mint a mit tőle láttunk. Nagy Imre, Bercsényi, Sántha, Komáromy emelték az előadás érdekességét. KÖZGAZDASÁGI KÖZLEMÉNYEK: A szerb tövis. Hazánkban, kivált az alföldön, mindenütt ismeretes az utak mellett és a községek körül sokszor egész területeket ellepő szerb tövis (Xanthium spinosum). Ez utóbbi esetben a gazdának átka, amennyiben az általa megszállott legelőkön inkább a legjobb gyepet is ott hagyja az állat, semhogy három ágú hegyes tövisei közzé gázoljon, melyek a méh falánkjához hasonló égető érzést okoznak. E gonosz tulajdonságát még az is növeli, hogy rendesen a legjobb erőben levő földeket lepi el, melyekről sokszor hatósági rendelettel is alig lehet elpusztítani; ha egy vidékről teljesen kiirtják is, testvéréhez, a czigány-mogyoróéhoz (Xanthium strumarium) hasonló horgas tüskékkel ellátott magvait, illetőleg magtokjait, a szomszéd megyékből hajtott juhok ökrök és sertések csakhamar ismét beczipelik; kivált a juhok gyapjas bundáját néha kibonthatatlan kóczokká fonják össze e növény magvai. Ez a körülmény adott alkalmat Németországban a maghamisítás egy újabb nemére. A gyapjúból kifésült szerb tövis magokokat ugyanis széttörik, és apró magvait a luczernamagvak hamisítására kezdik felhasználni. Amint az elemzésből látszik, a szerb tövis hamujában phosphorsavas mész és szénsavas káli rendkívül nagy mennyiségben van jelen. E két al Legközelebb Dr. R. Godeffroy elemzés alá vette e növényt s több rendbeli próbák után úgy találta, hogy hamujában átlag véve van: szénsavas mész..............................................9.39% kénsavas mész..............................................2.84% phosphorsavas mész.....................................13 18% szénsavas magnézia.........................................8.31°/, chlórmagnézium..............................................1.07% szénsavas káli.......................................... 25.00% chlórkálium.................................... 4.39% vasoxyd...................................................................15.81% kovasav............................................................19.18% katrésznek ily meglepő bőségben való eljövetele a gazdákra nézvezetes jelenséggé tette e növényt. A szerint t. i. amint egyfelől e veszedelmes dudvának valamely területen elszaporodása a talaj erőteljességének jele, úgy másfelől kiirtása és öszszeszedése igenis kívánatos, mivel hamujában a legbecsesebb trágyaszereket szolgáltatja a már kiért földeknek, és pedig csupán a phosphorsav és káli tartalmat vevén tekintetbe, e két anyagnak jelenlegi ára szerint 1 mázsa szerb tövishamu legalább is 3—4 frt értéket képvisel , míg ugyane mérték szerint 1 mázsa bikkfa-hamu legfeljebb csak 1 frt 50 krt ér. Egyálalában nem helyeselhető tehát azon nálunk igen gyakori eljárás, hogy a kirtott szerbtövis garmadákat, vagy egyszerűen a dülőutak árkába vagy pedig a sövényekre hányják , mert kiszáradás után elégetve, hamuját inkább a kertek vagy szántóföldek trágyázására kellene használni, mivel általában 21—24%-re tehető annak kálcsó tartalma! Van azonban e növénynek ezen kívül még egy másféle jelentősége is. A Dr. R. Godeffroy elemzésére másféle, t. i. azon tapasztalat szolgált indokul, hogy az utóbbi években, kivált Podoliában több orvos kezdte azt por-alakban a veszettség és cholera ellen használni. Dr. Grzymala a Journal Therapeutique czimű lapban azt állítja, hogy már több esetben valóban kedvező sikerrel alkalmaztatott ez a szer minden más gyógyszerrel daczoló irtózatos betegségekben , a felnőtteknél ily esetekben naponként 3-szor 0-60 grammnyi száraz xanthium levelet szokott beadni poralakban, gyermekeknél vagy állatoknál pedig a test nagyságának megfelelő arányban kevesebbet, s az adagolást 3 hétig folytatja. A Dr. Godeffroy elemzésében kitüntetett szokatlan nagy phosphorsav és káli tartalom, mintegy indokolni látszik e növénynek tulajdonított e rendkívüli hatást; mások azonban, azon az alapon, mert a Xanthiumban semmi különös anyagok nincsenek, kétségbe vonják Grzymala következtetését, s az eddig ez után elért eredményeket inkább esetlegességnek hajlandók tekinteni. Bárhová dőljön is ez utóbbi tekintetben a vita, az már magából az elemezésből kétségbevonhatatlan tény, hogy e hazánkba állítólag csak 1830. táján betelepedett dudva sokkal érdekesebb, mint sem eddig gondoltuk. (A Természettudományi Közlönyből. Budapest, április 11. Értéküzlet. Az előtőzsdén : Osztr. hitelr. 213 - 213.40, magyar hitelr. 196.50. A déli tőzsdén : osztrák hitelr. 212.50, magyar hitelr. 196, aranyjáradék 86.25, bordézsma 80.75, kereskedelmi bank 512—518, lipótvárosi 31. Pesti biztositó 70—70.50, magyar biztositó 1720, közúti vaspálya 163—164, Pannónia gőzmalom 1180, Lujza 197, Viktória 335, Concordia 405, alföldi vasút 112, éjszakkelet vasp. 109, London 121.50, Berlin 60, Napoleonarany 9.75. CSARNOK. Feu d’épaves.Egy barátomnak emlékül). II. Tout penser sans crainte, Tout quitter sans plainte, Tout compredre sans voir — Tout aimer sans éspoir. Gépiesen állok fel ; hagyom, hogy tegyenek velem bármit. Előhozzák kalapomat, keztyüimet... öltözékemet. — Mintha csak a ravatalra öltöztetnének. Szemeim tévetegen, bizonytalanul járnak körül a szobában; gondolatim öntudatlanul kalandoznak szerte; beszélek azt sem tudva mit. — Lelkemre jégburok domborult, szivemben mondhatlan úr, s életkedv nélkül, de szomor nélkül is, hozzáfogok az „új“ élethez. Rám adják a kabátot . . . egyszerre elhomályosul tekintetem; szivem sebesebben , ver; arczom kipirul, fellihegek, őrület száll meg. Érzem, hogy a vér ég ereimben, homlokomra verejtékcsöppek gyűlnek . . . szemeim nagyra szétnyílnak; lényemre kábitó, szédítő érzelem nehezedik. — Megrohan ismeretlen hatalom, a jég felenged, a márvány olvadni kezd, az úr megtelik régi, régi emlékekkel; térdeimre esem, beletemetem arczomat a karszékba zokogok, — majd nevetek görcsösen, — karjae, átkulcsolják a támlányt, ajkaim édes, hízelgő,gyöngéd szavakat suttognak . . . mosoly száll arczomra, keblemet meleg, világátölelő, szeretetteljes érzés járja át . . . magamhoz szorítom kabátomat, csókokkal halmozom el, majd eltaszítom, majd ismét magamhoz ölelem, míg szemeim omló könyeimmel áztatják . . . Ott ott elől, körülfogva egy gombot, mint fényes pókháló az őszirózsát, egy szál finom, aranyhajat pillantok meg ... az ő selyem fürtéiből! — körötte pár szem aranyhajpor az ő fejéről! — ott maradt, a mint utolszor nyugtató keblemen. E közvetlenségig hű emléke a boldogságnak, átváltoztatott újra; a hulla bennem feléledt... ismét benn vagyok az igézetben. Mint őrült szököm fel. — Istenem! kiáltom lázasan, az ő haja, az ő haja! Hisz ő szeretett engem ... itt a bizonyíték. E szál selyemhaj láncz, mely visszakapcsol a legképzelhetlenebb boldogsághoz ; reményeim horgonya . . . bűvös talizmán, mely visszahódítja szivét ; hid, mely visszavezet lelkéhez ... varázspalcza, mely engedelmessé teszi újra ellenem revoltáló lényét.