Film A Doba, 1984 (XXX/1-12)

1984-12-01 / No. 12

ale zadrží ho hudba, která se právě ozve. Orchestr hraje zvolna, pak mění rytmus, při­dávají se housle. Swann při poslechu této hudby zjevně trpí. Otočí se zády, ale i jeho záda jako by vyjadřovala bo­lest. Opře se rukou o opěradlo křesla, a když se obrátí ke kameře, vidíme jeho tvář ztrhanou bolestí. Za ním se slabě odráží v zrcadle mdlé světlo svíček. Vidíme orchestr: je to sedm hráčů, všichni hrají na strunné nástroje... Kněžna a jiná dáma se dívají na Swan­na. Paní de Cambremer: Připadá mi směšné, když muž jako on trpí kvůli takové osobě. Ženský hlas: Dokonce není ani zajímavá. Prý je hloupá... Paní de Cambremer: Ostatně je divné, když někdo, kdo má v rodině tři papeže a bůhví kolik kardinálů, přijímá £ida... Já vím, že přestoupil na víru, do­konce už jeho rodiče konvertovali, ale takoví lidé lpějí na svém ná­boženství ještě víc! Před vévodkyní, která stojí vedle jiné dámy, začne blikat jedna svíčka. Jakási dáma vstane a jde ji uhasit, pak se vrátí na své místo. Svíčka kouří... Swann stojí opřen o zeď, jako by nemohl dýchat. Pak odchází do jiné místnosti, jako by se tu chtěl ukrýt. Je to jídelna. V šeru, které tu pa­nuje, si Swann otírá čelo a čistí si kapesníkem monokl. Na konci jídelny se vévoda něčemu směje s jakousi dá­mou. Je jasné, že si domlouva­jí schůzku. Dáma se otočí směrem ke Swannovi s úsměvem řekne : Not at all... a Před nimi je tabule pokrytá pokrmy. Swan se blíží к dvoji­ci, ale žena diskrétně zmizí. Vévoda: Docela vás chápu, Charlesi! Tyhle koncerty jsou úmorné. Trochu vína? Naplní číši a podává ji Swan­novi, který došel к němu. Dí­vá se za dámou, která si ces­tou vyměnila se Swannem pozdrav. Vévoda: Úplný Tizian! Skvost­ná pleť! Vstoupí lokaj, vévoda si nale­je další sklenku. Swann ve své sotva omočí rty. Vévoda je na levé, Swann na pravé stra­ně stolu. Vévoda: Vy mě znáte, Charlesi, já žiji s dobou. Nemám žádné rasové předsudky, klidně se budu procházet s černochem, když to bude můj přítel. Pro mne jste Francouz a basta. Ale nemohu pochopit, jak takový rafinovaný člověk, takový vybíravý duch, ta­kový osvícený sběratel, vy, který máte rád staré knihy, vy který nám posíláte nejlepší portské, jaké lze dostat, jak můžete takhle hazar­dovat se svým společenským po­stavením! Swann mlčí. Z druhé míst­nosti stále zní housle. Vévoda mu položí ruku na paži v přá­telském gestu. Vévoda: Vy přece dobře víte, že kdybyste si ji vzal, už vás nikdy nebudeme moci přijímat. Swann: Ano, já vím. Lehce se usměje. Vévoda od­chází kolem něho. Velké schodiště. Swann rychle sbíhá po schodech. Nahoře na schodišti se objeví vévod­kyně. Hosté odcházejí, vévo­da se s nimi loučí. Žena: Na shledanou, Basine! Vévoda: Na shledanou! Sluha (m. o.) : Markýz a mar­­kýza ďArgentan! Jiný sluha (m. o.): Kočár pana Swanna! Vévoda se obrátí к vévodkyni : Škoda, že nás ta osoba připravuje o nej příjemnějšího z tvých přátel. Vévodkyně: Zamilovanému psovi voní každá čubkajako růže.. PARK BAGATELLE Odette a Forcheville, oba v červeném: on v loveckém úboru, ona v ohnivě rudých šatech se slunečníkem v téže barvě. Odette je do něho za­věšená. Přicházejí к nám mezi procházejícími se lidmi: chů­vami s dětmi a jinými. Náhle se zastaví. Odette: Charlesi! My love! Swan jí líbá ruku. Odette se už do Forchevilla nezavěsí. Odette: Byla jsem и tebe, ale ne­našla jsem tě. Znáš pana de For­­chevilía? Charles Swann. Muži, kteří se zjevně znají, si vymění pozdrav ale nepodají si ruce. Všichni tři odcházejí, Swann napravo, Odette mezi oběma muži. Forcheville řekne Odettě: Co byste říkala čokoládě? Odette: To záleží tady na tom pánovi. Vezme Swanna za paži a při­tiskne se к němu. Odette: Nemá rád společnost, když chce být se mnou. Forcheville: To chápu. Odette: Drahý příteli, navrhl jste, že mne doprovodíte na svači­nu. Musíte se ted zeptat tohoto pána. Pustí Swanna, aby na něj 677 Majordomus (Pierre Celeiron) a Gharlus {Alain Delon)

Next