Film Színház Irodalom, 1941. július-december (4. évfolyam, 27-52. szám)
1941-09-19 / 38. szám
VÍZSZINTES, k. Szeptember 4-én kezdődött 21. Leesik, összeesik 22. A lírai költészet múzsája 23. Amiből a lövedéket kilövik 24. Állat — németül 25. Ami írva van 26. Tűzbevet 27. Hektoliter rövidítése 28. Stílus (írásban) 30. »Nana« 32. Bárki megvásárolhatja ! 35. Ábécé része 36. Este — olaszul (ék, hiba) 37. Operettbeli tét 38. A tempó erősítése 40. Ugrón Gábor névjele 41. Sebhely 42. Rövid harisnya 44. Nem méltányos, meg nem érdemelt 47. Növény szára 48. Elégséges osztályzat rövidítése 50. Ilona 52. Csont — latinul 53. Zirkonium vegyjele 54. Olykor a vihar ereje, fákat 56. Cipő része lehet 58. Fából készült, lapos borosedény 62. Ragasz — németül 63. Adta vala 65. Meleg idő 66. Jézus Krisztus előhírnöke, az agg Zakariás papnak és Erzsébetnek egyetlen fia. Tiberius császár uralkodásának tizenötödik évében lépett fel, bűnbánatot hirdetve és utalva a Messiás közelgő országára, azokat, akik bűneiket megváltották és hívei lettek, a Jordánban megkeresztelte. Megkeresztelte Jézust is. 68. Nagy japán kikötő, város 70. Arzén vegyjele 71. Német filmszínész (Harry) 72. Mint a 63. vízszó 73. Nem szórakozik 74. Ez a halak is 75. Kisázsiai kikötő, szőnyegei világhírűek 77. Szám — németül 81. Egyforma magánhangzók 82. Fel is út. ............. 84. Minden esztendőben 86. Döre 90. Áru van itt felhalmozva 91. Igen régtől fogva 93. Szolga — németül 94. Bűnéért megkapja méltó büntetését 96. Kínai férfinév 97. Fiatal ökör — névelővel 98. Edző a magyar neve, hivatása a futballisták és általában a sportemberek versenyre, küzdelemre való előkészítése 100. Rag 101. Akadály 103. Pillér — franciául 104. Mindent letesz 105. Keresztüljutásában közreműködik 107. Római szám: 101 108. Takarékos ember, de túlzott mértékben, mert minden fillérért fáj a szíve, amit ki kell adnia 110. Franciaországi département 112. Jeanette MacDonald és Eddie Nelson filmje 114. Petőfi A helység kalapácsa című, szatirikus eposzának női főszereplője, jelzője: szemérmetes 116. Nem szégyentik meztelenségüket 119. Flotta fele 120. A komilfó szó magyarul »ahogy kell« jelentéssel bír. (Comme il faut.) Ebből a »kell«-nek ez a négy betű felel meg 122. Ételízesítő — névelővel 123. Kerékpáros Club 125. Német filmszínésznő. Igen sok filmben volt Willy Fritsch partnere 126. Tudok — latinul 127. Futball Club 128. Étkezik 130. Krajcár rövidítése 131. L A. L. 132. Próbatételek, csalogatások, bünreleírások 135. Dán Agrár Akadémia 137. Tessék — a magyar ember szavával 141. Mály keresztneve 142. Ahol a búzából liszt készül 143. Vörösmarty Mihály egyik legismertebb költeményének az első sora. Egészen fiatal korában, még Perczeléknél való nevelősködése alatt írta a költő ezt a versét, amely a maga nemében páratlan 147. Az ősmagyarok papja volt. Csodatevő erőt tulajdonítottak neki 148. Görl — eredeti angol helyesírással 149. Egy híres regény címe: A filmvászonra is átkerült 150. Félig lanyha 151. Francia nőnemű névelő 152. Igazgató tréfás, bizalmas neves névelővel 153. A tőke hozza 154. »Mindenfelé suttogják« 157. A magyar Szt-nek (Szent) megfelelő francia rövidítés 158. Soknak talál 160. Kanadai neve egy sportszán írónak 161. Multszázadbeli francia marsall, egy rózsafajtát neveztek el a nevéről 162. Néha — magánhangzói 103. Ünnepi öltözék 165. Lengyel humorista és regényíró (Jan, 1838—1886.) Maró szatírával írott elbeszélései között legjobban sikerültek az Emilia kisasszony és az Idealisták című 167. Természettannal foglalkozó tudós 170. Háromszögtan. A háromszög oldalai és szögei között való kapcsolatokat tárgyalja 174. Miattam 175. Volt szabad ideje 177. Tigris , németül 178. Duplán, ostoba — tréfás népies szóval 179. Xeres de la .................. délspanyolországi város Andalúziában, amely mór műemlékeiről, sherry koráról és arról nevezetes, hogy a Krisztus után 711-ben Gibraltárnál átkelt arabok itt verték meg a nyugati gótokat 181. E. G. L. 182...............szigetek, Szicília nyugati végében levő kis szigetcsoport 183. Elég sokszor 187. Idegen területmérték 188. Szerencséje van a kártyában. (Bezzeg a szerelemben!) 190. Annak a barátunknak mondjuk, aki üres kifogásokkal szeretné egy cselekedetünket megakadályozni 193. Teréz egy becézése 194. Bőr — latinul 198. A szeretet egy kifejezője 197. Ima zárószava 199. Párizsi csirkefogó 202. Kemikáliák 206. Pestmegyei nagyközség, evangélikus reálgimnáziummal és ennél sokkal híresebb javítóintézettel 208. Esztendőn keresztül 211. Egy — angolul 213. Igekötő 214. Üdítő hely a házrengetegben 215. Szavak tengere 216. Mérsékelt tempóban 218. Francia szociológus (Gustave), leghíresebb műve: A tömegek lélektana 219. Gyanító 220. Ősmagyar fegyver 221. Felsőbb helyről jött utasítás FÜGGŐLEGES: 1. Horatiustól eredő szállóige magyar fordítása 2. Nővér — latinul 3. Imák 4. Közhivatalok része 5. Gyalázatos gazemberek 6. Jótékonykodik 7. Melléklet — németből vett szóval, amely a kereskedelmi életben nagyon (!) gyakran használtatik (!!) 8. Felesége: Rossi Rosina, neves énektanárnő 9. Az éjszakai égen fényeskedik 10. Czuczor Gergely írói álneve volt. Vörösmarty Zalán futása című eposzában ez a neve Hanna szerelmesének 11. Jegyzetfüzetecske 12. Különválaszt 13. A siker, jó eredmény egy szimbóluma 14. 365 napból áll 15. Japán aprópénze 16. »Sic transit gloria mundi!« A pápa koronázásának szertartásában előforduló mondás magyar jelentése 17. Magánének 18. Keresztüljutott 19. A mozgó falevél, fűszál ad ilyen hangot 20. Kátrány — németül 26. Egressy Gábor névjele 29. Magasan fekvő völgy a Rhäti- Alpokban, Graubünden svájci kantonban. Bővelkedik természeti szépségekben 31. Úgy látszik, eső lesz! 33. Péknél sok található 34. Kelet — németül 39. Faj 43. Jó társaságban mozgó emberek számára nem jelent valami magasabb tudományt 45. Atlétikai Kör 46. Mindig nagyobb lesz 49. A magyar szabadságharc egy híres tábornoka (Richard, gróf) 51. A falu ...........nagyja 55. N. T. J. 57. »Nem . . . ., nem olvasok« — ismert idézet Petőfi Magyar nemes című költeményéből 59. Rendelkezni, parancsot adni 60. Levegőbe küld 61. Temetőben domborult névelővel 63. Indokínai névleges császárság (Két n-nel is írható.) 64. Földközitengeri szigetcsoport ismert görög neve. (Magyar jelentése: tizenkét sziget) 67. Muzsika van benne 69. Nem mutat valami nagyon ragaszkodó természetet 76. A sárgarépa más neve 78. Útkészítésen dolgozó munkás 79. Annak az ingoványnak a neve, amelyben a mondaszerinti csodaszarvas eleltünedezett az utánairamodó Hunor és Magor előtt, mígnem végleg nyomát vesztették 00. a zsírokban előforduló zsírsavak keveréke. Páráimnál keverve gyertyagyártásra használják 83. Pásztori költemény 85. I. Ottó német császár felesége volt 87. Melyik egyénre? 86. Énekesnő 89. Latin igevégződés 90. Reááldoz 92. Egy régi operett címe 95. Lyuk _ németül 99. Rájut 162. Annak a francia városnak neve, ahol a háborúért felelős volt miniszterek és vezető politikusok elleni per van folyamatban 106. Gyógyulófélben levő nagybetegről állítja ezt az orvosi jelentés 109. Újított 11. Sir, zokogó népies szóval 1113. Próféta volt 115. Dugó, parafa — németül 117. Nem ad ki a kezéből, meglepetésnek szán 118. Középeurópai Hírek sin. Beke — németül 121. Között — franciául 124. Az ilyen embernek felesége van és gyermekei vannak 126. Csend jelzője lehet 127. Hamar megijed, nincs meg a kellő bátorsága 129. A mindennapi élet küzdelmeire igen találó kifejezés 132. Szemtelenül 133. Magyar bányatermék 134. Neves német zongoraművész, Liszttanítvány 136. ». . . kétségbe és halj meg!« — kedves »jókívánság« egy Shakespearetragédiában 138. Szófejtés 139. Északírországi város 140. Halálugrás — cirkuszi mutatvány ismert idegen neve 141. Goromba — németül 144. Áthelyez, áttesz 145. Ruha, öltözet — ismert francia szóval 146. Ima befejezőszava. (Így magyar imákban szerepel, míg a vízszintes 197- ben — ékezet nélkül — idegen imádságok utolsó szava) 155. Göröngynélküli 156. Kimerül 159. Liter egyik kereskedelmi — nem hivatalos — rövidítése 162. Nagy lárma 164. 1912-ben elsüllyedt hajóóriás 166. Köbtartalomra vonatkozó szó 168. Kipusztít 169. Ékszer 171. Francia iró (André) 172. Tövises 173. Ige van ilyen 176. Tüzérségi fegyver 180. A disznó hátgerince a nyaktól a sarkig, konyhaművészeti remekművek nevében szokott szerepelni 184. Betegség 105. Mártás 1804Vallásrövidítés 189. Tünemény a Balaton befagyott vizén 191. Kő van benne 192. Shakespeare Szentivánéji álom című művének egyik szereplője, tündérkirály, Titánia tündérkirálynő férjeura 193. Lustálkodik, tétlenül hever 195. Egyenes kard 198. De — franciául (Tegnap is. .......... holnap is!) 200. Klubba jár — nevelővel 201. O .... mio! — híres olasz dal kezdete és címe 203. Mindig — angolai 204. Magyar folyó 205. Zsákmány, préda 207...........gráfia, helyesírás 209. Élet — franciául 210. Ebben közös prnő és Erna! 212. Anna egy angol becézése 217. Mascagni-operett 218. Francia nőnemű névelő