Ez a divat, 1958 (11. évfolyam, 1-12. szám)

1958-01-01 / 1. szám

(3) színésznő mint háziasszony Szekere Versiéi Sardou **Váljunk el« című vígjátékéban az elvált asszony, bizonyos Brionenné szerepét a játssza. ben-« Szemere Ve­­családjával nagy­­törődő asszony. Után színművész­ion ért a konyhá­in fát. Minthogy férje is napköz­­ire játszik, csak idő a »­főzőcské­vé aztán váloga­­■a. fel Szemere Ve­— Jó kiadás a ~Donyika~ nevű .Hozzávaló (8 sze­mélyre is): 5—6 zsemle, 1 liter tej, h. száraz sajt, 2 deci tejföl és 2 deka vaj. A tűzálló üvegtálat vajjal kikenjük. Be­hintjük reszelt sajttal. Soronként rakjuk rá a szeletelt zsemlét, reszelt sajtot, végül öntsünk rá tejet. 10 percig előmelegített sü­tőben, takarék alsó lángon addig sütjük, míg a zsemlék a tejet felitták és a teteje piros. A tejföllel meglocsoljuk és félretett 2 deka sajttal behintve, azonnal forrón tálaljuk. — Januári hús? — Már mondom! Tormás malac- vagy sertéshús. Hozzá­valók: 80 deka hús (fej, csülök, lábrészek), forrázott nyersbőrös állapotban, egy fej­hagyma, egy gerezd fokhagyma és 20 deka vegyes leveszöldség. A megtisztított húst leforrázzuk, majd fel­­főzzük, aztán zöldséget adunk hozzá és puhára főzzük. A meg­főzött húst kiszedjük fa levéből és azon forrón tálaljuk. Egy-két merőkanál lével leöntjük, reszelt tormával gazdagon meghint­jük és mustárral adjuk asztalra, levét bármilyen barnaleves feleresztéséhez használhatjuk. — Sajt? — A krémsajtot házilag készítem. Nem kell hozzá más, mint másfél liter tejföl és só. Tehát: másfél liter jó minőségű tejfölt kellően megsózva, habverővel jól összekevertünk és porcelán­vagy cserépedényben hideg helyen 24 óráig állni hagyjuk. Más­nap a tejfölt egy szűrőruhába öntjük, zsineggel átkötve szegre akasztjuk és újabb 24 óráig függni hagyjuk, hogy a savó le­csurogjon. Ezután a ruhában levő tejfölt egy kissé ferdített fek­vésű deszkalapra vagy zománcozott tepsibe adjuk, egy lapos tá­nyérral lebénítjuk, a tányérra pedig mintegy 5 kilós súlyt helye­zünk. E prés alatt ismét 24 óráig hagyjuk hideg helyen a tej­fölt. Ezután kivesszük a ruhából, összegyúrjuk s továbbra is hi­degre tesszük fogyasztásig. — Édesség? — Vera-kiflinek nevezem a következőket: IS deka vajat 20 deka liszttel kevert fél csomag sütőporral, 20 deka túróval és kevés sóval jól összedolgozunk. Késhát vastagságra nyújtjuk és háromszög alakú darabokra vágjuk. Az egyes darabokat lekvár­ral kenjük meg és összecsavarjuk. A kész kifliket még meleg állapotban vaníliás cukorral hintjük meg. — Farsangra? — Töltött csöröge! 60 deka Uszít, 4 tojás sárgája, 10—IS deka vaj, fél pohár rum, tört cukor (annyi, hogy a nyers tészta kicsit édes legyen, de ne nagyon), pici jó, tejföllel összedolgo­zandó középlágyságú tésztává. Lisztes deszkán vékonyra nyújt­juk. Deretyemetszővel még egyszer olyan nagy kockákat vágunk, mint rendes csörögénél. A lekvárt keskeny csíkokban rakjuk rá, a közöket, ahol ~rádlizva*­ lesz, tojásfehérjével bekenjük, ráhajt­­juk a másik felét (a széleket is megkenjük előbb tojás fehérjé­vel), megnyomkodjuk, a belső közöknél *lerádlzzuk•«, forró zsír­ban kisütjük. Itatós papírra szedjük. Vaníliás cukorral azon for­rón beszórjuk. Finom! (Kf f.) t­­ (Virágom. . . virágom... Üde látvány, ha a tél folyamán a cserépbe ülte­tett tulipán, jácint, nárcisz, sáfrány vagy más hagymás, gumós növény kivirágzik a szobában, de érdekes és ta­lán meglepő is, ha föld nél­kül, csupán vízben vagy nedves homokon, esetleg szárazon borul virágba vala­melyikük. A hagymás vagy gumós növények jellemző sa­játsága, hogy a megfelelő kö­rülmények között „beérett” hagymába vagy gumóba annyi táplálék halmozódik fel, amennyi teljesen elégséges lehet a virág tökéletes kifejlődéséhez. A jácint egyes fajtái, első­sorban az egyszerű virágnak például könnyen kivirágoztat­­hatók csupán tiszta vízzel megtöltött, úgynevezett jácint­üvegekben. Nyirkos „talpon” hajtatható a nárcisz­félék razetta csoportjának jellegzetes fajtája, a „Grand Emperor" nevű változat, az apró fehér szirmú, narancssárga mellék­­pártájú „kínai szent liliom”. Így nevezik általában, mert Kínában ősidők óta nevelik. Európában és nálunk is sokan „karácsonyi nárcisz” néven ismerik, de konstantinápolyi nár­cisznak vagy marseillei razettának is mondják. A medi­terrán vidékeken, Keleten és Kínában vadon is tenyészik. A virágoztatása könnyű, mert hagymája nem kíván sem föl­det, sem cserepet és a hagymájában felhalmozódott táp­anyag hajtja ki a szárát és fejleszti ki virágait. A hajtatásához nem szükséges más, mint lapos üveg­tányér, esetleg alacsony porcelán- vagy cseréptál, néhány darab faszén szemcsés folyami homok, kavics és víz. A tányér aljára faszenet teszünk, erre szemcsés folyami homokot, majd kavicsot rakunk rá, körülbelül két ujjnyi vastagságban. A jól kifejlődött hagymákat — a tál nagysága szerint 3—6 dara­bot — szorosan egymás mellé a kavics közé helyezzük, az­után a tányérba annyi vizet öntünk, hogy az csak a homo­kot érje, a hagymákat nem. Midőn a hagymák gyökerei el­érik az állandóan vizesen tartott homokot, a tányért vagy a tálat fekete papirosból készített tölcsérrel betakarjuk, hogy a sarjadó hajtások sötétben legyenek. Így takartan addig tartjuk a hagymákat meleg helyen, amíg a hajtások 10—15 cm-re nem emelkednek. Ekkor a tálat világos helyre, az ablak közelébe állítjuk s a tölcsér leszedjük róla. A halvány­zöld hajtások hamarosan sötétzölddé válnak és végükön megjelennek a bájos virágok. Hűvösebb szobában lassab­ban fejlődik a növény, de a virágzása tartósabb, melegebb helyiségben viszont hamarább jutunk virághoz. Az elvirág­zás után a homok nedvesítését beszüntetjük és a követ­kező évi hajtatásra hűvös, de száraz helyre rakjuk el a hagy­mákat. Ugyanígy virágoztatható a tavaszi sáfrány, a Crocus remu­s hagymája is, ha szeptemberben—októberben a kert­ben elültetett hagymáját kiszedjük a földből és vízzel meg­töltött kisebb üveg vagy porcelán edényben kavics és cserép darabok közé rakjuk. Ez a crocus fajta közeli rokona az ősszel virágzó „igazi” vagy „jóféle” sáfránynak, ennek a nagymúltú és valamikor nálunk is nagyban termesztett fű­szernövénynek, amelynek emlékét a művelődéstörténet, sőt sok tekintetben a gazdaságtörténet is őrzi. N—N M. s 4

Next