Erdélyi Hirlap, 1929. február (13. évfolyam, 3179-3201. szám)

1929-02-09 / 3185. szám

8 ERDÉLYI HÍRLAP_____ __________________ ír:.., február 9. szá­mtun. INFLUENZA és VIDÉKE. VEZÉRCIKK: Zsebkendőlobogtatástól fehér a város, mint, , a klasszikus időkben a parlament büszke ülésterme. Talán valami híres uralkodót üdvözöl a nép, vagy a neve­zetes óceánrepülő karcsú gépmadara röpdös a fejünk felett? Ö nem! Mindenkinél hatal­masabb urnák szól a tisztelgés: a fehér zseb­kendőket Nátha őfelségének lengeti szipi­­káló hódolattal a milliós­­ város! Micsoda szer­­vező erő! Egyre több és több embert gyűjt a táborába, vallási, faji, nemi és társadalmi kü­lönbség nélkül. Csük tovább is ilyen lázas (37.2) lendülettel. Hapci! Egészségére! TARCA: Az első csók. Ott ültek a kis zöld szalonban. A lány a pámlagon, a fiú lisztes távolban, egy széken. — Miért nem jön közelebb? — kérdezte a lány fojtott hangon. — Dáldás vagyok, — fuvolázta a fiú és nem akarom, hogy a bacillusok megközelít­­sék. Két méter távolságra nagyon veszélyes. Elfordult és az arcához emelte a zseb­kendőjét. Néma csend honolt a szobában. A hamutálcán két ifjú bacillus enyelgett egy­mással. Három­ méterre nem a veszélyes? kérdezte a lány. — Deri, csaló a köhögés, — szólt az ifjú, aki a tudásszomjtól fűtve tanulmányozta a főorvos nyilatkozatát. 15nv. — És egy méterre? faggatta tovább a Én úgy tudom, hogy egy méterre sem csak «ausgelippelt» két­­ méterre. ■— Akkor jöjjön közelebb! A férfi közelebb kúszott. Már csak két méter ötven választotta el őket egymástól. Át­ugrotta a veszélyes kétméteres zónát. Már csak 37 centire volt a nőtől. — Nagyon közelről nem veszélyes, — kacérkodott a nő. A férfinak zúgott a feje a sok aszpirin­től. Egyszerre vad vágy fogta el és magához vonta a nőt. Elcsattant az első csók! A nő megvonaglott, — és elcsattant az első tüs­­­szentés. A férfi lovagiasan nyújtotta át a szivar­zsebéből friss selyemzsebkendőjét. A két fi­ jr bacillus kajánul összenézett. NAPIHÍR: Személyi hir. Spanyol Nátha, az ismert világutazó Bécsből jövet a román határra érkezett. Miután a főorvosi hivatal nem lát­­tamtotta az útlevelét és a magával hozott ba­­cillusok után a rengeteg vám­iletéket nem tudta lefizetni, a határról visszafordult. SZÍNHÁZ: Xíj műfaj. Két színigazgató beszélget: — Mily­en az új darabod! Influenza elleni propaganda. A nézőtéren minden tizenöt méter kör­zetben ül egy ember. SPORT: x­i rekor­d. Spimyolszky Náthán, h* i»­­miért bajnok megjavította a távinfid­ílási re­kordját. Helyből tüsszentéssel 15 méter 6­ centire fertőzött. SZERKESZTŐI ÜZENET: Többeknek. A s~­­­rga orvos «Bebi­zonyítom» hogy Aradon nincsen influenzajár­vány» címen hirdetett tudományos előadását a jövő hétre halasztották, mert az előadó in­fluenzában megbetegedett. Amerika az észak­sarki expedíció­­ban­ Newyorkból jelent­ k: Nansen felkérie az amerikai kormányt, hogy az Unió vegyen részt a május havára tervezett északsarki ex­­pedícióban, amelyet a Graf Zeppelinen akar­­nak végrehajtani. A vár átengedését kéri a város a kormánytól. Földek szükségesek Aradnak, hogy új középületeket építhessen.­­ Beépítik az Óvárteret és kaszárnyát lé­tesítenek a város területén. Arad, február 8. Az Erdélyi Hírlap beszámolt még Angel István dr. polgár­mestersége idején arról, hogy tavaly má­jusban itt járt Nicolau belügyi és Popo­­vici földmivelésügyi vezérfelügyelő, akik Perjón Lázár aradi agronomical és Dir­­lea Vazul városi gazdasági tanácsnokkal együtt megállapították, hogy Aradnak nagyarányú városfejlesztési tervei véghez­vitelére földekre van szüksége. Miután Aradon báró Sennyei birtokából nagyobb földterü­letet hasítottak ki városi célra ebből a birtokból, 200 hold volna ele­gendő. Ezenkívül akkor azt is kérvényez­ték az Aradon tartózkodó minisztériumi vezérfel-ügyelők utján, hogy a Vár terüle­tét is engedje át a kormány a városnak, valamiint az Óvár­ téren is bocsásson tel­ket a rendelkezésükre. Erről a városi beadványból a miniszté­riumból semminemű válasz nem érkezett, ezért Lutai Cornél dr., az intern­miárb­izott­­ság elnöke utasítást adott a város gaz­dasági ügyosztályának, hogy a fenti kéré­sek megismétlésével három memorandu­mot készítsen. Két memorandumot az il­letékes szakminisztériumhoz küldenek el a Vár átengedését a hadügyminisztérium­tól kéri a város. A hadügyminisztérium­nak a Vár átengedése fejében ígéretet tesz a városvezetőség arra, hogy a katonák számára a város belterületén nagyarányú kaszárnyát fog építeni. A Sennyei-puszta helyén a város egyrészt a gáji temetőt óhajtja kibővíteni és azonkívül ott egyéb építkezéseket is eszközöl. A többi belte­rület beépítésével elemi iskolákat, óvodákat, uj adó­­hivatalt, népfürdőt, várásb rósáaot, templomot, paplakot és Casa Na­­tionalat és­­ még több szükséges középületet akar­nak teremteni. Amennyiben az óvár­ lét­rőt kért területek egy része városi vagy ál­lami tisztviselők számára már ki lenne adva, úgy a város kéri a kormányt, hogy ezeknek a tisztviselőknek az állami más helyen bocsásson rendelkezésére terüle­teket. A minisztériumba szóló memoran­dumokat a holnapi nap folyamán küldik Bucurestibe Csak könnyű lefolyású spanyol meg­betegedések történtek Aradon. A városi főorvos szerint csökkent a betegek száma.­­ A kórházak el­vannak készítve az eset­leges veszedelemre. Külföldön borzalmas méreteket öltött a járvány. Arad, február 8. Nemcsak az ország egyes részeiből, de Európa minden álla­mából megdöbbentő hírek érkeznek az óriási h­el g következtében fellépő influ­enza és spanyolnátha járványról. Az Er­délyi Hírlap már számtalan tudósításban számolt be, hogy egyre veszedelmesebb méretnek jel­öli a spanyol járvány, amelynek lefolyása egyes konkrét esetek­ben igen súlyos,sőt több esetben halálos is. Berlin, Prága, Bécs, Budapest és Bel­grád telve van súlyosan megbetegedett emberekkel és a betegségek és halálozások szá­­m­a ezekben a nagy világvárosok­ban nem­ hogy csökkenne, de min­dig nagyobb erővel és Intan zlvoLBJ módon tombol. Arad speciális határmenti helyzeténél fogva, benne fekszik a nemzetközi vas «ili hálózat tengelyében és igy érthető hogy közel fekszik annak a lehetősége, hogy ez a veszedelmes betegség váro­sunkba is ellátogat. Megkérdeztük, teh­át a város egészségü­gyi szolgálatának veze­tőjét, Cucu Vazul dr. főorvost erről a kérdésről, aki minden tekintetben meg­nyugtató felvilágosításokat adott: Valóban meg­döbbentőek azok az adatok és hírek, amelyek a külföldről a spanyol járvány terjedéséről és nagy ara­nyairól beérkeznek. Arad azonban, hála a szerencsés véletlennek, egyelőre töké­letesen kiesik a járványnak területéből, örömmel tudathatom a nagyközönséggel, hogy hivatalos jelentések és az orvosok­tól beszerzett információnk szerint az Aradon előforduló influenzás esetek igen gyér számúak és egy­­ben könnyű lefolyásuak is. Mint iskolaorvos, élénk figyelemmel kí­sérem az iskolákból hiányzó tanulók szá­mát és megállapíthatom, hogy itt egyál­talán nem mutatkozik az ilyen nagy hi­degben szokásos betegségeknek arány­­száma, sőt azt állíthatom, hogy két hét­tel ezelőtt még erősebb mértékben lépett fel az influenza, mint most. Aradon tehát a legnagyobb nyugalommal lehet lenni a tekintetben, hogy a spanyol itt nem ütötte fel a fejét. Ennek a betegségnek okozója egy baktérium, amely nem az ágyban fek­­vő betegtől terjed csupán tovább, hanem olyan egészen könnyű és jelentéktelennek látszó hüléses betegtől is, aki fent ár az ut­cán. Ezek a könnyű influenzás bete­gek tüsszentés és köhögés útján adhatják tovább a fertőzést és ezért a mostani idő­ben különös gonddal kell az egészségre vigyázni és a fertőzésektől óvakodni. Arad egészségügyi szolgálata egyébként — fe­jezte be a főorvos — minden eshetőségre készen, a megyei közkórházban három­száz ággyal, a fertőző kórházban és egyéb egészségügyi intézményekben teljes appa­rátussal áll felkészülve ennek a beteg­ségnek esetleges betörése esetén, Zakariás: srad­io vezenonal — omar : Hibakeresés. Sándor Ferencnél megye­házzal szemben

Next