Film Színház Irodalom, 1942. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1942-06-12 / 24. szám

BERLINBŐL, MARSEILLEBŐL. A Staatsoper plakátja a »Garmina Burana«-t hirdeti. Mellette ez áll, szerényen, apró betűkkel: »ausverkauft«. Orff komponálta, Tief­fen rendezte, Manen Ehrfur és Michael Piel alakít két allegóriik­us figurát, felejhetetlenül. Ez már elég ahhoz hogy megértsed, miért fogyott el minden jegy. Muzsikában a modern van az élen, míg a prózai színpadokon Grillparzer, Sophokles és Schiller szavalnak felváltva. Es­t Shakespeare. De azután, gyorsan, ismét Grillparzer. Magyar szemednek jólesik be­kukkantani Rubik igazgató úr színházába, az Unter den Lindenen, ahol Bókay »Feleségü-et játsszák. Tavaly nyáron már játszották a »Gattin«-t és a dolog úgy néz ki, hogy a jövő nyáron jön igazán lendületbe. E pillanatban csak a négyszáza­dik előadáson van túl. Az Ufa-Marmorhaus-ban­­eredeti francia nyelvű filmet pergetnek. Második hó­napja fut a »Premier Rendez-vous“, Danielle Darrieux-vel. Francia művészet, francia szó, melynek varázsára Berlin megmozdult. Megmozdult! Széket ragad, odaül a pénz­tár elé, este, átvirrasztja az éjszakát, hogy délelőtt tízkor, pénztárnyitás órájában jegyet kaphasson a következő hétre. A Hotel Eden legfelső, ötödik emeletét egy éhes angol bomba csipkésre rágcsálta, de a német ötlet és munka egy hét alatt renovált: az ötödikre egy új emeletet épített, sőt egy luxus tetőterraszt is. A hölgyek nincsenek kifestve, de nadrágban járnak- Rászoktak a téli hidegben. És a stoppolt harisnyát is jól lehet hordani alatta. H. Orbán Gábor Pillanatnyilag Rómában mindenki, akinek lakásához terrasz is tartozik, azzal van elfoglalva, hogy ezt a terraszt tautarchikus gazdasággá­ alakítsa át. Róma váro­sának vezetősége nemcsak, hogy megengedte, de nagyon ajánlja és támogatja azt az életrevaló ötletet, hogy a hangulatos terraszokat hasznosítsák és ott, ahol régebben csak vörös virágú oleander-fák és halványlila gliciniák díszelegtek, most konyhakerti növényeket termeljenek, sőt csirke- vagy baromfifarmokat létesítsenek. Ablakomból hetek óta figyelem a szomszéd terrasz tulajdonosait, kik polgári öreg­ségükben most valóságos robinsoni hőskölteményt élnek át: egyik reggel arra ébred­tem, hogy a férj, egy őszhajú, kissé totyakos bácsi, nagy kalapálásba fogott, fúrt, szögeit, drótkerítést cipelt. Néhány nap múlva aztán már állt a műremek, egy való­ságos ás telivér csirkeól, melybe n­emsokára egy kövér kotlóstyúk költözött tíz kis­csirkével. Tegnap még egy nyaláb kórót és ágat is hoztak, melyből valóságos kis szemétdombot raktak össze és ráeresztették a tyúkot és csirkéit, hogy legyen hol kapirgálniok... Egy másik házban az egyik lakó néhány méhkaptárt állított a terraszra, újra máshol, a tetőn házinyulak szaporodnak nagy vígan, múltkor pedig vacsora után kivezettek egy tágas terraszra, hogy megcsodáljam a gyönyörű holdfényben elterülő várost és a sötéten kiemelkedő kupolákat, amikor egyszerre két kismalac röfögése szólt bele ebbe a teliholdas hangulatba és a háziasszony nevetve mutatta be drága ápoltjait, kiktől zsírt és kolbászt remél. Persze vannak igen nagy számban olyanok is, akik kizárólag kertészi szenvedélyüknek élnek: paradicsomot termelnek, hagymát növesztenek, sőt ismerek egy merész nyilót, ki faládákba krumplit ültetett. Ezeknek a római tető-kertészeknek — csak úgy, mint a világ minden »gazdájának« — leg­nagyobb büszkesége, ha az asztalra kerülő ,piros retekről elmondhatják, hogy »saját termés«, vagy ebéd után megmutathatják a kapor-palántákat, melyekből a mártás készült. Így igyekszik nemcsak egész Olaszország, de a konzulok,a császárok és pápák Rómája is beleilleszkedni a mai kor autarctikus keretébe és törvényeibe, báró Doblhoff Lily Marseille a meg nem szállt Franciaország legnagyobb városa, Vichy falucska hozzá képest. Gyönyörű széles boulevardjai elragadnak. Az óriási épületek bámu­latra késztetnek. De nem ez Marseille igazi arca. Minduntalan délies, sőt kissé keleties furcsaságok állanak elénk. Modern paloták és tüzet nyelő öreg matróz. Modern negye­dek mellett roskadozó háztömegek. Marseille hasonlít egy kissé Barcelonához, roman­tikában és vérmérsékletben egyaránt. Marseille-nek mindig volt valami különleges íze, szabadossága, félelmetes hite. A kikötő, If vára, a halászcsónakok nem bilincseltek le annyira, mint a régi kikötőnegyed ínyenc látnivalói. Fehérek, négerek, arabok, asszonyok, gyerekek, macskák és patkányok: változatos gyors élet zajlik ebben a furcsa városnegyedben. Keskeny sikátorok, domboknak haladó utcák. Egy kicsiny téren zsibongó vásár. Gyanútlanul megyünk a rosszhírű negyedekben, amikor egy kéz kinyúl valahonnét és leemeli a kalapunkat. Úgy látszik, még megvan ez a mar­­seille-i specialitás. A kalapunkat elcsend tündérek, mert hiszen ki más enyelegne velünk ilyen különös módon, rendszerint elfogadhatatlan feltételeket szabnak, ha érdeklődünk miként kaphatnánk vissza szeretett tulajdonunkat. Ha rendőrrel fenye­­getődzünk, akkor a szemünkbe kacagnak. Ha gorombáskodunk, akkor kikeresnek egy tócsát, annak kellős közepébe vágják kalapunkat, majd egy rúgással labdává avatják a nyúlszőrremekeket, hogy a következő pillanatban nyomtalanul eltűnjenek a sze­ntünk elől. Bemegyünk egy kalapkereskedésbe és néhány frankért veszünk magunk­nak egy baszk sapkát. Ezt nehéz lekapni a fejről és még az az előnye is megvan, hogy franciának néznek benne. Ekkor megkímél a sors további kalandoktól és elénk­­tárja a francia élet minden báját és­ töretlen szépségét. Ekkor fülünkbe súgják, hol lehet kapni húst, hol árulnak gyümölcsöt, hol kaphatunk tojást vagy bort. Ekkor a szomorú Franciaországban gondtalanul sétálunk és egyetlen napi kötelességünk csu­­pán az, hogy este megbámuljuk a tenger és a levegő színorgiáit. Holló József E A­U DE LAVANDE az új híres nyári üdítő kölnivíz Kapható éj!$Le.' -nél Vráci­ utca 30. Telefon 185—116 . . I’radam Guidntt ün­nepelték vasárnap a Vigadóban 34 éves repülői jubi­leuma alkalmából A »Műbarát­ kiállításáról. Bezerédy Lajos: Szőlőpásztor Balázs G. Árpás­ »l’arasztszoba a f­él vidékről« című képe a »Mubarát­­kiállításáról

Next