Esti Hirlap, 1958. október (3. évfolyam, 230-256. szám)

1958-10-03 / 232. szám

A szövődében Kőbányán, ahol építkeznek, tanulnak, dolgoznak Friss malteros falak, beta­pasztott ajtónyílások, padlót szedő, talicskát toló munká­sok .­ . Megnőtt a létszám, ké­nyelmetlenül szűk lett a régi öltöző , most bővítik. Má­jusra visszahozhatják a ru­hásszekrényeket, addigra új zuhanyozók alá­ állhatnak a műszakot befejezők. — Válla­latfejlesztési alapból készül — mondja egy kékruhás fiatal­ember, Schmidt Károly, aki két földhalom között beszéli meg a kőművesekkel, mit, s hogyan tegyenek. — Kilenc­­százezer forintba­­kerül a bő­vítés .. Nagytakarítás, szén, iskola S mivel ő a beruházási elő­adó, már sorolja is: — A víz­­derítő berendezésre 130 ezer forintot költünk; 240 ezerbe kerül az ívelő üzemrész repe­dezett, gödrös kőpadlójának kicserélése; a kikészítő­ mű­­hely födémfelújítását szintén 240 ezerért, a szövődé tetejét négymillió forintért javíttatjuk meg... Utóbbi munka két-há­­rom évig is eltart... A gyárudvaron hatalmas szénhegyek. — Elég lesz az idén — mondja Negyedes Sándor ok­tatási megbízott. — Kipróbál­tuk, jó a minősége is, s a fű­tés ellenőrzése után átvizsgál­tunk minden ajtót, ablakot, hol törött, kevés az üveg. Mert szőni és fonni csak egyforma hőmérsékleten lehet. 22 fok kell hozzá, különben „meg­dermed“ a fonál és szakadoz­ni kezd... Meszelik a leányotthon fa­lát, festik a bölcsődét. Üzem­egészségügyi hónap az október­i patkányt, egeret irtanak, tisztiorvos jön ellenőrizni majd, rendben fogadják-e a gyárban a telet. Egy földszintes házból pad­sorokba ültetett leánykák néz­nek kifelé. Harmincnégyen ta­nulják itt egy évig a szövést. — A 14 évesek elhelyezkedési lehetőségeit akarjuk könnyíte­ni az iskolával — mondja Ne­gyedes Sándor. — Havi száz forint zsebpénzt, munkaruhát kapnak, s 50 fillérbe kerül az ebédjük... Fizetésen belül: havi 290 forint — A munkások is csak 2­50-et fizetnek az étkezésért, amiből egy háziasszonynak talán le­vesre sem telnék... Ezt Gáspár Pál főkönyvelő mondja, aki kiszámította, hogy fél év alatt 998 ezer forint ét­kezési, s 2 853 000 forint SZTK- hozzájárulást fizetett ki a vál­lalat. 284 ezerbe kerültek a munkaruhák. Gyengébb tüde­­jűeknek tízórai is jár: 15 ezer forintot fizettek ki erre a cél­ra. Egyetlen hónapban 294 fo­rintot kap ily módon fizetésén felül a Kőbányai Textilművek minden dolgozója. Gyömrő és más környező falvak adják a munkások jó részét, a vonattal bejáróknak azonban földjük is van, s így, ősszel, kukoricaérés, szüret idején sok a hiányzó. A szövő­telepiek nagy része viszont Leányszáláson lakik, itt már kevesebb a baj. A gyár évente 249 ezer fo­rintot fizet rá öt bérházára. Mert nyolc-tíz-huszonnégy fo­rint bért fizetnek a lakók, egy háromszobás összkomfortosért 75 forintot! Export A főkönyvelő asztalán ada­tok. Éppen ma számították ki, hogy szeptemberrel mennyit növekedett nyereségrészesedé­sük. Tizenegy napot értek el eddig — augusztus végén 3 099 000 forint volt a többlet­­nyereségük. Tavaly 15 napot fi­zettek ... — ... az idén is lesz annyi — mondja Gáspár Pál. Pedig sok a váratlan döcce­­nő. Legutóbb például elfo­gyott a fonoda gyapotja, az idén későn érik be a gyapot, nem érkezhet idejében ... Len­gyelországból és az NDK-ból jött sürgősen a kölcsöngyapot... — Bár ilyen gyors és meg­bízható lenne a külkereskede­lem diszpozíciója is — mondják a gyár vezetői. Mert a kikészítőből a sok áru csak raktárba kerül, nem köz­vetlen eladásra. Közép- és Tá­vol-Keletre — mindenüvé — exportál a gyár. De ha nem kapják meg időben — pénzt kell hevertetni a raktárban. Keresztényi Nándor Újabb négy autóbuszvonalon sűrítik a járatokat A Fővárosi Autóbusz Üzem eddig már az 1-, 5-, 6-, 7-, 56- és 65-ös autóbuszok vonalán sűrítette a forgalmat. Még ezen a héten a 10-es vonalán három kocsival, a 15-ösön két kocsival, a 22-esen és a 48-ason három-három kocsival sűrí­tik a járatot. Jövő hétfőtől, hatodikétól kezdve meghosz­­szabbítják a 48-as autóbusz út­vonalát is. A 48-as autóbuszok Csepel Királymajorban nem a Szebeni utcáig, hanem mesz­­szibb, a Határ útig közleked­nek majd. A­mi csak lehet, fel kell mosni a járdát A házfelügyelők munkavi­szonyának szabályozásáról szóló rendeletet — mint teg­nap megírtuk — a fővárosi ta­nács elfogadta. A szabályzat azt kívánta kimondatni, hogy a házfelügyelők kötelesek fagymentes időben a gyalogjá­rót fellocsolni­. Dr. Kende Zsigmond­ azt indítványozta, hogy locsolás helyett a járda kötelező felmosását írják elő. Indítványa után úgy módosí­tották a rendelet szövegét, hogy a gyalogjárót lehetőség szerint fel kell mosni, ha nincs lehetőség rá, meg kell elégedni a locsolással. FŐVÁROSI ] PATYOLAT | VÁLLALAT | KILÓS MOSÁST |? | 10 NAP ALATT | | VÁLLAI |­­ 1 kg 3 Ft 10 fillér X A nyár utolsó hetében, egy el­fáradt­ rózsaszín alkonyon indult át feleségem Pestre, a szabónőhöz. Elkísértem, mert a szabónő azt üzente, hogy cso­dás divatlapok érkeztek a mű­velt Nyugatról. Közlekedési eszközül egy kanárisárga vil­lamost ajánlottam, nem egy enciánkék autóbuszt választott. A szabónő utcájában egérszür­ke anyagból készült a járda, nagykockás mintával, itt-ott felszedve. A borsózöld házat fehér és piszkosfehér ablak­díszítések tagolják, csauszín redőnyökkel, több félrecsúszva kacéran és helyreállítást ígérve csalfán. A háztető palaszürke, a csatorna őszi rozsdabarna, esőben nedvfényű, nyakba csörgő. A kapu ejtett vállú de­nevérszabás, elöl nyitott, kö­zépmagasságban divatos, nagy fémgömb. A lift mélybarna és állongó, apró de sűrű szidással övezett. A házfelügyelőnő de­rékban bőszabású, nyaktól föl­felé paprik­apiros. Száj kissé nagyra szabott és jól kinyitva. A lépcsőház mélysötét és gö­rényillatú, itt-ott égett olaj­­szaggal kevert, amely fátyol­­szerűen lebeg, mint egy köny­­nyű stóla. A lépcsőhöz hideg­fekete mintája ragadós, az emelkedés lépcsőzetesen lera­kott, fordulóban a vendég szu­szog és halkan, de huzamosan káromkodik. Külföldi divatlapok seregét nyújtotta a szabónő és hosszan belemélyedtünk. A külhoni di­vat elragadó. Első pillantásra legjobban egy francia trapéz­ Princess ruha tetszik, és azonnal igen­nel szavaztam, mert a hölgy­ről éppen leesőben volt. Bíz­ni lehet benne, hogy aki azt felveszi, bármely pillanatban kicsúszhat belőle. Aztán mégis egy angol kiskabátot ajánlot­tam, melyben a hölgy úgy húz­za be magát, mint aki attól tart, hogy a kutya belekap há­tulról. Majd az amerikait vá­lasztottam, amelyiknek az ele­je van hátul és a hátulja elöl, továbbá az ingszabást, amely­ben viselője úgy festett, mint­ha a közértben csomagolták volna. Láttam olaszt, amelyben a hölgy bárhol benevezhet zsákbanfutásra és spanyolt, amelyik gömbalakot kölcsönöz viselőjének, és ha álmában bi­ka kergeti, csak elgurul. (Ha viszont Pestre jön benne, a vil­lamoson mindenki átadja a helyét.) Szebbnél szebb dolgok véget nem érő választéka tárult elénk, sajnos, a pesti nők nagy többsége maradt, egyik sem tetszik, senki nem csináltatja, pedig nagy sikerük lenne, min­denki röhögne az utcán. Feleségem egy princess sza­bást választott. Csinos, testhez­álló, fiatalos, de semmi külö­nös. Se nem repül, se nem gu­rul, se nem röhögtél. Legalább­is azt hittem ... Tegnap, ahogy hazamegyek, lábam földbe gyökerezik. Fe­kete álarcos nő a szoba köze­pén, önkéntelenül kapok a pisztolyzsebemhez, akkor lá­tom, hogy birkózik, önmagam val. — Kicsoda ön?!? — ordítok rá rémülettől rekedten. — Jaj, csakhogy jössz már — csilingel a fene álarc alól ne­jem drága zenéjű és felülmúl­hatatlan szopránja. — Segítsd le ezt az átkozott ruhát, mert rögtön megüt a guta! És kiderül a következő tény­állás. A princess fel csak fel­megy valahogy, de se az isten­nek se. Szűk a felső bemeneti nyílása, így tervezte a tervező. Aki le akarja vetni, kénytelen előbb arcát homlokától állig csúszós selyemküdővel bebu­gyolálni — de legjobb az egész fejet zacskóba dugni —, mert ha nem, egy szemig lehúzza a rúzst, a hamvakat és mindama szép pirt, amit isten napocská­ja oly bőkezűen varázsol a női arcokra. Fejvédő zacskó szük­ségeltetik, továbbá legkevesebb egy segédszemélyzet, aki a szoknya aljába belekapaszkodó­dik és kibontja belőle a höl­gyet, mint héjából a banánt... Nekünk kedvez tehát a di­vat, nekünk, férjeknek. Ismét emelkedtünk értékben, fontos­ságban. Mert hogyan mutatta be valaha élte párját a hölgy? Megbocsátó hangon és némi biggyesztéssel mondta: — A férjem... És ma? Büszkén hangsúlyoz­va, ezekkel a szavakkal: " A férjem, szakácsom, ta­karítónőm "és komornám. Kis jó Két új emlékbélyeg Két új emlékbélyeg kerül forgalomba október végén. Az egyiket az országos bélyegkiál­lítás alkalmából, a másikat az első magyar levelező hét tisz­teletére adják ki. November­ben szintén két új bélyeg jele­nik meg: az első magyar re­pülőbélyeg 40. évfordulója és az UNESCO-székház avatása napján. Decemberre tíz érték­ből álló új repülőbélyegeket, terveznek. Kis írás nagy szívekről A három­­szív, melyről szó lesz, három kislányé: Bauer Rozália VlI/b, Takács Teréz Vl/a és Rosta Ilona V/b osztá­lyos tanulóké. Az Egressy út 13. számú házban laknak, és mindnyájan az őrnagy utcai általános iskola kisdiákjai. Ide, az iskola igazgatójához érke­zett néhány napja az a levél, melynek most néhány sorát idézzük. „Én, Fekete Zoltánná, az Eg­ressy út 13-ban lakom, és nem­rég jöttem ki a kórházból, ahol tizenhét hétig feküdtem agy­vérzéssel. Még most is tehetet­len, járóképtelen vagyok. Ez a három kislány naponta lejön hozzám, elvégzi a ház körüli dolgokat, kitakarít, bevásárol, gondoz, s néha meg is főz. Ez olyan jóleső érzés. Az, hogy vannak ilyen gyerekek! Ezért elsősorban a szülőket és a pe­dagógusokat illeti dicséret kí­vánom, legyen áldás munkáju­kon.” Az igazgatói irodában a há­rom kislány, egymás kezét fog­va áll előttem. — Rózsi­ka néni egy évvel ezelőtt költözött a házunkba — mondja Bauer Rózsi. — Olyan kedves öreg néni. Egyszer megkérdezte, hol van a kerü­leti orvosi rendelő, mi elkísér­tük. Attól kezdve bejártunk hozzá. Segített megcsinálni a leckénket, könyveket adott kölcsön, mert nagy könyvtára van, és mindig csak olvas. Az­tán egyszer hiába kopogtunk nála, kórházba vitték. Azt mondták, nagyon beteg. Takács Teca veszi át a szót. — Aztán egy nap láttuk, hogy megint nyitva az ablaka és fellohadtunk. Mozdulatla­nul feküdt az ágyban, beszélni is alig tudott. A szobája meg csupa por és rendetlenség. Szombat volt éppen, összegyűj­töttünk hat­­kislányt a házban és nekifogtunk takarítani. Én az ebédlőt, Takács Jutka a há­lót, Ilonka a kis szobát, Teca a mellékhelyiségeket. Aztán el is mosogattunk. Rózsika néni azt mondta, hogy majd jön hozzá egy asszony takarítani, de becsapta, nem jött. Akkor elhatároztuk, hogy mindennap eljárunk hozzá. — Főztök is? — Ha a szomszéd nénik nem tudnak. Olyankor Teca szokott főzni, mert ő az úttörőknél szak­ácsversenyt nyert. — És mit főzöl? — Babfőzeléket, paprikás­krumplit, tököt meg sült csir­két. De sütni nem tudok. Restellkedve süti le a sze­mét. — Ezért ■ostyalapot szokok venni és közé keverek egy kis krémet. Rózsi néninek ízlett. Most már beszerveztük a többi kislányt is a házban, s ha va­laki lemegy a közértbe, min­dig beszól, nem kell-e valami a néninek, Ilonkui szeret moso­gatni, ezért azt mindig ő szóli. Ilonka nem szeret mosogat­ni, de nem szól. A három kis­lány csak szorítja egymás ke­zét, nagyon komolyak. ★ — Mégis, miért? — kérdem. — Miért teszitek? Hiszen a já­tékidőtöket adjátok föl ezért. A legkisebbik, a tízéves Ilon­ka válaszol, alig hallhatón: — Mert szeretjük. Túri András A barátság hangja Zsúfolásig megtelt a Sport­­csarnok ezen az őszi dél­utánon. Az elnöki emelvényen öt kínai ember ül. Nézik, nézik a sokezres tömeget. A tolmács ott ül a kínai nagykövet háta mögött, és a népfront szónokára hallgat. Időnként odahajol és mond egy összefoglaló mondatot. Amikor Ortutay Gyula arról szól, hogy a népi Kína találta meg az igazi hazafiságot, a nemzeti érzést, hiába nevezi az áruló Csang Kaj-sek naciona­listának magát, a fiú szeme felvillan és minden szót for­dít. Marosán György következik. A kínaiak megmozdulnak szé­kükön, a nők előrehajolnak, a nagykövet feszülten figyel. A százmilliós kínai isko­lástömegről beszél. Lenyűgö­ző a számok hatása. Egy év alatt 5-ről 10 millióra nőtt az acéltermelés. A gabonatermés 90 százalékkal ugrott 350 mil­lió tonnára. Széntermelésben jövőre Kína elhagyja Angliát. A tolmács fordítja: „Kína nem­ lép, ugrik a szocializmusba.” Novemberben az urnák előtt erről a barátságról is sza­vazunk! — A szavak még tovább fokozzák az amúgy is emelke­dett hangulatot. Közbekiálta­­nak a rémesebbek, sokan in­tegetnek a vendégek felé: Ki­­most vissza Kínának! Ha ők mellettünk álltak 56-ban, mi is mellettük állunk most! — ...ezt a forróságot már csak a dal oldja fel. Megiszól a zene, amikor a nagykövet kocsijába száll. Né­zi a kék zuglói eget, tekinteté­vel átöleli a szürke épületet. Mire gondolhat? Talán arra. Milyen nehéz lesz ezt tökélete­sen visszaadni a haza írott le­vélben. (gesztelyi) Pénteken Mátyásföldön sorsolják a lottót A hónap első sorsolását ez­úttal is Budapesten rendezi meg a Sportfogadási és Lottó Igazgatóság. A lottó 40. játék­hetének sorsolását és a szep­temberi tárgy nyeremény húzást október 3-án, pénteken dél­előtt 10 órai kezdettel az Ika­rus Karosszéria- és Jármű­gyárban (XVI., Mátyásföld, Margit utca 2. sz.) tartják. A húzásokat délelőtt 9 órakor dupla vagy semmi­ játék előzi meg. A tárgynyeremény-sorso­­láson a 39. játékhét szelvényei vesznek részt. KÖTELEZŐVÉ TESZIK A PANASZKÖNYVET A KÓRHÁZAKBAN Olcsóbb a liba- és a kacsahús A Baromfi- és Tojásértéke­sítő Vállalat ma reggeltől szombat délig 500 000 tojást, 400 mázsa vágott és 1000 ket­rec élő baromfit oszt el a KÖ­­ZERT-boltok között. A szövet­kezeti baromfiboltok a bontott zsíros libahús árát kilónként 50 fillérrel, a nyúzott libahú­sét 1,50, a zsíros kacsahús árát pedig 1 forinttal mérsékelték. A zsíros libahúst 29, a nyú­­zottat 29,50, a zsíros kacsahúst 30 forintért árusították. Erzsébet, a „léleklátó“ Markazt, a Gyöngyös mel­letti kis falut egy idő óta szárnyra kapta a hír. Kitől in­dult el, ki adta tovább, hogy itt halottlátó tudósasszony él, már nem tudja senki. De na­ponta jönnek messzi tájakról is ajándékkal, pénzzel hozzá emberek. Mert Erzsébet szavá­ra — mondják a hírek — meg­nyílnak a sírok, s feljönnek a lelkek, hogy üzenjenek. Egy szalmafedeles ház A bácsi, akit megállítok, pi­pája szárával előremutat. — A tizedik ház­ könnyen megtalálja. Már csak annak van szalmafedele. Pedig telne Erzsinek cserépre is... Most is hárman várják, jó lesz, ha siet. A házon — amely előtt meg­állók — alig kéttenyérnyi, pi­ci ablakok. Belépek a kapun, s az udvarra állított hosszú fa­lócáról három nő pillant fel kíváncsian. Idősebb néni és két fiatal lány. — Nincs itthon — mondják —, a tanyára ment. Ülünk és várunk. A nők beszélgetnek. Persze, Erzsébet­ről. Még nem látta egyik sem. De mindhárman tudnak róla valamit. Hogy sokáig beteg volt, s már lemondtak róla ... nem eszik semmit, csak gyü­mölcslevet. Pénzt nem kér senkitől, de mindent elfogad. És hogy igazat mond ... Megjöttek a lelkek Lassan, nagyon lassan telik az idő. Már több mint három órája ülünk. Végre megjöttek: három nő, hátukon széles gyü­mölcsöskosár. Kettő hangos jó­­napotot köszön, csak a har­madik néz el fejünk felett. Igen, ez Erzsébet. Harminc év körüli szikár parasztasszony, magas homlokán két haragos ránc. Tekintete éles, szinte fe­nyegető. Felénk se néz, a kony­hába megy és a kosárból sző­lőt válogat Jó fél óra múlva végre reánk tekint, és lassú léptekkel a szobáiéba megy. Onnét szól ki érdes, érdekes, kemény férfihangján: — A halottak itt vannak, iöiiön valaki. Homályos, csaknem sötét szobába lépek. Erzsébet hosz­­szú asztalnál ül és vastag ima­könyvből hadar valamit. Fej­­kendője félig eltakarja arcát. Leülök elé. — Vessen csak keresztet... Megteszem, mire nagyon las­san, szüneteket tartva beszél­ni kezd. De a szemét nem ve­szi le rólam. — Meghalt szülei vannak itt velünk — mondja vontatottan. Aztán elhallgat és hirtelen le­csap: — Él-e még az apja? Éber vagyok, és habozás nélkül intem a nemet. — Azt is kérdezik — meséli tovább —, megvan-e még a ré­gi munkahelye? Intek, hogy igen. — Hol? Már vártam a kérdést és mondom is: egy boltban. És így megy ez tovább vagy 45 percig. Mindent helyeslek , és Erzsébet lépre megy. Egyre merészebb, és kideríti rólam: a szüleim nem élnek, korán nősültem, van egy kis­fiam. Feleségem megcsal, el­­válok tőle. Már van egy új fe­leségj­elölt. Az elvarázsolt pénz Egyszer csak elhallgat, hátat fordít. Ez annyit jelent, hogy eltűnhetek. S bár élnek a szüleim, feleségem nem volt, menyasszonyom még nincs — tudom az illemet, s a tár­cámba nyúlok. Nem az asz­talra teszem a pénzt, ha­nem a gyűrött terítő alá. Táskámat pedig a szobában hagyom, hogy legyen okom új­ra visszajönni. Vissza is jöt­tem. Erzsébet még mindig az asztalnál ül, s a mentegetőzés­re egy szót sem válaszol. Meg­fogom a táskát, s az abroszt emelem... Ahogy sejtettem, a pénznek hűlt helye. Már­­már hinni kezdem, hogy va­lamiféle szellem mégis segéd­kezik­ itt, amikor az asszony­nyal szemközti falon egy pil­lanatra megcsillan valami Nem látom tisztán, tükör-e, vagy kép, de bármelyik is van rajta üveg. S látszik benne a kis szoba. Most már értem. Az udvarra lépek, a három nő megrohan. Arcuk sápadt a nagy izgalomtól. Ugye, igazat mond? Nagy tudósasszony... Szellemek se­gítik ... Dehogy a szellemek — a buta babona! Balogh László

Next