Ethnographia • 38. évfolyam (1927) /Népélet/

Cikkek - K. Posonyi Erzsébet: Erdélyi János és a népköltészet (I-II.) 81, 165 - I

Úgy Csokonainak, mint Pálóczi Horváthnak voltak már olyan költe­ ményei is, melyekben sikerült a népies hangot annyira eltalálniuk, hogy ezek ki is jutottak a nép közé, s mint ott elterjedteket közli Erdélyi gyüj? teménye, két?két dalukat a „Népdalok és mondák" II. kötetének „Iróktul" c. csoportjában. Horváthnak: „De mit töröm fejemet..." kezdetű dalát, (476. sz.) mint Debrecen, Sárospatak: „Vígan élem világom ..." (477. sz.) kezdetűt, mint Debrecen, Fehér, Rábaköz, Sárospatak, Székelyföld vidékén daloltakat közli. Csokonai: „Eszre jött a parancsolat" (478. sz.) és „Ha bort iszom" kezdetű dalait pedig, elsőt mint Debrecen, Pécs, Rábaköz, Sáros­­patak, utóbbit, mint Sárospatak vidékén elterjedteket vette fel Erdélyi. Sem P. Horváthnál, sem Csokonainál a népdalról, mint irodalmi mű­­fajról még nem beszélhetünk. Fliába, ők saját koruk barokk ízlésében és a klasszicizmus szellemében sokkal mélyebben gyökereztek, mint­sem hogy attól teljesen el tudtak volna szakadni és a népköltészetnek ettől mentes eszmekörébe helyezkedve, külső formát és belső tartalmat onnan meríteni. De talán nem is akartak, hiszen a népi elemhez, ez újdonsághoz, csak mint valami érdekes kuriózumhoz mintegy kirándultak mulatságos helyzetek, komikus alakok, sőt gyakran túlságosan is népies kiszólások keresése cél­­jából. Csokonai a „Tempefői"-ben gúnyolja a kályhafűző cigányt, aki népi meséket mond, a „Dorottyádban a vén huszárt nevetséges népi alakként állítja be. Egy valami van azonban, amit egészen komolyan vett, aminek fontossága az egész irodalomra nézve már teljesen világos volt előtte: ez a népnek a nyelve. „A magyar népnyelv lelkét ő vitte be a költés művé­­szetébe. Líránk vértelen nyelvét a népnyelv erejével tette színessé, ifjúvá, üdévé." 23 Amíg a népdal egyes elemeinek a műköltészetbe való olvasztására ilyen kísérletek történnek, a vele való foglalkozás eszmei kohójában a népdal fogalma is kezd lassan tisztulni. Kulcsár István, minden magyar kulturális ügynek fáradhatatlan harcosa veszi kezébe e nagy nemzeti kincsünk ki­­aknázásának ügyét. „Hazai És Külföldi Tudósítások" c. lapjában (1811. év II. félév, 11. sz.) egy hozzá beérkező dal („Híres Buda vára alatt, Tegnap előtt forrás fakadt...") közlése kapcsán hangoztatja a következőket: „Igen kívánatos dolog volna, az ilyen, a köznép hangján írott Énekeket összegyűjteni, s közönségessé tenni." Itt emlékezik meg a váci Énekes Gyűjteményről, mely már az ily tevékenység kezdetét jelzi, majd hivatko­­zik angol és német példákra, melyekből látható, hogy ez országokban a „Köznép énekei pompás kiadásban láttak világosságot. Ezt nálunk annál helyesebben lehetne tenni, mivel tudjuk, hogy valamint Homerus a görö­­göknél alkalmatosságra készült verseket a Nép előtt maga elénekelt, úgy nálunk is mind a régiek, mind Tinódi Sebestyén a Nemzetnek történetei­­ről Énekes Verseket készítettek, s el is dalolták." Valószínűleg a külföldi irodalom és főleg Herder tanulmányozása folytán Kulcsár már tudatában van annak, hogy az igazi népdal alapföltétele nem annyira a régiség — mint Révay és P. Horváth gondolták, — hanem inkább az, hogy az irodalmi műveltségtől távol álló népnek, a köznépnek ajkán énekszóban tényleg éljen is. Ilyen szellemben szólít fel újra ISionban előbbi lapjának szép­ irodalmi mellékletében, a Hasznos Mulatságok 8. számában (A köznép daliái c.mű közleményben), a gyűjtésre. Ez már a nép iránt való egészen komoly ethnographiai érdeklődést sugároz: „Az angliusok, franciák, néme­­tek vetélkedve gyűjtögetik a köznép daliáit. Az ártatlan természet festi ezekben magát és a Nemzetnek természeti bélyege, erkölcsi szokása, s életének foglalatosságai világosan kitetszenek. — Bár a pusztákon és falu? 23 Pintér Jenő: „A magyar irod. történetének kézikönyve." Franklins Társ. kiad. 1921. I. köt. 328. 1.

Next