Esti Hírlap, 1980. augusztus (25. évfolyam, 180-204. szám)

1980-08-21 / 196. szám

. A dalszövegek szer­zőjének, Görgey Gábornak szavai szerint „a képernyőn egy elmaradt színházi elő­adás televízióra átálmodott változatát” láthattuk az ünnep előestéjén. Ádám Ottó ugyanis eredetileg a Madách Kamarában sze­rette volna bemutatni Bar­­ta Lajos Szerelem című színművét „zenés játék” formájában, de a színházat átépítik s így a Madách kitűnő színészeiből váloga­tott gárda bevonult a stú­dióba. Ez rendjén is lett volna, ha az említett „át­­álmodás” valóban megtör­ténik. Csakhogy „ezúttal elmaradt”, mint a nyaka­­zás a párizsi szín végén: a produkció alig különbözött egy színházi előadás köz­vetítésétől. És nemcsak a televíziószerűség hiányát érezhettük, a „műfajváltás" sem sikerült igazán. A „magyarhoni három nővér” meg az ügyefogyott Komo­­róczi Komoróczy Jenő adó­tisztviselő édesbús történe­te a kitűnő dalszövegek­től és Tamássy Zdenkónak a tőle megszokottnál ke­vésbé invenciózus muzsiká­jától nem kapta meg azt a többletet, amitől valóban „zenés játékká” válhatott volna. A színészek közül Almási Éva, Leviczky Klá­ra és Gyabronka József játéka tetszett, no meg Körmendi János „magán­száma” a temetkezési vál­lalkozó szerepében. Az egyébként nagyszerű Hau­­mann Péterre bízni Komo­róczy korban-alkatban tá­voli figuráját — tévedés volt. • Úgy látszik, nemcsak Szilveszterre, az esztendő egyéb jeles napjaira sem könnyű „ünnepi” műsort ké­szíteni. Pedig a hervasztóan fantáziátlan cím — Augusztus 20-i mulatságok — után jól kezdődött a dolog. Az Ex An­tiques együttest hallgatni min­dig öröm, s ezúttal a látvány sem volt mindennapi, Harky Tamás és társai a tűzijáték pompás függönye előtt muzsi­káltak. Felemelő volt Móra Ferenc csodálatos írása, a Mindennapi kenyerünk Avar István szép tolmácsolásában — s ezzel mintha elvágták vol­na. Mert az „Ünnepi bevezető és tűzijáték” után következett a terjedelmesebb „Ujjé, a Vurstliban ..című vegyes felvágott, amely akár jó is le­hetett volna, ha a rendező, Bohák György, a forgató­könyvíró, Kaposy Miklós és a szerkesztő Gyökössy Zsolt va­lahogy jobban kitalálják az egészet. Lelemény híján azon­ban csak valami halmaz volt az egész, s ezen az sem vál­toztatott, hogy Koncz Gábort mint Liliomot narrátorként szerepeltették. A legérdeke­sebbek Szegvári Katinak a haj­dani vurstli szereplőivel ké­szített riportjai voltak, külö­nösen Lakatos Gabriella me­sélt színesen. Akadt ugyanak­kor néhány bosszantó sze­mölcs is. Például, hogy Kiss Marit az éterien tiszta kis cse­lédlány, Julika szerepében egy rosszabb fajta utcalánynak maszkírozták, vagy hogy míg Bergendyék a szellemvasútról szóló nótát dalolták, közben a hullámvasúton ültek. Aligha­nem azért, mert az utóbbit könnyebb bevilágítani. (morvay) a KECSKEMÉTEN, a Katona József Múzeumban látható a VI. nemzetközi zománcművészeti alkotó­telep tizenhat művészének munkáiból összeállított tár­lat (Kecskemét, Bethlenvá­­ros 75.). □ MARKÓ ÖDÖN fotó­művész 60. születésnapja alkalmából jubileumi kiál­lítás nyílt a győri Mű­csarnokban. □ KISS ROÓZ ILONA keramikus munkáiból áru­sítással egybekötött kiál­lítás nyílik holnap a Buda­vári Iparművészeti bolt­ban. Woltói a mozikban KI BESZÉL ITT SZERELEMRŐL? Az irodalomban a hu­mor gyorsabban avul el, mint a komor dráma, a sö­tét tragédia, a kénköves poklokat feltáró próza. A filmben mindez fordítva igaz. (Magyar találmány — ha szabad így fogalmaz­ni — ez az esztétikai gon­dolat. Szalay Károly fej­tette ki bővebben egy könyvében.) Minél el­­vontabb, absztraktabb ez a filmbeli képi humor — lásd: burleszk — annál időtlenebb s időtállóbb. Mindez nem vonatkozik a Ki beszél itt szerelem­ről? című filmre. Őszintén tisztelem Ba­csó Péternek lélekroppan­­tó kritikákat is türelem­mel viselő kitartását, hogy mégis legyen magyar víg­játék a moziban. Méghozzá nem történelmi mezbe öl­töztetett, nem áttételes, nem független attól a vi­lágtól, amelynek egyszerű vasár- és ünnepnapjait kortársakként együtt mor­­zsolgatjuk ebben az or­szágban. Ez a film vitathatatla­nul a mában játszódik. Ez az egyetemi hallgató lány most találja magát közös ágyban egy ismeretlen fiú­val a hálóteremben, a jelenben dobják ki ezért a kollégiumból, a mában veszik vissza, és indítják el a parlamenti képviselő­ségig ívelő pályáján. Most veszti el a szerelmét, há­zasodik dacból, majd vá­lik el és pottyan ki a mandátum narancsoskosa­rából is. Mi az, ami eb­ben a történetben nem mai? (Még a filmben lát­ható zenekar is a Beatri­ce.) Talán maga az alapöt­let. Az ugyanis, hogy elő­ször fegyelemsértés és er­kölcsvédelem címén ki­dobnak egy lányt, majd visszahozzák ugyanoda, fiústól együtt. Házassági és egyéb hivatalos pecsé­tek nélkül befektetik őket a kollégium egy más célra használatos helyiségébe, s pillanatokon belül képvi­selőt csinálnak belőle. Ez egy íróasztal mellett kitalált bohózat kedves alaphelyzete lehet, de nem egy olyan vígjátéké, amely ráadásul szatirikus társa­dalomkritikai húrokat is megpenget. Ez utóbbi: fá­ból vaskarika. A műfaji szabályok szentsége vi­tatható ugyan, de a ta­pasztalat egyre inkább ar­ra utal, hogy a vígjáték konformista műfaj. Vagy finomabban és árnyaltab­ban: a vígjáték lételeme, hogy a társadalmi rend és hierarchia — ahogy mos­tanában nevezni szoktuk: a struktúra — szilárd, mozdíthatatlan, biztonsá­gos és biztonságot adó. Ez, mint közösen elfogadott konvenciója alkotónak és nézőnek, meghatározója a játék lehetőségeinek. És ettől könnyű és könnyen élvezhető, ettől megnyug­tató és kikapcsoló — és könnyen elfeledhető a vígjáték. (Amire termé­szetesen változatlanul szükség van.) Ha bármi fe­nyegeti ezt a stabilitást, nyugalmat, megszokottsá­­got, változtathatatlanságot, ellentétbe kerül a vígjá­ték alaptermészetével. Fe­szélyezve érezzük magun­kat. Bacsó pedig helyen­ként kiereszti szatirikus körmeit — ezek a film legszellemesebb pillanatai — de ilyenkor az egész vígjátéki alaphelyzet kér­­dőjeleződik meg. Talán éppen ezek a vil­lanások mutatják túlhala­dottnak, valamiképpen el­évültnek az alapötletet; mintha egy régi vígjáté­kot látnánk mai­ szerep­lőkkel — és mai, szatirikus betétekkel. Amit ez al­kalommal Tarján Györgyi változatlanul természetes — de éppen ezért nem vígjátéki — játéka, Gálffy László hasonlóképpen egy­szerű alakítása, s Andor Tamás fényképezése sem tudott megváltoztatni. Mintha egy új film be­mutatóján, egy régi víg­játékot látnánk. Bernáth László Tarján Györgyi és Gálffy László EGY FURCSA ASSZONY i­ll. Nem élünk Rómeó korá­ban, mondja Zsenyának szerelmese, a jóvá­gás­ú Adrianov. Zsenya nem is vágyik Júlia-szerepre ket­tőjük kapcsolatában, egy­szerűen csak nem hajlandó tovább játszani a hallgató­lagos szabályok szerinti társadalmi méretű színjá­tékot. Ezért lépett ki há­zasságából is, amelynek formái megmaradtak, tar­talma kiürült. Adrianov­­ban éppen az vonzotta, hogy a férfi tudott még kamaszosan szenvedélyes lenni, tudta szégyen nél­kül megmutatni vágyódá­sát és szerelmét. Rajzman olyan nőt for­mált Zsenya alakjában, aki tiltakozik a női egyenjogú­sítás égisze alatt végbeme­nő „nőietlenítés” ellen. Őszinte, kimutatható ér­zelmekre vágyik, és arra, hogy a szerelemben ne csak partner legyen, ha­nem az a társ, aki gyen­gédséget, figyelmet, nyílt érzelmeket kap. S ez az, ami Adrianovot megijeszti. Mintha a férfiak az új helyzetben nem találnának magukra, az egyeduralom megdőltével elbizonytala­nodott a szerepük. Rajzmantól távol áll, hogy felmelegítse a „ne­mek harcának” örökzöld témáját, ami önmagában, szociális és történeti­­hát­tér nélkül amúgy is blöff. A magánéletben bekövet­kező csődhelyzetek közül a film az érzelmekben ta­pasztalható bizonytalanság­ról, meghátrálásról beszél. Zsenya, aki megpróbál egyedül, a munkájának él­ni, csak egyik variációja a magánélet kátyújába jutott nő életének, ő a meg nem alkuvók közül való, bár a film elég világosan utal arra is, hogy a kudarc még ennek a határozott egyéni­ségnek is nehezen kihever­hető sérüléseket okoz. Az aggályos részletezés óhatatlanul elvesz a film drámaiságából, anélkül azonban, hogy cserébe a valóságról tett megfigyelé­sek gazdagságával kárpó­tolna. Irina Kupcsenko te­hetséggel teszi élővé Zse­nya alakját. B. É. ÉJSZAKAI CSENDBEN Ladislav Fuks cseh író és jó író. Néhány könyve megjelent magyarul, s az egyik regényéből, A hulla­­égetőből készült jó cseh­szlovák filmet is láttuk. Van-e cseh írónak egy német talajon játszódó re­génye, amelyből most len­gyel film készült. Nem is­merem A nyomozást Heu­­mann tanácsos vezeti című regényt, csupán az annak nyomán forgatott Éjszakai csendben című lengyel fil­met, ez azonban nem jó. E cseh—német előzményű lengyel film forgatókönyv­­író-rendezője, Tadeusz Chmielewski, lélektani kri­miként jelöli meg munká­ja műfaját. A film arra mindenesetre jó, hogy összehasonlítsuk az ugyan­csak lélektani kriminek szintén éppen most előve­zetett Az áldozat című ma­gyar filmmel. És akkor — attól függ, honnan nézzük — nem is olyan gyenge az Éjszakai csendben, illetve nem is olyan nehezen el­viselhető Az áldozat... Valószínűtlen persze, hogy akár e film készítői­nek, akár forgalmazóinak ez az összehasonlítás lenne a céljuk. Mondjuk meg ke­reken: rendkívül zűrzava­ros film az Éjszakai csend­ben. Társadalmi hitelessé­ge épp oly gyenge lábon áll, mint lélektani ábrázo­lásmódja. Ahol honor akar lenni, ott enyhén ne­vetséges, ahol tragikus szinten kíván játszani, ott ásítóan unalmas. Barabás Tamás Levelek a primadonnához KÜRY KLÁRA LEVELEZÉSE A SZÍNHÁZI INTÉZETHEZ KERÜLT Komoly színháztörténeti lett. Sikereit igazában a m­értéket képviselő levélcso­mag került nemrég a Ma­gyar Színházi Intézet kéz­irattárának birtokába. A csomag 1100 levelet tartal­maz . Tudományos feldol­gozása most van folyamat­ban, mert az írások egy­­részét kiadásra szánják. A levelek a múlt századvég híres primadonnájának, Küry Klárának hagyaté­kából jutottak el eddigi tu­lajdonosához, aki az anya­got átadta a közgyűjte­ménynek. Alpár Ágnes színháztörténész foglalko­zik vele. — A Küry Klára-gyűjte­­mény — mondta Alpár Ág­nes — csak a hozzá írt le­veleket tartalmazza. Leg­többje szerelmi vallomás. Van azonban egy 600 da­rabból álló másik levélcso­port is. Ezek megfelelő gra­fológiai tanulmányozása után sikerült megállapíta­ni, hogy a korszak egyik híres újságírójától, Braun Sándortól származnak. A ceruzával írt levelek A Nap, illetve a Budapesti Napló céges papírján nem hagynak kétséget afelől, hogy közte és a primadon­na között bizalmas kapcso­lat állt fenn. De több izzó hangú szerelmeslevélnek Vendémaire (szürethónap, a francia forradalmi nap­tár első hónapja) az aláírá­sa. Az álnevet használó ra­jongó dicshimnuszokat írt Küry Klárához. — Különös érdekességű még Bródy Sándor két le­vele. Az egyikben imádatát fejezi ki ,,csillagom”-jának. A másik azonban túlnő a személyes érdekességen. Azt írja, hogy a követke­ző premierjétől minden kedve elment. „Ne hara­gudjon — így Bródy —, hogy a magának szánt sze­repet nem játszhatja el, mert Bolygó Kis Erzsébetet másra osztották ki. Ezért nem is várok sikert.” A da­rab, amelyről szó van, Bró­dy híres, Dada című műve. A FŐÜGYÉSZ LEÁNYA Küry Klára (1870—1935) a Blaha Lujza téren állt egykori Népszínháznak volt a primadonnája. Egyike azoknak a művésznőknek, akik színpadra lépésükkel megtörték a babonát, mely sok ideig uralkodott az or­szágban, szégyen „rangbe­li” családból színésznővé lenni. Küry Klára apja, dr. Küry Oszkár, Pest várme­gye tiszteletbeli ügyésze volt. Leánya énekleckét vett Pauli Richárdtól, az Operaház tagjától. A fiatal lányban többen meglátták a leendő színpadi csillagot, de sok ellenzés, töprengés után csak nehezen szánta rá magát a fellépésre. Dit­­rói Mórnak, a kolozsvári Nemzeti Színház igazgató­jának bátorítására Hajnal Klárika néven fellépett, s egycsapásra beérkezett. 1892-ben a Népszínház szerződtette és felléptette a Nebáncsvirág címszerepé­ben. Az óriási siker hatá­sára a család végre hozzá­járult, hogy a saját nevét használhassa a színlapon. A korabeli sajtó szerint szép volt, szeretetreméltó. Min­den premierje esemény­nek köszönhette, hogy jó színészi tulajdonságai mel­lett a kilencvenes évek női szépségideáljának megtes­tesítője volt. Sikereinek ideje e szépségideál meg­változásával le is járt: az új ideál, Fedák Sári leso­dorta a színpadról. SZERELMESEK N­ADA Kristóf Károly UJ EUROPA-KIADVÁNYOK. Fellegjáró írót. Valójában soha nem is voltak riválisok, a cseh irodalom nagyja a rotá­ciós papíron sem adta alább. Tárgyak és tájak címmel megjelent cikkvá­­logatásából most először a magyar olvasó is meggyő­ződhet erről. A kötet Cseh­szlovákia és Magyarország közös könyvkiadási egyez­ményének keretében látott napvilágot. Gyilkosság történik az idillien csendes párizsi házban. Az áldozat Ger­maine, aki barátnőjét, a vele együtt élő jámbor Marguerite-t zsarnoki mó­don irányítja. A tettes Paul, a vidám albérlő, Marguerite gyámolítója. De a tényszerű események mö­gött számos rejtély húzó­dik, s ez teszi izgalmassá Henri Troyat fordulatok­ban gazdag kisregényét, a Fellegjárót. Szimonov különleges he­lyet foglal el a szovjet iro­dalom második világhábo­rús regényírói között. Nagy lélegzetű műveiben szinte dokumentarista hű­séggel eleveníti fel a ha­talmas küzdelem egy-egy szakaszát. Nappalok és éj­szakák című regénye már 1944-ben megjelent. A szovjet­ irodalom könyvtá­ra sorozatban most ismét kiadott könyv újabb olva­sókhoz juttatja el a sztá­lingrádi csatában küszködő kis katonai egység poémá­ba illő küzdelmét. A fenséges és a komikus ötvözetéből teremti szín­padi műveit a sokoldalú román író, Marin Sorescu. A Modern Könyvtár soro­zatban most két drámája jelent meg, a hazájában nagy sikerrel játszott Hi­deglelés és az Anyaöl. Karel Capek, az író, re­mekül hagyta érvényesülni Karel Capeket, az újság- LGT BEATRICE KONCERT A KISSTADIONBAN szeptember 5-én és 7-én este 7 órakor (rossz idő esetén szeptember 8-án este 7 órakor). MŰSORVEZETŐ: D. MOLNÁR GYÖRGY Jegyek válthatók az ŐRI jegypénztáránál (V., Vörösmarty tér 1. Telefon: 176—222), a Színházak Központi Jegyirodájában (VI., Népköztársaság útja 18., II., Moszkva tér 3.), az üzemi közönségszervezőknél és a helyszínen.

Next