Esti Hírlap, 1959. március (4. évfolyam, 51-75. szám)

1959-03-01 / 51. szám

Ezerötszáz színházi este kijavítottuk-e a tavalyi hi­bákat? Elvibb, szilárdabb lett-e színházaink műsorpolitikája, megtelt-e szocialista tartalom­mal, melynek híján kárba vesz­­nének a színházakra fordított nagy erkölcsi és anyagi áldo­zatok? Ilyenkor, a színházi évad derekán szükségszerűen tornyosulnak ezek a kérdések. Különösen fontosakká válnak két-három esztendővel azután az időszak után (s itt nem csu­pán a fegyveres ellenforrada­lom heteiről van szó), amely­ben ellenséges eszmék úgyszól­ván szabadon garázdálkodhat­tak kulturális életünkben. S egy olyan színházi évad után, amely — vitathatatlan eredmé­nyei mellett is — inkább a kapkodást, a bizonytalanságot, mint a következetességet tük­rözte. Hat új magyar darab Az idei évad első fele — minden különösebb elemzés és behatóbb tanulmányozás nél­kül is — olyan nagy jelentősé­gű eredményt tükröz, mely már önmagában elegendő ah­hoz,­­hogy a teljes képet pozi­tívnak tekintsük. Ez az ered­mény: az új magyar darabok szép száma és tematikája. Hat új magyar darabot mutattak be már az idén a budapesti prózai színházakban. A hatból egy a második világháború vé­gén játszódik, egy — az ellen­­forradalmat elemezve — az utolsó húsz esztendőt öleli fel, négy pedig mai társadalmi problémákat jelenít meg a színpadon. A nyolc színház további mű­sorterveiben még nagyobb számmal szerepelnek magyar darabok. Illés Béla a Tanács­­köztársaságról írt színműve, Dobozy Imre, Sólyom László mai tárgyú darabja, Darvas József drámája mellett még három-négy darabot mutatnak be. Egy bántó hiba Amennyire jól tükrözik szín­házaink bemutatói a magyar irodalom fellendülését, nem le­hetünk már ilyen elégedettek az élő külföldi irodalom szín­­rehozásával. Az élő külföldi irodalmat nyolc bemutató rep­rezentálja. (A klasszikus és új irodalom különválasztásánál az időrendűség kérdésén egy terü­leten önkényesen változtattam: a szovjet darabokat még akkor is az élő irodalomhoz számí­tottam, ha régebbiek is, mint a más országok már nem élő íróinak darabjai.) A nyolc darab közül négy nyugati (két angol, egy ausztráliai és egy olasz), négy szovjet, ebből az egyik csupán felújítás. Megle­pő, hogy a népi demokratikus országok élő irodalmát egyet­len mű sem képviseli. Mintha műsorpolitikánk teljesen fi­gyelmen kívül hagyta volna, hogy a szocialista tábor többi országában is alkotnak a drá­maírók, méghozzá olyat, amely nyilván nagyon közel áll a mi életünk problémáihoz. Nem ígérnek változást a színházak már elkészült továb­bi tervei sem. Az élő irodalmat illetően az idény hátralevő ré­szében — a tervek szerint — teljes kizárólagosságot kapott a Nyugat. Miller, Soria, Aymé, Dürrenmatt műsorra tűzött darabjai — várhatóan — egyen­ként teljesen megfelelőek arra, hogy nálunk is színre kerülje­nek. Ám, miért csak ezek? Sú­lyos hiba, hogy a magyar da­rabokon kívül a mai élet prob­lémáira színházaink elsősor­ban a nyugati írók válaszait közlik. (A négy szovjet darab közül is csak egy a mai tár­gyú.) A szocializmus hangja ily módon aligha válhat ural­kodóvá a színpadokon. Külföldi darabok A külföldi új darabok kivá­lasztása — eltekintve ettől az aránytalanságtól — külön-kü­­lön helyes volt, s az eddig be­mutatott négy nyugati darab közül hárommal nincsen baj. A hiba csak a negyedik szín­darabbal volt — itt azonban olyan nagy hiba, mely jelen­tősen lehúzza a színházi idény eddig eltelt részének egész mérlegét. Thornton Wilder amerikai író „Hosszú út’’ cí­mű színműve ugyanis nem egyszerűen „polgári” mű — sokkal messzebb megy ennél: antimarxista, sőt marxistaelle­ nes filozófiát hirdető, hazug történelemszemléletű, az élet céltalanságát, a végzetszerűsé­get, a vallásos világnézetet propagáló színdarab. S hogy mindezt sikert biztosító szín­padi eszközökkel mutatja be, ez még csak ártalmasabbá, kártékonyabbá teszi e színda­rab itteni — s két évvel az el­lenforradalom utáni — előadá­sát. A klasszikusok... Barátaink irodalmának mel­lőzése észrevehető a klasszikus darabok bemutatásánál is. Egy magyar és kilenc külföldi klasszikus darabot mutattak be eddig. Örültünk a klassziku­sok névsorának: Aristophanes, Lope de Vega, Shakespeare, Beaumarchais, Shaw, Caragia­­le, Sebastian stb. Ám, amíg az elmúlt évben a népi demokra­tikus országok haladó hagyo­mányait — a hagyománynak még nemigen számítható, na­gyon is élő Brechten kívül — úgyszólván csak a cseh klasz­­szikusok képviselték, az idén kizárólag a román klasszikuso­kat fedezzük fel közülük. (Ca­­ragiale, Sebastian.) A bemutatók mérlege nem rossz, hiszen az arányokban újra és újra csak ez az egy — a jövőben elég könnyen kija­vítható — hiba van. A színhá­zak műsora azonban nemcsak a bemutatókból, hanem a ré­gebbi darabok előadásaiból is áll. A mintegy 1500 színházi előadásnak valamivel több mint felét tették ki az idén bemutatott darabok sorozatelő­adásai, a többi alkalommal a tavaly vagy még korábban be­mutatott darabok kerültek színre, s ha az egész műsor megoszlását nézzük, az arány már valamivel kedvezőtlenebb, mint a bemutatóknál. Az előadások csaknem felén (körülbelül 700 alkalommal) nem élő szerzők műveit láthat­ta a közönség. Ez mindeneset­re több az elégnél, mert bár­mennyire is fontos a haladó hagyományok ápolása, még fontosabb a mai irodalom, a mai színház megismertetése. ... és az élő irodalom Nem egészen nyolcszáz elő­adáson mutatták be a mai szín­mű-irodalmat. Ebből 337 ma­gyar mű előadása volt. Ez igen jó! (Még akkor is jó, ha a da­rabok listáján Németh László „Galilei”-je is szerepel.) Ér­dekes, hogy a lista élén a már tavaly bemutatott „Szélvihar” ötvennyolc idei előadása áll. Hogy a közönséget mennyire érdeklik az ellenforradalmat leleplező darabok, azt nem­csak ez, hanem a Pesti embe­rek több mint harminc, és a Bekötött szemmel idei huszon­egy — igen látogatott — elő­adása is bizonyítja. S milyen a külföldi élő iro­dalom aránya? Nyugati iroda­lom: 252, a baráti országok irodalma: 175, ebből 107 szov­jet és 68 egyéb. Ezek bizony már riasztó számok. Senkinek sem lehet kifogása, Lawler, Fi­lippo, Osborne vagy akár Maugham előadása ellen, de nem vitás, hogy nem nyomhat­ják el színpadjainkon a szocia­lista tábor íróinak hangját. Ki­ütközik itt is a népi demokra­tikus országokból érkezett da­rabok előadásainak csekély száma. Hozzá kell tenni: a hat­vannyolc előadás is csupán két darab között oszlik meg (Cao Ju­: Felkelő nap és Kohout: Ilyen nagy szerelem). Biztos, hogy színházaink műsorából nehezen vehetjük észre, hogy a baráti országokban fejlett és pezsgő a színházi és irodalmi élet. Az idény hátralevő részében van még idő arra, hogy kitere­­bélyesítsük az első fél évben elért eredményeket, s meg­szüntessük a hibákat. Az ered­mények — hangsúlyozni kell — nem csekélyek. A színházak műsorpolitikája kétségtelenül sokat javult, máris lényegesen jobb a tavalyinál. Ám, ez a vi­szonylagos javulás nem felej­teti el a néhány elgondolkozta­tó félrecsúszást. Még elgondol­­koztatóbb, hogy az aránytalan­ságok nem az egyes színházak műsorában, ha­nem nyolc szín­házéban együtt mutatkoznak meg. Ezeket az aránytalansá­gokat elsősorban átgondoltabb központi műsorpolitikával kell kiküszöbölni, így elkerülhető lesz, hogy a drámairodalom egyes területei — méghozzá­ a mi szempontunkból döntő te­rületei — kívül esnek vala­mennyi színház hatósugarán. Hajdú Ferenc D­anines C­elemetusé a társ­a!­jóban Magas Déva vára omló fa­laihoz siet kocsijával Kőmíves Kelemenné... Ötven leányarc együttérző izgalommal hallgatja a balla­da drámai sorait. Most búcsúra kér engedélyt a szerencsétlen asszony — a figyelő szemek sarkában apró csillagocskák gyülekeznek. Aztán a fia szó­lítja a kőbe zárt anyát , és a fájdalom szorongatja a tor­kokat. Színpadról talán sohasem került volna ilyen közel a Nyíregyházáról, Debrecenből, Jászapátiból és még ki tudja honnan felkerült munkáslá­nyok szívéhez a székely nép­ballada, mint így, a társalgó összehordott székei között. Kis szoba a Lőrinci Fonó leány­munkásszállásán. A hátsó részt üvegfal keríti el, az ajtón zo­mánctábla. „Nevelői dolgozó” — mármint a nevelő dolgozó­­szobája. Máskor. Mert most kulissza, öltöző, színpad. A vé­kony tüllfüggönyön a „néző­térről” átlátni a parányi kis helyiségbe, ahol az előadók fel­lépésre várakoznak. A KISZ Központi Együttesének szava­i és, énekesei arra vállalkoztak, hogy rövid műsorukkal olyan munkásszállásokra látogatnak el, ahol nincs színpad, nincs kultúrterem. Fellépnek az ebédlőkben, társalgókban, ha máshol nem akad hely. A lányok már akkor elkezd­ték a tapsot, mikor az autó­busztól kabátban bevonult a tizenegy vendég az üvegfal mögé. Most, a Kőmíves Kele­men után, tör ki igazán a taps. Hosszú, szőke hajú kislány haj­long pirosan, hogy megköszön­je a lelkesedést. Az előbb még kíváncsi fiú, szomorú apa, a tizenkét mester, Kőmíves Ke­lemenné volt szavalatában. Most megint Dobos Ildikó, har­madikos gimnazista. Jól sza­valt, hallgatói alig akarják el­engedni. Tangóharmonikás fiú lép ki az ajtón, szögletesen meghajol — még hiányzik a rutin —, a lányok csiklandósan kuncognak, de a virtuóz szám után már a felnőtt művésznek szól a taps. Kicsit maga­­is meglepődik. A lányokkal­­ nem lehet bírni, újabb és újabb számokat követelnek. Petőfi, V­örösmarty, Lafontaine, Ma­jakovszkij hol vidám, hol ko­moly, hol szatirikus sorai vál­togatják egymást. Olyan üdén, frissen csattannak fel a kaca­gások, ahogyan csak ötven fia­tal, életvidám lány tud örülni az els­ő találkozásoknak a mű­vészettel. Básta Magda — civil­ben technikus — a vendég­fiúkhoz fordulva szavalja el „A gyáva legény”-t. A vidám­ság alig fér meg a falak kö­zött. Valósággal pihentető a kvartett Madrigálja és a Lo­reley. Kovács P. József Heltai soraival ismét vidámabb hú­rokat penget. De már be kell fejezni a műsort. Előadás után a közönség, a vendégek együtt beszélgetnek: — Hogy van itt a KISZ-együt­­tesben? — Hát ti honnan ke­rültetek Pestre? — Mióta sza­valsz? — Mióta dolgozol? — Hová jártok szórakozni? — röpködnek a kérdések. Aztán véget vetnek a beszédnek és hazamennek a vendégek. Elő­adás volt? Nem. Fiatalok ta­lálkoztak. Beszélgettek, éne­keltek, szavalgattak. Csak úgy, maguknak, egymás kö­zött. Hát így is lehet. Bernáth László Ma este mutatja be az Irodalmi Színpad új műsorát, há­rom egyfelvonásost: Anton Csehov „A medve’’, Gogol . Ha­miskártyások’’ és Nyekraszov „Az uzsorás” című komédiá­ját. Képünkön: Tallós Endre és Bánh­idy László „Az uzso­rás” című jelenetben. (MTI Fotó: Keleti felv.) □ STENDHAL „VÖRÖSES FEKETE“ című regényének színpadi változatát hétfőn kez­dik próbálni a Petőfi Szín­házban. A színpadi feldolgozás Illés Endre munkája. Bemu­tató: március 27. □ JELIZAVETA CSAVDAR, a kijevi opera Lenin­ rendes magánénekesnője, a Szovjet­unió népművésze énekli szer­dán este a Traviata címszere­pét az Erkel Színházban. □ ÚTIKÖNYV-IROD­AL­MUNK hamarosan új köny­vekkel gyarapodik. A Pano­ráma kiadásában megjelenő sorozat címe: Magyarország írásban és képben. □ MOLNÁR FERENC „Pál utcai fiúk“ című regényéből Zórád Ernő és Biai Föglein István festőművészek kétré­szes diafilmet készítettek. □ A TIZENKETTEDIK CANNES-I FILMFESZTIVÁL­RA eddig 29 ország jelentke­zett: NSZK, Argentína, Auszt­rália, Belgium, Bulgária, Cey­lon, Dánia, Spanyolország, Szovjetunió, Egyesült Államok, Franciaország, Anglia, Görög­ország, Magyarország, India, Izrael, Olaszország, Mexikó, Norvégia, Pakisztán, Hollan­dia, Lengyelország, Portugália, Svédország, Csehszlovákia, Tö­rökország, Délafrikai Unió, Venezuela és Jugoszlávia. □ BARABÁS TIBOR két­ m­űvét adták ki nemrégiben a­­ Szovjetunióban: a „Beetho­­ven“-t és a „Rákóczi hadnav­­gyá”-t. (A Schweizer Illustrierte Zeitung karikatúrája) □ SZOVJET TECHNIKU­ SOK olyan filmvetítő berende­zést állítottak össze, amelynek segítségével kisebb helyiség­ben is lehet vetíteni széles­vásznú filmeket. A gép, a le­szerelhető vászon és egy vil­lanymotor vándorautóra van felszerelve. □ TIZENHÉT NEMZET fiatal művészei vesznek részt — természetesen magyarok is — a brüsszeli nemzetközi he­gedűművész-versenyen. □ A PETŐFI SZÍNHÁZ MŰVÉSZEI az elmúlt napok­ban több üzemben jártak. Március 9-én az egyik építési vállalat dolgozói adják vissza a látogatást. A Rátkay Szí­nészklubban fogadják őket a színház művészei, majd a ven­dégek A tizenkét szék előadá­sát tekintik meg. □ TELMÁNYI EMILRŐL, a világhírű, magyar származású hegedűművészről (Bartók Bé­lának volt egy időben kamara­zene-partnere) érdekes hírt és fényképet közölnek a külföldi lapok. Bach-hangversenyt ren­dezett s a koncertet egy 18. századbeli, régimódi hajlott vonóval játszotta végig. □ BUSÓJÁRÁS címmel néprajzi film forgatását kezd­ték meg a Budapest Filmstú­dió művészei Mohácson. — Hogy ez milyen pont. Hát a nő anyajegye. Ez csak vilá­gos? SZÍNHÁZAK SZOMBATI ÉS VASÁRNAPI MŰSORA: Operaház sz.: Anyegin (E-bérlet, 6. előadás, 7); v.: Rigoletto (ifj. előadás, 11), este: Lohengrin (H. Seydelmann vezénylésével, F-bér­­let, 6. előadás, 7). — Operaház Er­kel Színháza sz.: Hoffmann meséi (Rékai-bérlet, 6. előadás, 7); v.: Há­rom a kislány (11), Fra Diavolo (12. bérlet, 6. előadás, 7). — Nemzeti Színház sz.: A windsori víg nők (Bartos—Császár-bérlet, 5. előadás, 7); v.: Az ember tragédiája (10), este: Ljubov Jarovaja (7). — Ka­tona József Színház sz. (Bajza/4. bérletben) és v.: Lyuk az életraj­zon (7). — Madách Színház sz. (7) és v. (fél 8): Az ördög cimborája; V. du.: Figaro házassága (fél 3). — Madách Színház Kamaraszínháza sz. (7) és v.: (fél 8): Nem az én fe­jem; V. du.: Névtelen csillag (fél 3). — A Magyar Néphadsereg Szín­háza sz.: Pesti emberek (7), v.: A makrancos hölgy (fél 3). este: Az én családom (7). — Petőfi Színház sz.: Tizenkét szék (7); v.: Svejk (3), A királyért (7). — Jókai Szín­ház sz.: A teremtés koronája (7); v.: Szélvihar (fél 4), Sárga liliom (7). — József Attila Színház sz.: Boldogság, merre vagy? (fél 3), Bunbury (7); v.: Boldogság, merre vagy? (fél 3). Kötéltánc (7). — Iro­dalmi Színpad sz. és v. este: Há­rom orosz klasszikus (8); v. du.: József Attila irodalmi műsor (fél 4). — Egyetemi Színpad V.: Heine­­est (7). — Ódry Színpad sz. és v.: Corneille: Cid (7). — Fővárosi Ope­rettszínház sz. (7) és v. (negyed 3). Kard és szerelem; v. este: Három tavasz. (7). — Blaha Lujza Színház sz. és v.: Narancshéj (7); v. du.: Bástyasétány 77. (fél 3). — Vidám Színpad sz. (fél 8) és V. (fél 4, fél 8): 120 éven aluliaknak. — Kis Színpad sz. (7) és v. (3, 7). Majd a papa ... — Állami Bábszínház sz.: Ezüstfurulya (5), Szőke ciklon (fél 8); v.: Ezüstfurulya (11), Csa­­lavári Csalavér (3), Hófehérke (5), Szőke ciklon (fél 8). — Zeneakadé­mia sz.: Zenei arcképek (II. soro­zat, 5. előadás, fél 5); Magyar Rá­dió Szimfonikus Zenekara (vezé­nyel: Anoszov, R-bérlet, 1. előadás, 8); v.: Műegyetemi bérlet, 5. elő­adása (de. 10): „Hotel Operett” (4 és 8). — Bartók-terem sz. (du. fél 4) és v. (de. 11): Csinn-Bumm Cir­kusz­ sz. és v.: Ilyen vagyok (8). — Jégszínház sz. és v.: „Ujjé, a Ligetben!” (4 és fél 3). — Kamara Varieté (MEDOSZ, Jókai u.) sz. és v.: Különleges vidám nap! (4 és 8). — Budapest Varieté sz. és v.: Nem gyerekjáték (4 és 7). — Fővárosi Nagycirkusz sz. és v.: Az AEROS Cirkusz vendégjátéka (fél 4, fél 8). (Déli ,J­osta­n­i Vili bácsi Talán senki sem ismert oly sok embert személyesen Buda­pesten, mint a tegnap eltávo­zott Komlós Vilmos. Taxin sze­rette útjait megtenni, de ha végigment az utcán, a szembe­jövők megállították, belécsim­­paszkodtak, egy kis derűt pro­fitáltak tőle. Mert ne higgyék, hogy csak a színpadon mulat­tatott; szórakoztatta a pincért,­­ a rendőrt, a házfelügyelőt, este­­ó társalgóban kollégáit és a­­ műszakiakat, otthon a felesé­­­­gét, gyerekeit, unokáit. Mosoly­­ sugárzott körülötte. Még a ba-­­­jait is úgy panaszolta el, hogy két-három nevetést kicsaló csattanót helyezett el mondó­kájába. Álmos reggeleken és lankadt délutánokon is kacag­­­­tatott, örökké szolgálatban volt. Ez a telivér pesti jelenség nem is volt idevalósi — már­­ érett fővel, múltjában színpa­di diadalokkal került fel vi­­­­dékről a Fővárosi Operettszín­házba táncoskomikusnak. Kar­csún érkezett, itt gömbölyödött meg, itt lett hűtlen a színház­hoz és pártolt át a kabaréhoz. Az apró tréfákban, ahol per­cek alatt mozdulattal, szemvil­lanással, hangsúllyal kell talp­raállítani az ábrázolt figurát, találta meg tökéletes színpadi kifejezőképességét. Egy időben nosztalgia fogta el a klassziku­sok után — két Moliére-darab­­ban valóban remekelt —, de aztán visszakívánkozott a ka­baré deszkáira. Ott érezte iga­zán jól magát a közvetlen han­gú, bővérű komédiázó, akinek a szerep csak nyűg volt, több­nyire alakított, változtatott is rajta. Mindig szerény volt, so­­­­hasem kérdezte ősi színész­­i szokás szerint: „Hogy tetszet­tem?” — csak akkor csillogott, ha Juci lányát dicsérték. A­­Juci magasztalásából sohasem volt elég, mindig repetát kért. Bánatot és fájdalmat köny­­nyedén, teherbíró képességgel, tréfálkozva viselt el — de ha filléres ultipartiban vesztett, kivörösödött, és félő volt, hogy belebetegszik. Mindent megvá­sárolt, amit kínáltak neki: go­lyóstollat és szövetet, képet és rádiókészüléket, sálat és vil­lanyborotvát, de a holmikra másnap ráunt és eladta őket, többnyire veszteséggel. Har­mincnégy év óta ő volt Sajó a Hacsek és Sajó tréfában. A mérges Sajó, aki felháborodik Hacsek hülyeségén. Micsoda indulat gőzölgött ki belőle, mekkora szenvedéllyel verte az asztalt — az évek múltak, a témák változtak, új világ szü­letett a régi helyén — Sajó ökle még mindig ott csattant a márványon. A most hétfőn a Vidám Színpad gárdája eluta­zott Parádra, ahol a nagybeteg színészt ápolták. A kórház kul­túrtermében előadást rendez­tek — Komlós játszani akart. Orvosai még a kórteremből sem akarták kiengedni, ő nem tágított, fellép. Kivánszor­gott a háziszínpadra, nyilván még egyszer, utoljára arra vá­gyott, hogy mint felbőszült Sa­jó, alaposan kidühöngje magát tökfilkó barátja értelmetlensé­gén. Pénteken este a kabaré társalgójában mindenki kókad­tan ült, s ha szólt valaki, Vili bácsit emlegette. Kinn, az elő­csarnokban, zsibongva gyüleke­zett a nevetésre vágyó közön­ség. Arra gondoltam, szipoghat már a piros orrú, kretén Ha­csek, törölgetheti az asztalt a pincér, a hevesvérű Sajó soha többé nem jelenik meg a ká­véházban. Kellér Andor Két kirakat B­elvárosi sétánk alkalmával a napsütéses délelőttön a Váci utca egyik kirakata előtt a szo­kottnál több embert láttunk. A lengyel olvasóterem kiállította az 1960-ban megrendezendő Chopin-ünnepségek díjnyertes plakátjait, illetve azok fényké­peit. Az első díjjal jutalmazott plakát — a berlini Manfred Kruski műve — igen ötletes. Zongorabillentyűket ábrázol, mintegy oktávnyit, kissé szür­realista módon bekopírozott más fehér és fekete billentyűk­kel. Mindenesetre igen hatásos montázs, mely felkelti a zene­szerető közönség figyelmét. A Petőfi Sándor utca és a Felszabadulás tér sarkán is többen állnak egy kirakatnál. Divatáruüzlet, pompás kabá­tokkal s ezzel a felirattal: „öl­tözködjön szépen a szép Buda­pesten”. Minden kirakatban egy gyönyörű pesti kép. Így például az Állami Operaház nézőtere, előadás közben, va­lóban jól öltözött közönséggel. Ám az első sorban egy férfi: kihajtott inggallérral. A kira­katrendező eltüntethette volna a képről a kihajtott ingest, ha már azt írja ki, hogy a szép Budapesten öltözködjünk szé­pen. __________ 00 Műbútorasztalos, mint klasszikus festő Különös képhamisítási ügy foglalkoztatta e héten az oslói rendőrséget. A norvég képző­­művészeti múzeum megvásá­rolt 47 000 koronáért egy fest­ményt, amelyről szakértők azt állították, hogy Edvard Munch festőművész, a nagy impresz­­szionista piktor alkotása. Az „Út napnyugatkor” című fest­ményről azonban rövidesen kiderült, hogy hamisítvány, s azt egy Casper Caspersen ne­vű műbútorasztalos készítette. Caspersen kihallgatásakor el­mondotta, hogy ő műkedvelő festő és másoló, bármikor ké­pes arra, hogy Munch modorá­ban képet fessen, de nem áll szándékában senkit sem meg­károsítani, a festményt műke­reskedő adta el eredeti Munch­­ként. □ A BERNARDA HÁZA cí­mű darabot a Katona József Színház szép előadásából is­meri a budapesti közönség. Garcia-Lorca művéből most film készül Franciaországban.

Next