Esti Hírlap, 1983. április (28. évfolyam, 78-102. szám)

1983-04-29 / 101. szám

• Nem éppen újkeletű az a romantikus szemlélet, amely a tegnap esti tévé­film hősnőjét a környezete fölé emelte. A grúz szerző, Alekszandr Csaidze, a fia­tal ügyésznőt a bátorság és tisztesség olyan adagjával látta el, amellyel még a bemutatottnál árnyaltabban ábrázolt környezetből is feltétlenül egy fejjel ma­gasodna ki. Erkölcsi fölé­nye és morális ereje abban rejlik, hogy egyetlenként indul neki szétszúrkálni a ködöt az igazság körül. Ez önmagában már elegendő ahhoz, hogy mint a mese­beli legkisebb fiú próbaté­telei, a főhős küzdelmének stációi magukhoz vonzzák az igazságérzetében érzé­kennyé tett nézőt. A leg­kézenfekvőbb feldolgozási mód tehát az lett volna, ha A híd című tévéjáték ki­zárólag az ügyésznő alak­ját teszi középpontba. A játék első felében valóban ez történt. Olga Lipinska lengyel rendezőnő egészen közel engedte nézőjét eh­hez a fiatal nőhöz, mint­egy alapot teremtve az ér­zelmi és erkölcsi azonosu­láshoz. Ám ennél a kézen­fekvő megoldásnál a to­vábbiakban egy sokkal iz­galmasabb folytatást ta­lált. A mellékszereplőnek számító főügyész alakja különösen jelentőssé vált az ő felfogásában. Ez az a figura, amelynek irodalmi­ rokonait a szerzők rendsze­rint elintézik néhány elíté­lő gesztussal, karakterére, sorsára, drámájára nemigen szokás figyelmet fordítani. Ebben a lengyel filmben azonban nem véletlenül osztotta egy nagyon jelen­tős színészre, Roman Wa­­helmire a gyávaságot és kompromisszumokat már kitanult vezető szerepét Li­pinska. Wilhelmi árnyalt és jelentőssé tett alakítása azt az embert mutatja be, aki már belekerült a há­lóba, egyéni morális néze­tei szerint és igazságérze­tének hatására ő maga is úgy cselekedne, mint egy romantikus hős, ám a há­ló egyszerűen nem engedi „fejjel a falnak rohanni”. Ennek a figurának köszön­hetően volt igazán érdekes ez a tegnap esti tévé­film. Mert egy olyan témára irá­nyította a figyelmet, ame­lyet rendszerint mellékes­nek mutatnak a hasonló szemléletű művek. (bársony) FÉLEZER ELŐADÁS UTÁN A Diótörő az Erkelben Felújítás a folyamatosság jegyében Az emberiség egészének alig akad közös ünnepnap­ja. Az egyházi ünnepek fe­­lekezetenként, a történel­mi megemlékezések nem­zetenként korlátozottak, s nem lehet még elmondani, hogy például a közelgő munka ünnepnapja egyfor­mán tisztelt és értelmezett lenne az egész világon. Amikor az első színházi­­világnapot meghirdették, azt mondtuk: íme, egy ün­nep, amely nem valami­féle megkülönböztetést hirdet, hanem az ősi kul­tusz nevében mindenkit a szépség körébe vonz, mél­tó hát, hogy elfogadja az egész emberiség. Aztán jöttek az őszi zenei világ­napok, most pedig már a táncosok szólítanak: „a művészetek anyja” emlé­keztet, hogy mindaz az öröm, amely az első mí­melt mozgások élménykö­­zösségéből született, az em­beribb, szebb élet lehető­ségét kínálja a gyűlölkö­désre, megkülönböztetés­re, háborúságra ösztönző emlékezésekkel szemben — mindenkinek. Nálunk a tánc, mint Eu­rópában sokfelé, tabuktól korlátozottan fejlődött. Mély értékei a néphagyo­mányban rejtőztek, elit formái nehezen bontakoz­tak. Az előbbit századunk­ban újra fel kellett fedez­ni, utóbbit másoktól el kel­lett tanulni. A színpadi táncművészet kevés em­bert érdekelt mindaddig, amíg Vajnonen mester 1950- es Diótörő-produkciója láz­ba nem hozta a pesti kö­zönséget. Ezzel indult az orosz-szovjet balettek so­rozata Operaházunkban, hogy egy csapásra tömege­ket hódítson meg a művé­szi táncnak, s egyengesse az utat saját tánckultú­ránk kibontakozása szá­mára. Repertoárszínházban rit­kán ér meg egyetlen pro­dukció három évtized alatt félezer előadást. A Dió­törő e kivételek közé tar­tozik. Rajonganak érte fel­nőttek és gyerekek, utób­biak legszebb ajándéknak érzik, ha karácsonykor be­juthatnak e karácsonyi álomjátékra. A felnőttek közt olyan népszerű, mint az operettmesék. S ha va­laki büszkélkedni akar vi­dékről, idegenből jött ven­dége előtt, szívesen viszi megmutatni a magyar ba­lettművészek brillírozá­­sát Oláh Gusztáv csoda­színpadán. Az Operaház renoválása ,egy időre megszakította a darab sikersorozatát. Hiá­nya a műsorban szoronga­­tóvá vált. Ezért került az Erkel Színház méretben, technikában korlátozot­tabb színpadán felújításra. És Seregi László minden teátrális érzékére szükség volt, hogy ez megvalósul­hasson. Legalább a jövő őszi színháznyitásra szóló ígéretek szintjén. Az Erkel színpadán óha­tatlanul el kellett hagyni sok elbűvölő mozzanatot Oláh­­látványcsodáiból. Térben is korlátozottak a mozgások. De a táncok szépségét Orosz Adél ma­gas technikai szinten őriz­te meg, és adta át a mai mesehősöknek, s így bizto­sította a társulat egyik alapdarabjának hagyo­mányőrző, folyamatos fon­tosságát. Mert az egyszer elsajátított színvonal is hagyomány, amit tartani talán nehezebb, mint meg­tanulni volt. Ez figyelmeztető a zene­karnak, amely Csajkovsz­kij romantikus dallamköl­tészetét a felújítás estjén elképesztően pontatlanul tolmácsolva tette unalmas­sá, szürkévé, élvezhetet­lenné. A közönség úgy érez­te, hogy Dózsa Imre, Metzger Márta és társaik csak technikai értelemben voltak virtuózak, adósak maradtak az érzelmi-han­gulati kifejezés terén. De hát ez zenei megalapozás nélkül nem megy! Ha ára­dó dallamépítkezés helyett összevissza cincognak a vonósfutamok, a hópelyhek és virágok tánca is szél­­cibálta lehet csak. S a leg­tökéletesebben kivitele­zett szólóvariációkat is leg­feljebb méltányoljuk, de nem élvezzük zenei fedezet nélkül. Ez az, amin az Er­kel szűk körülményei kö­zött is lehet segíteni, hogy a mostani gyerekeknek is élmény legyen a Diótörő. Fodor Lajos Metzger Márta és Dózsa Imre (Mezey Béla felv.) SZAJNA-PART A DUNA-PARTON FRANCIA KÖNYVKIÁLLÍTÁS A Vigadó Galériában 47 franciaországi könyvkiadó tette lehetővé, hogy egy igen vonzó és ízléssel meg­rendezett kiállításon ismer­kedjünk meg a párizsi könyvekkel. Böngészésük közben a Szajna-parton érezzük magunkat, ahol ez a tevékenység nemcsak a párizsiak szórakozása, ha­nem az idegenforgalom egyik régi látványossága. Nem is akármilyen kiadók­ról van szó, hanem olyan világhírű cég van köztük, mint az Albin Michel, Flammarion, Gallimard, Hachette, Larousse, Minuit, Le Seuil — hogy csak né­hányat említsünk. Öröm­mel láthatjuk, hogy ott dí­szeleg a polcokon számos magyar alkotó franciául megjelent regénye, így az Albin Michel­nél megjelent Déry Tibor-kötetek, a Gal­limardnál napvilágot látott örkény­ mű, a Familie Tot (Tóték), Illyés Gyulától a Deux de Pusztas, azaz A katalógusból kiderül, hogy a könyvek ára Pá­rizsban bizony elég magas, a sorozatoké nem kevésbé. A könyv ára a franciáknál országos téma, hiszen sen­kinek nem áll érdekében, hogy a kinyomtatott művek a raktárakban, pincékben heverjenek. A francia ki­adók elküldték a legfonto­sabb folyóiratok egy-egy példányát is. Lapozgatha­tunk a színházi, irodalmi, zenei és tudományos revük­ben. Ott van a Revue des deux mondes, Théatre, L’Oeil, Revue d’Histoire Littéraire de la France és más lapok néhány példánya is, ezek nemcsak szellemi értékek, hanem termé­kek is. Igen tekintélyes a szépirodalmi műveken kí­vül a szótárirodalom, a társadalomtudomány, az or­vosi téma, az atomról, pe­dagógiáról, női problémák­ról, a francia konyhamű­vészetről, a tengerről szóló írások, enciklopédiák. Vál­tozatosak a zsebkönyv-ki­­adványok, kézi lexikonok, életrajzfüzetek, így a fran­cia d­etektívregényekről és a a Puszták népe Cseres Ti- , sanzonokról­­szólólnunk ak bor Hideg napokra. De fel­fedezhetjük Mészöly Mik­lós, Sánta Ferenc, Kardos G. György egy-egy regényét is. József Attila egyik ver­sét kinagyítottan láthatjuk Pierre Seghers fordításá­ban, s ott díszeleg Illyés Gyula költeménye, amely francia nyelven íródott még 1924-ben. A kötetek mögött a falakon a francia iroda­lom nagy embereinek ha­talmas portréit láthatjuk Moliére-től Victor Hugón át Colette-ig, ami magában külön látványosság. Találomra néhány könyv­ről a sok közül abban a reményben, hogy nem egy­nek magyar kiadására is sor kerül majd, hiszen Kristóf Károly Diákok a tankönyvekről Esztendők óta folyik a tankönyvvita. Különböző nyilvános fórumokon, il­letve a lapok, folyóiratok hasábjain pedagógusok, szakemberek és maguk a szerzők tárták a nagykö­zönség elé elismerő, de többnyire inkább elítélő véleményüket Szóltak ille­tékesek, nemegyszer ille­téktelenek is, talán csak a diákok nem. Azok, akik az új tankönyvekből akarnak tanulni. Tavaly tavasszal a VII. országos diákparlamenten középiskolások fogalmazták meg régi óhajukat, amely szerint kérdezzék meg őket is: jól tudják-e használni a biológia­ vagy a magyar irodalom tankönyvet? Érettségükben, ítélőképes­ségükben bízva december közepén országos eszme­cserét kezdeményezett az ifjúsági szövetség. A Műve­lődési Minisztérium és az Országos Pedagógiai Intézet vezetői szintén úgy tartot­ták, hasznos lenne ismerni a könyvekről azoknak az álláspontját is, akiknek ezek mindennapi munka­eszközük. Első lépésként két kér­désre kellett a fiataloknak írásban válaszolniuk. Arra, hogy a közismereti tárgyak tankönyvei közül ki melyi­ket tartja a legjobbnak, il­letve melyik az, amelyik legkevésbé segíti az anyag elsajátítását? Megyénként egy-egy gimnáziumhoz, szakközépiskolába, szak­munkásképzőbe, Budapes­ten pedig összesen kilenc különböző típusú középfo­kú tanintézethez juttatták el a kérdőíveket. Mintegy hétezer diákhoz. S bár a válaszok már megérkeztek a KISZ KB Középiskolai és Szakmunkástanuló Taná­csához, az eredmény egye­lőre titok marad. Egyrészt azért, mert a Tanács mun­katársain kívül az OPI szakemberei is feldolgozzák az anyagot, másrészt mert a vita folyik tovább. Ezekben a hetekben az ország különböző városai­ban diákok és szerzők ül­nek szemben egymással. Akad, ahol csupán egyet­len könyv kerül terítékre. Másutt — talán ez a sze­rencsésebb — egy-egy is­kolatípus mind a négy év­folyamának fizika- vagy magyar nyelv és irodalom tankönyveiről szólnak. Budapesten a Veres Pál­­né Gimnázium tanulói el­sőtől negyedik osztályig a történelemkönyveket érté­kelték. Felelősséggel, fel­nőtt módjára, s ezt a velük szemben ülő szerzők is el­ismerték. Kifogás — jogos vagy sem — bőven akadt. A diákok elmondták: sze­rintük a tankönyvek nem épülnek egymásra, ez pe­dig nehézkessé teszi érett­ségi előtt az áttekintést. De ugyanez igaz például a má­sodik osztályos tankönyvek egyes fejezeteire is. A har­madikos könyvet olvasmá­nyosságáért dicsérték. A pedagógusok élvezték a beszélgetést. A gyerekek sok olyan kérdést tettek fel, amely nemcsak nekik gond. Például: miért nyom­tak egyes részeket apró betűvel. Ezen átsiklik a szem, olybá tűnik, nem ad fontos ismereteket, de hogy ennek az ellenkezője igaz, arra csupán akkor jönnek rá, amikor f­elolvassák. Több, a táblázatokat segítő magyarázat kellene, mond­ták. És jobb összefoglaló. Negyedik gimnáziumban többet kéne segíteni a napi politika tájékozódásához: kérték, szerkesszenek önál­ló fejezetként politikai kis­szótárt, néhány fejezethez magyarázatot, ugyanakkor azt is: ne legyen ilyen vas­kos, nagy alakú a történe­lemkönyv. Ilyen és hasonló megál­lapítások nyilván nemcsak a Veress Pálné Gimná­ziumban hangzottak el. A negyedikes tankönyv szer­zője szerint ők nem szen­tenciákat mondanak ki, ha­nem további olvasásra, tanórai munkára serkente­nek. Tudják, hogy vaskos a könyv, ugyanakkor — ezt az ellentmondást nehéz fel­oldani — egy-egy lecke 80—90 sornál nem lehet hosszabb. Ahogy azonban a tananyag közeledik a leg­újabb történelmi korhoz, az eseményekről többet ké­ne tudatni. Ez az oka an­nak, hogy két részre válik a középiskolai könyv. Át­lag betűből szedik a kö­telező, a törzsanyagot, a megértést segítő, kiegészí­tésként szánt fejezetek pedig apróbetűsek. Ezzel a megoldással a szerzők sem barátkoztak meg könnyen, de nem volt más választás. Mi a gyakorlati haszna ezeknek a fórumoknak? Egyrészt, hogy egymást tisztelve végre leültek be­szélgetni az alkotók és a diákok. A tanulók észrevé­teleit az OPI munkatársai számbaveszik. A kezdemé­nyező, az ifjúsági szövetség pedig reméli, amikor meg­vizsgál­ják, hogyan váltak be az új tan­tervek, s az ehhez kapcsolódó könyvek, a végső döntés meghozata­lakor figyelembe veszik a most elhangzott vélemé­nyeket is. Fazekas Ágnes A kristályok tisztaságával A SZOT-DÍJAS BARCSAY JENŐ „Minden kép önvallomás, voltaképpen önarcképe a festőnek. A kompozíció alakulása éppen ezért tisz­tán tükrözi a korba bele­ágyazott festő emberi ma­gatartását ... korunk festé­szete az építés, a szilárd és világos szerkezet jegyében fogant... Mindig arra töre­kedtem, hogy minden ho­mályos, elmosódó jelenség­től megszabaduljak, hogy képeim a kristályok tiszta­ságával tükrözzék a kor humánumát.” Így fogalmaz önvallomá­sában Barcsay Jenő, és művészetének lényegét en­nél pontosabban aligha le­hetne összefoglalni. Gondo­latait a legkisebb tusrajzok éppúgy őrzik, mint nagy­­méretű mozaikkompozíciói. Legkristálytisztább szerke­zetű munkája, a Szentend­rei Művelődési Központban felállított hatalmas, arany ragyogású mozaik, világo­san mutatja: Barcsay mű­vészete miként egyszerűsö­dött, vált minden részleté­ben áttekinthetővé, egészé­ben pedig a törvények biz­tonságát hordozóvá. Bár a képszerkezet kialakításá­ban sokat tanult a konst­ruktivistáktól, ő maga iga­zán soha nem engedte át művészetét ennek az irány­zatnak, mert többre, telje­sebbre törekedett. Számára a valóság nem csupán tév­és fo­rmaszerkezet, hanem az a bennünket körülfogó közeg, amelyben élü­nt, amelynek arányait alakít­juk, s amelynek arányai alakítják gondolkodásunk szerkezetét, látásunkat és ezzel együtt a művészi lá­tomást is. Barcsay Jenő számára a valóság éppen ezért mindig meghatározó jellegű volt, művészetének belső arányait a valóság harmóniája formálja, ala­kítja. S ebbe a harmóniá­ba természetesen a tér egé­sze éppúgy beletartozik, mint a formák, a színek. Ez a művészeti és festői magatartás jellemzi közös­ségi rendeltetésű nagymé­retű kompozícióit, amelyet­ hol csupán a fekete-fehér határozott ellentéteire épülnek, felhasználva a két alapvető nem-szín minden átmenetét, hol pedig a mél­tóságteljes színek finom tündöklésében, aranyragyo­gásban fejezik ki „a kor humánumát”. Ezek a mun­kák tömegek meghatározó képzőművészeti élményévé váltak. S Barcsay Jenő, a most SZOT-díjjal kitünte­tett mester hatalmas kom­pozíciói még azokkal is el tudták fogadtatni a modern képzőművészet kifejezés­­módját,­­ akik jószerivel csak a múlt századi realiz­musban ismerik fel a fes­tészet értékeit. (harangozó) K­ONCZAY CSABA gordonkaestje lesz ma a Fészek Klubban. Közre­működik Ligeti András hegedűművész, Pászthy Jú­lia operaénekes, Jandó Je­nő zongoraművész és a Zeneakadémia Gordonka­­együttese.

Next