Felvidéki Ujság, 1944. szeptember (7. évfolyam, 200-222. szám)

1944-09-16 / 210. szám

6 Felvidéki újság Guszti bácsi nem lesz Lohengrin írta: Szombathy Viktor Guszti bácsit akkor még Gusztikám­­nak hívták, fiatal volt és bohó, szeme vi­dám-barnán csillogott, haja hullámos-sző­kén bodorodott s homloka fölé mindig odasettenkedett egy kunkori fürt.. A rossz nyelvek azt hirdették, hogy ezt a fürtött Guszti bácsi sajátkezüleg gyárto­­gatta reggelenként a tükör előtt s kínos szakértelemmel nyálazgatta sima homlo­kára a bal szeme fölé, mintegy hangsú­lyozva azt, hogy erősebben vonzódik a művészetekhez s az ezzel járó különleges kalandokhoz, mint­ kedves szülei és roko­nai együttesétől kitervelt békés foglalko­zásához. Az adóhivatali ellenőrséghez tudniillik. Gusztikám akkoriban vidám volt s bohó. Ma már — s ezt sértés nélkül mondhatjuk — nyugodtabb kedélyű, lelki­világa egyensúlyozottabb, bodor hajtin­cse helyén méla ráncok hullámzanak s a fürt, a­ hajdan oly szőkén incselkedő fürt is őszessé szomorodott már s általában jó­val hátrább kezdődik a fejtetőn, mint ifjúkorában annak idején ... mikor is ... mondjuk... / Na, mindegy! Guszti bácsit ma taná­csos urnak szólítja a szolga, amikor a hi­vatali előszobában reggelente találkoz­nak, de már ezt nem sokáig teszi: Guszti bácsi nyugalomba vonul. Az ige teljes értelmében vonulni fog, méltósággal, ön­érzettel s egy hivatali pálya megnyugtató — az ifjakat pedig lelkesítő — emlékeivel De kérdez olvasóm, miért alkalmazta­tott Guszti bácsi ifjonti éveiben művészi hajfürt s ha már alkalmaztatott, miért csak e külsőség s miért nem belbecs­is? Azaz, miért nem lépett valami pontatlanul határolt művészi pályára Gusztikám, ha már feltételezhetőleg, hajlamai voltak erre? Hisz hajtincse mindenesetre e mű­vészi és költői hajlamra mutatott. ( Valljuk meg őszintén, kellő oka s értel­me volt Guszti bácsinak hajdanán, hogy művész legyen a javából. Énekművész, operaénekes, dalnoka hazánknak. Nem is utolsó fajtából. Sőt! Mindnyájunkat ért már ama baljós felszó­lítás baráti körben, lépnénk fel az Opera színpadán, mm­ivel oly dallamos a hangunk. Például, amikor a gőzfürdőben támaszko­dunk a falnak s fogjuk két kézzel a lép­csőkorlátot, avagy otthon, öltözködés közben, amikor a magánfüttyszámokat abbahagyván, egyfelől Karádyt, másfelől Giglit próbáljuk sok sikerrel utánozni a nyitott ablak előtt, szomszédaink s csalá­dunk nem csekély megelégedésére. Avagy kirándulás közben az erdő mélyén, ver­senyre kelve a rigókkal, pacsirtákkal, fü­lemülékkel,­­ torkunk eresztve, szánk kitátva harsogjuk világgá örömünket­­búnkat. Ilyenkor mondják, nagy jóaka­rattal : — A hangod felől akár az Operába is elmehetnél! Erre felelsz te, elértve a gúnyos cél­zást: — Megyek is! Éppen a múlt héten hív­tak egy Wagner-szerepre. De ez csak élcelődés. Hatása alatt el­­kattantod hangod be áramát és sértődve hagyod abba. Ezt a hangot is utálják — dünnyögöd magadban — ezt az én szép és dallamos hangomat is! S aztán többet még parancsra se da­lolsz, így bünteted a botfülüeket. .. Hát Gusztikámnak is ezt mondogat­ták annak idején: menjen az Operába, próbaéneklésre. Csakhogy, kivételesen neki joggal mondták. Guszti bácsinak va­lóban remek, hangzatos baritonja volt, családunk csengő csudája, zengő remé­nye, öröme. Ezért nevelte hajfürtjét, ezért kívánta otthagyni a számokkal való bíbe­­­lődés tudományát, s ezért volt bohó, sőt, ha szabad az emlékeknek hinnünk, ezért volt bohém. Gusztikám énekművész szeretett volna lenni s ezen nem csodálkozott senki sem: ismételjük, joggal, okka­ s érdem szerint volt énekművésznek való. Nemcsak Kilin­csár úr vallotta ezt, a zongorista s nem csupán Zongóné, az énektanárnő, hanem még titkos ellenfelei is úgy vélekedtek: ellenfelei, akik Manci és Lili körül nem legyeskedtek oly eredménnyel, mint Gusztikám, a reménybeli dalnok. S Gusztikámmal valóban megtörtént az a rendkívüli eset,­­ amelyről te is an­­­nyit álmodoztál, olvasóm a fürdőszobá­ban, amikor magánszámaidat daloltad bekérették az Operába. Valaki meghal­lotta zengő hangját, az Opera urai felfi­gyeltek s Guszti levelet kapott: fáradna el egy bizonyos napon az Operába, felvé­telit énekel. A felvétel szinte már el is intéztetett az igazgatóság által. Gusztikám feketébe öltözött, ügyelve arra, hogy terjedelmesebb hangorkán esetén se nyomja gégéjét az inggomb, fürtjeit elrendezte s pontosan délelőtt tíz órakor megjelent az Operában, énekelni, így szólt a rendelés. A portás megmutatta a várószobát, már többen ácsorogtak ott. Gusztikám helyet foglalt s apró könnyed krákogásokkal kö­szörülte a torkát. Előzőleg két nyers to­jást hörpentett be, némi konyakkal. Aztán várt. — Mikor jön az intendáns úr, meg a bi­zottság? — kérdezte negyed tizenegykor. — Tízre jelezték — felelte az altiszt ál­mosan, — lehet, hogy késnek egy kicsit. — Nem szívesen várok — mondta Gusztikám s újabb köszörülésbe fogott. És itt térünk vissza arra a megjegyzés­re, amelyet talán már el is felejtett az ol­vasó: azt mondtuk bevezetőül, hogy Gusztikám önérzetes ember volt. Nem­csik ma önérzetes, mint tanácsos, sőt re­ménybeli főtanácsos úr, hanem akkor is az volt már: igy született. S micsoda önérzet! Nem afféle fejfenn­­hordó, üresen kongó, kihívó büszkeség, hanem rátarti mód, dac öntudat minden porcikában. Már az elemi iskolában mé­lyen megsértődött, ha az oktató úr kifo­gásolta a számtanpéldát s csak legyintett, amikor Manci egyszer kételkedett abban a kijelentésében, hogy szereti. Ezzel a buzgó önérzettel ült le tehát az Opera várószobájába is. Később újra érdeklődött: — Mikor jön a vizsgáztató bizottság? Az altiszt vállat vont. Majd csak meg­jön valamikor, hosszú a délelőtt. Aztán elmúlt féltizenegy, tizenegy s lett negyedtizenkettő. — Netán elfeledkeztek rólam? — kér­dezte ekkor. —­ Nem tudom, uram — vont vállat az altiszt, — sok a dolguk, alighanem későb­ben jönnek. Tessék csak várni nyugodtan kár az izgalomért. — Én nem vagyok izgatott. — nyomta meg a szót előkelő fölénnyel Gusztikám — csak méltatlankodom. Később már nem is köszörült, a lenyelt nyerstojások sem olvadoztak a torkában Tizenkét óra lett, Gusztikám felállótt. — Két álló óra hosszat­­• vártam, — rán­­gatta egyenessé gyűrött nadrágszárát­, nem lehet engem többet várakoztatni. Aki engem hivatott, tartsa is itt az orrát. — De a vizsga, — emelte­­ fel bütykös ujját az altiszt. — A vizsga elmarad, — döntött Guszti­kám — mondja meg, hogy nem vizsgá­zom, nem leszek nekik operaénekes. És kisétált az ajtón, önérzetesen, büsz­kén, mint mindig. Még látta fél szemmel, hogy alighanem az intendáns érkezik e percben a vizsgáztató bizottsággal együtt és siet be mind a zeneterembe. De ez már Gusztikét nem érdekelte, a másik ajtón lépett ki a friss levegőre. Ha ezért nem operaénekes Guszti bácsi most sem, holott, mint láttuk, hivatták. S ezért vonul főtanácsosként nyugalomba a közeli időben. Sajnos, a hangja sem a régi már. Az el­fogyott a Kis Csacsogóban, mert szerda esténként nagy volt a füst, zajos a lárma s a kontra összes adat túlságosan, harsá­nyan, vitézül kellett bemondani mindig. S elvégre a borocska is karcolja la­ssan a torkot... Ujságkihordónőt azonnal felvesz a kiadóhivatal 1944 szeptember 16. — 210. szám- Légoltalmi kihágások miatt ismét megbüntettek több kassai lakost Kassa, szeptember 16. A kassai rendőrség kihágási osztályának rendőri büntetőbírája ismét több kassai lakost büntetett meg az elkövetett különféle légoltalmi mulasztások miatt. A légoltalmi rendeletekbe ütköző ki­hágások miatt újabban a következőket von­ták felelősségre: Az óvóhely hatóságilag előírt felszerelé­­sének elmulasztása miatt Mikó Gyula és Fü­­löp Istvánné, Tordassy?utca 7. szám alatti lakosokat egyenkint 100 pengő pénzbünte­tésre, behajthatatlanság esetén 10—10 napi elzárásra ítélték. Riasztáskor a házparancsnok felszólí­tására sem mentek le az óvóhelyre s a ri­asztás alatt az utcán tartózkodtak, amivel megszegték a vonatkozó parancsot: Kozsár József (Prohászka Ottokár­ utca 40.), akit 30 pengő pénzbüntetésre vagy 5 napi elzárás­ra, Jeszenszky István, Takács Ferenc és­ Hosszú Károly (Kórház­ utca 8.) kassai la­kosok, akiket ezért egyenként 20 pengő pénzbüntetésre vagy 2—2 napi elzárásra büntetett meg a rendőrbíró. Az elsötétítés elmulasztása vagy hiányos teljesítése miatt Lenkei Józsefet (Tordassy­utca 3.) és Fagulya Istvánt (Branár Béle­ n 30.) 100—100 pengő pénzbüntetésre, nemfi­zetés esetén 10—10 napi elzárásra, Hudi Sándornál (Ida-utca 23.) és Ho­rvát Gyulá­­nél (Ida-utca 19.) 30—30 pengő pénzbünte­tésre vagy 6—6 napi elzárásra, Id. és ifi Jeszenszky Jánost (Timár­ utca 4.) pedcig 28— 20 pengő pénzbüntetésre vagy 2~12 nap­ elzárásra ítélték el. Riasztáskor az előírt légo­ szolgálatot megtagadták: Ivankó Erzsébet, Kristóf Já­­nosné, Dienes Lászlóné, Ivankó Pál és Iván­­kó István Jaross Andor­ utca 7. szám alatti lakosok, akiket ezért egyenkint 20 pengő pénzbüntetésre, nemfizetés esetén 4—4 napi elzárásra ítéltek. Az előirt utánképzésen a felhívás ellenére sem jelentek meg: Hesztelényi Imre (Rózsa utca 38.), Guzsik Stefánia (Rózsa-utca 24), Kling Emánuelné (Rózsa-utca 9), Kender Jakab (Rózsa-utca 12.) és Karlmayer Károly­­né (Rózsa­ utca 11.) kassai lakosok, akiket ezért egyenként 20 pengő pénzbüntetésre, behajthatatlanság esetére 4—4 napi elzá­rásbüntetésre halt el a rendőri büntetőbíró. Az ítéletek nem jogerősek. Poéta és a hegedős Lavotta és Csokonay művészbarátsága a r­éphegyo*szám&»w Tárcái környékén egy hasonlat él a nép ajkán, melyet az egymással civódókra, pör­lekedő barátokra vagy szerelmesekre, han­gos csetepatékat rendező szomszédokra és házastársakra alkalmaznak: — Mindig csörölnek-pörölnek, mint poéta a hegedűssel! — így szól a hasonlat. De van ennek egy másik változata is, mely az előbbit közelebbről megvilágítja és valósággal nyomravezet a néprajzi megfej­tés munkájában: — Hangosan vannak, mint a farcali bor­­házban! Helyben vagyunk! Nézzünk csak körül, mi is volt hát Tarcalon a borházban? ♦ * * Tárcái hajdani birtokosának: Puky István uramnak gyakori két vendége volt a poéta és a hegedűs: Csokonay és Lavotta. A tril­lák és Lillák dalnoka és a halhatatlan keser­gők szerzője. Ez a megfejtésre váró két kedves hason­lat nem maradt volna fenn a vidéken, ha Lavotta megelégedett volna a hegedűvel és nem fűtötték volna verselési ambíciók is. Ez esetben a két művészbarát megélte volna békében és nem került volna folytonos cserölés-pörölésre. Ám ha Lavottának ér­zékeny füle volt a hamis hangokra, Csoko­­naynak, a poétának meg érzékeny hallása volt a hamisan csengő rímekre és sántikáló verslábakra, amilyenekből a hegedűs vers­próbálkozásai összetevődtek. Csokonay előbb csak meg akarta győzni művészbarátját a maga igazáról, de az kö­römszakadtáig, tengerek és tavak apadtáig védelmezte nyomorék vers­szülötteit. A meggyőző szándékból hangos vita, szájalás, cserölés lett, majd kíméletlenségig őszinte véleményekkel teletűzdelt pörölés. Csoko­­nay „irtózatosan rossz fűzfahajtások"-nak nevezte Lavotta verseit, magát a hegedűs­költőt pedig „Fűzfapoéta“ gúnynéven gú­nyolta. Végül rácsapta a borház ajtaját és a hangoskodás egy időre félbeszakadt. Lavotta megsértett költői önérzettel, fel­mart, sajgó lélekkel egyedül maradt. A „fűzfapoéta" most a tokaji fűzőben és a hangok bűbájos varázsában keresett mene­déket. Fejét ráhajtotta hegedűjére s oly bű­vös dallamok, könnyekig megindító keser­gők születtek vonója alatt, hogy az uradal­miak lélekzetfojtva lapultak az éjszaka sö­tétjében a borház körül és lesték a gyér fényben muzsikáló, megistenült hegedűst. Hallgatóztak, hallgatták a síró melódiákat, melyek követlen ö l­­élekből­­élekhez szél­tek SERVUS HUMILIcÍNÖS Később visszajött Csokonay is. Akkorra kifújta dühét, megölelte a fűzfapoétát s a zenében kielégült, megbékélt lélek is szelí­dülve fogadta. Koccintottak, poharaztak Közben a magyar úri mecénás birtokán megszületett egy-egy új Csokonay-vers, egy-egy új Lavotta-szerzemény. Tokaji bor mellett a kibékült poéta és hegedűs áhitatos figyelemmel halgatta meg egymás szerze­ményét. Aztán csend volt a tarcali borházban egészen addig, amíg Lavotta új verset nem írt, amit Csokonay megint dühösen foga­dott: irtózatosan rossz fűzfahajtás­nak nyil­vánított, költőjét pedig kíméletlenül megtol csak fűzfapoétának bélyegezte és eltanácsol­ta a tiszta költészet szent berkeiből — a zene csarnokába. Erre természetesen új hangoskodás, vita, cserölés-pörölés követ­kezett. A békítő pedig újra a zene, a köl­tészet és a tokaji bor volt, amitt Lavotta ezért: „servus humillinus*'-nak nevezett. Iga­zi művészbarátság volt, melybe nem­ tell volna tanácsos idegeneknek b­eavatkoz­­niok! ^ NAIV NÉPHIT A trillák és Lillák dalnoka, jó Csokonay Vitéz Mihály uram azután elment a mess­ze Somogyba professzornak. Végetértek a ko­máromi és tarcali idilek, de még sokáig állt a borház, melyben a nép hite szerint: a tüzesen futkosó csillagok óráiban fel­hangzott az évődés, csőrölés poéta és he­gedűs között. Pörgött a vers, mint a jószacui szénarend. Szállt a magyar kesergők síró szívet rikató dallama. Koccant Tokaj tüzes borával a pohár s kakasszóra, mire megfa­kult az éjszaka a szőlőhegyek fölött: csend lett a borház körül. Újra és újra megbékélt a két — immár szellemalak —; újra és újra megbékélt a hagyományőrző nép h­ív­ében is a poéta a hegedűssel. MEZQSSV MARIA Árverési hirdetmény Néh. Szirmayné hagyatékát képező ingó­ságok (bútorzat, fehérnemű­­ porcellán, kony­haberendezés, stb.) a Kassa, Szerpere-aicat 11. számú házban f. évi szeptember 19-én délelőtt 9 órai­ kezdettel nyilvános árverésen el fognak adatni. ^6$

Next