Figyelő, 1990. július-december (34. évfolyam, 27-52. szám)
1990-09-06 / 36. szám
GONOSZSÁG BUMERÁNG Három évvel ezelőtt sok mindent mondtunk akkori szeretett pártunkra, s erre még bőven rátett az ébredő ellenzék. De hogy most minden ítélet és értékelés szinte azonos fogalmazásban viszszakanyarodva rázuhan a jelenlegi főpártra, senki nem hitte volna. A bumeráng akkor ért vissza kiindulási helyére, amikor már szinte elfelejtettük hajdani elhajítását. Amiket most az elmúlt hónapok baloldali sajtójából az alábbiakban tömörítek, meg fogja zavarni az ezredforduló történészeit. Nem fogják tudni, csak a dátumokból, melyik főpártra vonatkoztak. íme a tömörítvény. A párt időzavarba került. A nyugodt erő nyugtalanná vált. A kormány hagyta magát sodortatni az eseményekkel. A párt nem is vette észre, hogy a falakon belül repedések keletkeztek. Megfeledkezett a pártvezetés a párttagságról és tulajdonképpen demokratikus kontroll nélkül dolgozott. A hatalom megtartásáért való buzgólkodás olyan módszerekkel járt, olyan elvfeladásokat jelentett, amely felszámolta azt a bázist, amely létrehozta. A tagság jószerivel nem csinál semmit, nincs feladata. Gyéren kapott információkat, instrukciókat az utóbbi hónapokban. A pártvezetés folyamatosan veszíti hatalmát. A döntéshozatal áttolódik a bürokratikus, ellenőrizhetetlen, illegitim szférába. A párt gúnyos pökhendiséggel oktatja politikai ellenfeleit, közben azonosítja magát a néppel. Az igazság attól függ, ki mondja. A felelős állások betöltésénél fittyet hánynak a szakértelemre. Egy olyan szűk centrum a napi és a távlati politika letéteményese, amely — belső ellenőrzés híján — kénytelen merőben bürokratikus és familiáris szempontok alapján szerveződni. Ez a vezetés lemondott arról, hogy tömegbázisát megtartsa. Lemondott prominens politikai vezérkarának tekintélyes részéről. Eluralkodott a sértődékenység, az adminisztráció diszfunkcionális túltengése, a kamarilla-jellegű rejtélyeskedés, a magányos döntések beállítása nemzetmentő szükségszerűségnek, a személyes pozíció egybemosása az országos érdekekkel. Nem karrierizmusból, szereptévesztésből keletkezett ez a helyzet, hanem sokkal inkább fordítva: a helyzet volt táptalaja az emberi gyengeségeknek, gyarlóságoknak, elbizonytalanodásnak és erősködésnek. A politikai tisztesség a hatalom birtokában mellékesnek bizonyul. A funkcionárius dölyf feléled. Stb. Stb. Idáig tart a tanulságos tömörítvény. Csak egy dolgot felejtettek el a mostani ellenzéki balosok, hogy a politizáló olvasó nem olyan feledékeny, mint ők. Hallották, olvasták már ezeket a szövegeket — az idősebbje nemcsak 1987-88-ban, hanem ennél is előbb. Érdekes egyébként, hogy egyesek most sokkal bátrabbak az igazság kimondásában, mint amikor hatalmon voltak. Dicséret, dicsőség és hálaadás nekik ezért. PIRITYI OTTÓ FINTOR KÖRLEVÉL SZÜLETIK A Pénzintézeti Centrum elnöke kérette a hitelosztály előadóját. Most megmutathatja, mit tud, szólt a nagyhatalmú vezető, jelzéseket kaptunk, hogy több ügyfél elmarad a hitelre vásárolt televízió, mosógép, téliszalámi és gyógyszer havi részleteinek törlesztésével, írjon egy körlevelet fiókjainknak, hogy ilyen esetben türelmesen, udvariasan járjanak el. Az előadó munkához látott és elkészítette javaslatát. KÖRLEVÉL (I.) Felhívjuk a fiókvezetők figyelmét, hogy a hitelrészletek fizetőivel szemben nem szabad türelmetlennek lenni. Kéthavi részlet elmaradása esetén udvarias hangú levélben lehet érdeklődni az ügyfél egészségi állapota felől. További két hónap elteltével új befizetési lapot kell küldeni, hátha a régi elveszett. Ha ez sem vezet eredményre, felkérhető a munkaadó, hogy vonjanak le a fizetésből egyhavi részletet, de csak akkor, ha ezzel nem okoznak nehézséget. Ha a pénz befolyik, köszönetet kell az ügyfélnek mondani, további jó munkát kívánva. A csoportvezető átnézte a munkát, kisebb javításokat végezve megküldte az osztályvezetőnek. KÖRLEVÉL (II.) Felhívjuk a fiókvezetők szíves figyelmét, hogy a hitelrészletek fizetőivel szemben nem kell türelmetlennek lenni. Két részlet elmaradása esetén jó egészséget kívánva csekket kell küldeni, egyidejűleg felkérendő a munkaadó, hogy vonja le a fizetéséből a hátralékot. Még akkor is, ha ezzel némi nehézséget okoznak. Ha a pénz befolyik, további jó munkát kell végezni. Az osztályvezető figyelmesen tanulmányozta a tervezetet és néhány pontot módosított. KÖRLEVÉL (III.) Felhívjuk a tisztelt fiókvezetők szíves figyelmét, hogy a hitelrészletek fizetőivel szemben helye van az egészséges türelmetlenségnek. Ha egy részlet késik, le kell tiltani a fizetésből és rendőrségi feljelentést kell tenni. Ez a jó munka és a pénz garantált beszedésének előfeltétele. A főosztályvezető már csak egészen csekély mértékben változtatott a levélen, amely végül is a következő formát kapta. KÖRLEVÉL. (Végleges változat.) Felhívjuk az igen tisztelt fiókvezetők szíves figyelmét, hogy a hitelrészletek fizetőit általában rendőri felügyelet alá kell helyezni és fizetésüket letiltatni addig, amíg az összes részletet és a kamatokat ki nem fizetik. Az elnök nézegette a letisztázott levelet, majd újból kérette az előadót: Kedves fiatal munkatársam, látom, igyekszik, de a modora még kissé érdes. Most az egyszer még aláírom a levelet változatlanul, de a jövőben sokkal udvariasabb hangnemben kell fogalmaznia. Elvégre mi vagyunk az ügyfelekért és nem fordítva. LÁNG RÓBERT Lapunk Bulgáriában, Csehszlovákiában, Lengyelországban, az NDK-ban, Romániában, a Szovjetunióban a helyi postahivatalokban rendelhető meg. Külföldi terjesztőnk a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat (H-1389, Budapest Postafiók 149.). Lapunk megrendelhető: Bestellungen für Abonnements werden angenommen/Subscriptions to be entered with: ANGLIA: Hungarian Book Agency, 87 Sewardstone Road, London E29HN; AUSZTRÁLIA: Capitol Handbag, 108 Chapel St. Windsor, Vic. 3181; BELGIUM: "Du Monde Entier" S.A. Rue du Midi 162, B-1000 Bruxelles; AUSZTRIA: Globus Ausländischer Zeitschriften, Höchsterplatz 3 A—1206/Wien; BRAZÍLIA: Livraria D. Landy Ltda, Rua 7 de Abril, 01000 Sao Paulo; KANADA: Pannónia Books P. O. Box 1017, Postal Station ,3' 6, Toronto, Ont M5T 28, Hungarian Ikka and Travel Service 1208 Granville Street Vancouver B. C. VGZ 104; DÁNIA: Jul. Gjellerups Booksellers Aps. 87—89, Spelvgrade DK—1307 Kobenhaven; NSZK: Újváry Tityeistr. 2, 8000 München 81, Kubon und Sagner 8000 München 34, Postfach 68, Musica Hungarica Rummannstr. 4, 8 München 40; FINNORSZÁG: Akateemine Kirjakauppa, Keskuskatu 2, SF 00100 Helsinki 10; FRANCIAORSZÁG: Société Balaton 12, Rue de la Grange-Bateliere 75009. HOLLANDIA: Faxon Europe B. V. Postbus 197, 1000 AD Amsterdam; IZRAEL: Hadash kölcsönkönyvtár, Nesz Ciona u. 4. Tel Aviv: Gondos Sándor, Haifa, Herzl 10, Beth Hakranot; NORVÉGIA: As Norvesens Litteratur Treneste, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo 6; SVÁJC: Magda Szerday, Teichweg 14,4142 Münchenstein; SVÉDORSZÁG: Esselte Tidskriftscentralen P. O. Box. 638, S-10128 Stockholm, Sweden; USA: Center of Hungarian Literature 4418 16th Avenue Brooklyn. N. Y. 11204; Mr. Sándor Püski c/o Corvin 251E. 82. Street New York N. Y. 10028; Otto’s Import Store 2320 W. Clark Ave. Burbank. CA 91506; JUGOSZLÁVIA: Forum, Vojvode Miska broj 1. 21000 Novi Sad. Amennyiben a megrendelés a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalatnál (H-1389 Budapest Pf- 149.) történik, az előfizetési díj átutalható a Magyar Hitel Bankhoz (H-1133 Budapest), a Kultúra 202-10995 számú számlájára. LEVELEK A FIGYELŐHÖZ Örömmel tapasztaljuk, hogy bár itt az ősz, nemcsak a fákról hullanak a levelek, szerkesztőségünkbe is változatlanul nagyszámú küldemény érkezik, melyekben olvasóink sokakat érdeklő, közérdekű kérdéseket tesznek fel. Ha nem is tudjuk minden kérdésre a feleletet, minden kérdésre válaszolunk. (Ahogyan azt az egyszeri vicc poénja mondja: érteni én sem értem, de nagyon szívesen megmagyarázom...). T. Vác — „Szinte naponta hallani, hogy újabb és újabb hiteleket veszünk fel. Ezeket legjobb tudomásom szerint valamikor vissza is kell fizetni. Engem most nem is ez érdekel, hanem az, hogy a hitelezők általában türelmesek-e vagy sem?” Kovács megszólítja barátját, Szabót. — Ide figyelj! — mondja neki — fizesd már végre vissza azt az ötezer forintot, amivel tartozol, különben problémák lesznek. —Nyugodj meg, komám —feleli Szabó —, megkapod a pénzed, de ebben a hónapban sajnos nem tudom kifizetni. — Már a múlt hónapban is ezt mondtad! — válaszolja Kovács. —Na és? Talán nem tartottam meg a szavamat? Z. R. Komló — „Az ember bemegy egy hivatalba, ami mondjuk 4-ig tart nyitva, de zárás előtt fél órával már senki sem foglalkozik az ügyével. Ugyanígy van ez sok élelmiszerboltban is: a vevő még vásárolna, amikor már takarítják az üzletet, mindenféle vizes rongyokkal böködik a vásárolni szándékozók lábát.” Új dolgozót vesznek fel a nagymúltú gyárba. — Remélem, maga nem olyan, hogy amint meghallja a műszak végét jelző szirénát, otthagy csapot-papot, anélkül, hogy a megkezdett munkadarabot befejezné és elpakolná a szerszámait — mondja neki a művezető. — Ugyan kérem, velem ilyen nem fordulhat elő — feleli az új szaktárs. — Én ugyanis a munkaidő vége előtt fél órával már semmilyen munkához nem kezdek hozzá. Dr. K. V.-né, Budapest — „A közelünkben, ahol lakom, nemrégiben új cipőbolt nyílt. Ez még nem is lenne baj, de nem messze ettől már van egy másik, az utca túloldalán pedig egy harmadik. Nem néznek ezek közül, mielőtt beindítanának egy új üzletet? Önök szerint ezek a boltok versenyezni kívánnak egymással, vagy csak úgy éldegélnek majd egymás mellett?” .Azokban az időkben, amikor még valóban volt verseny, az egyik kisvárosban valamely véletlen folytán három nadrágbolt is egymás mellé telepedett. Mindegyikük megpróbálta valahogyan magára irányítani a figyelmet. Az első boltos ezt írta ki a kirakatba: Külföldi nadrágok minden eddiginél nagyobb választékban! A másik boltos még nagyobb táblát helyezett el az üveg mögé: Nyűhetetlen nadrágok, minden méretben és színben. Állítólag nem ezeknek, hanem a harmadik boltnak volt a legnagyobb forgalma. Ennek tulajdonosa készítette a legnagyobb betűs feliratot, mely csupán egyetlen szóból állt. Ez volt rajta: FŐBEJÁRAT. FÖLD S.