Film Színház Muzsika, 1963. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)
1963-04-13 / 15. szám
I Délután 5-kor Madridban Művész nl6. £12, h2. Duna £5, h7, 9, vas. és ann. 3-kor is, Május 1. h4, 6. £9, Táncsics h4. £6, 8, Munkás h4, 6, £9. Francia kandalló mellett Művész h4, 6, £9, Zuglói n4. £6, 8, Felszabadulás h3, 5. £8, Alkotmány n4. £8, 8. Huszárkisasszony Kossuth XIII. h4, 6. £9. Május 1. nl0, nl2, £2. Bartók h4, 6, £9 Hunyadi n4, ffl. 8, Szikra nl0, £12. h2. Félúton Palota 11—14, 5, 18, ünn. h3-kor is. Attila 15—17, 5, £3, ünn. i3-kor is. Toldi 11—17, n4, £6. 8. Hóvihar Fény n4. £6, 8. Séta a nárciszok közül Vörös Csillag 9, nl2, £2, 4, n7. h9, Ugocsa n4. £6. 8, Madách 5. £8. ünn. £3-kor is. 15—17, Bartók de. 9, nl2, £2. Oldás és kötés Szikra 4. n7. £9, Vörösmarty n4. £8, 8, Madách 11—14, 5, £8, ünn. £3-kor is. Az élet újra kezdődik Ady 11—14, 5, £8. ünn. h3-kor is. Palota 15—n, 5, £8, ünn. h3-kor is. Válás olasz módra Dózsa n4. £6, h2, Alfa n4. 16. 8. Ady 15— 17, 5. £8. ünn. h3-kor is. Attila 15—17, 5, £8, ünn. £3-kor is. Vörösmarty h9, hll. 1. Cartouche Corvin h4, 6. £9. Tátra 15, £7. 9. Mici néni két élete Rege n6, h®. ünn. 3-kor is. Széchenyi n4. 16. 8. Cinkota 12—14, n6, £8. ünn. 3-kor is. Ravasz Péter Fény de. h9, hll. 1. József Attila Művelődési Ház n4. 16, 8. Híradó Magyar Híradó, Világosságot Palermónak. Az autó. Strucc. Játék a vízben Reggel 9 órától este 10 óráig folytatólag. Budai Híradó Magyar Híradó, világosságot Palermónak. Az autó. Strucc, Vágta. Reggel 9 órától este 10 óráig folytatólag. Tisza Híradó Magyar Híradó, Homérosz szigete, A Kreml ősi székesegyházai, Három pingvin, Mátra. Idegennyelvű: Francia kandalló mellett Ismeretterjesztő: Magyar Hiradó, Granada, Bartók Béla, Idegen fészekben. 2000 éves Pécs délután 4 órától 8 óráig folytatólag. Filmmúzeum: Titanic (német) 11—17-én 10, 12. 2. 4; 13-án 10, 12. 2. 4, 6. 8; 14- én 12, 2. 4, 6, 8; 15-én .10, 12. 2; 16—17-én 10, 12. 2. 4. Aki átmegy a falon Petőfi 12—14. nz, h1., ünn. 3-kor is Az aranyember József Attila 4. n7. h9. Világosság n6. h8, ün.n. 3-kor is, Csokonai h9. 11, n24, h6, n9. Banditák Délibáb 15- én £3, h5, n8. A boldogság madara Bányász B. 11—0, n6, £6, he. Bolondos halászfalu Vasvári 11—14, £4, h6, 8. randidé, avagy a XX. század optimizmusa Szigethy 11—14, £4, h6, 8. Tétény 15—17, n6, h8, ann. 3-kor is. Carmen Jones Gorki 9, nl2, £2, h4, 6, £9. Csudapest Kelen 15—17 £6, 8. ünn. n4-kor is. A dzsungel könyve Balassi 11—14. no. h8. ünn. 3-kor is. Egy pohár víz Tinódi n4, f6, 8. Alkotás h9, hu, 1. Egyiptomi történet Art 1 4d n6, h8. üinn. h3-kor is. Csillag £6, 8. ünn. n4-kor is. Terv 12—14 f6, 8. ünn. 3-kor is. Kinizsi ül—14, £4. h6, 8. Elloptak egy bombát Kossuth XX. 11— 14. £4, h6, 8. Elveszett paradicsom Nap 11—14. £4, h6, 8 Eszmélés Bocskay 15—17. £6, 8, ünn. n4-kor is. Ez is szerelem Akadémia II—14. £4, h6, 8. Béke XII, I. 15—17, n6. h8, ünn. 3-kor is, Kárpát 15—16, n6. h®, ünn. h3-kor is. Az édes élet I—II. Rákóczi £4. 7. ... És a Te szerelmed is Jókai 12—14. £6, 8, ünn. 3-kor is. Alkotás n4. £6. A fekete zászlósdi Zrínyi h9, 11. n2. Folytassa, nővér Bocskay 12— 14. £6, 8, ünn. n4-kor is. Gerolsteini kaland Balassi 15—17. nn. h8. ünn. 3-kor is. Hajsza Kinizsi 15—17. f4. h6. 8. A harangok Rómába mentek Zrínyi 14. h6. 8. Halászlegény frakkban Sziget £6. 8. ünn. 3-kor is. A harmadik csengetés Tanács nl6, nl2 £2. Diadal n4. £6. 8. A harmadik fiú Világ 15-17, £6. 8. ünn. n4-kor is Háromszor kel fel a nap Újlaki 11—44. £4. h6. 8 Hátha mégis szerelem Otthon XX. 11—14. £6. 8. ünn. n4-kor is. A hét dada Tanács h4. 6, £9. Ür- világ £6. 8. ünn. n4-kor is. Béke XIII. 11—14. n6. h3, ünn 3-kor is. Tündér 16—17, £6. 8. ünn 3-kor is. Horgász a pácban Mátra 9. nl2, £4. Hófehérke és a hét törpe Haladás £4, h6. 8. Az ismeretlenség határán Honvéd £4, h6. 8 Délibáb 13—14, h5, n8, ünn. £3-kor is. Isten őszi csillaga Éva 11—14. £4. h6. 8. Mikszáth 15—17. £4. h6. 8. Jó emberek között Bethlen h4. 8. £9. Mikszáth 14—14. £4. h6. 8. Cinkota 115—17. n6. £8. ünn. 3-kor is A kapitány lánya Bányász B. 15—17. n4. f6. 8. Kegyes házak utcája Balaton h9. 11. n2. Keresztesek I—TI- Otthon XV 15—16. ünn. 3 h7. kedden 6-kor. Keserű szerelem Terv 15—17 £6. «. ünn. 3-kor is Kés a vízben ■ Honvéd h9. M. n2. VPág 11—1*. £R R ünn- n4-kor is. Vasvári 1S 17. £4. hR 8. Két emelet boldogság Előre 15—17. n6. h8. ünn. 3-kor is. Makszimka Kárpát 11 —14. n6. h8. ünn. hS-kor is. Mátra de. 9. nt2. fi. A második vágány Bányász A. 15—17. £4. hó, 8. Maros 12—14. £6, 8, ünn. n4-kor is. A mesterdetektív Csaba 12—14. £6, 8, vas. £4-kor is. A mi kis családunk Maros 15—17. £6, 8, ünn. n4-kor is. Micsoda éjszaka Csaba 15—17. £6, 8, ünn. f4-kor is. Mindenért fizetek Szigethy 15—17, £4, h6, 8, Tétény 12—14, ne. h8. ünn 3-kor is. A milady bosszúja Liget £6, 8. ünn. nádkor is. Monte Cristo grófja I—Hl. Szabadság 10, vas. £4 és 7 Münchhausen báró Bányász A h9, 11, n2. Balaton £4, h6, 8. Napfény és árnyék Sport n4, £6, 8. Pedro a Sierrába megy Tündér 11—14, n6, he, ünn. 3-kor is. Újlaki 15 —17, £4, h6. 8. Randevú Koppenhágában Nap 15—17, £4, h6, 8, Keten, 13—14, te, 8, ünn. n4- kor is. A Sas tengeralattjáró Bányász A. 11—14, £4, h6, 8, Akadémia 15—17, £4, h6. 8. Senki nem tud semmit Ipoly 15 -17, £4, h6, 8, Béke XV. n6, h8, ünn. £5. 7. április 11-től 17-ig Ág 18 PÁRIZSI BESZÉLGETÉSEK (IV.) Négyszemközt Fernandellel ti ! Van egy közlekedési rendőr fővárosunkban, akit tréfásan Fernandellnek hívnak. Valóban meghökkentő a hasonlóság. A múltkoriban meginterjúvolták. Elmondotta, hogy nagyon örül a hasonlóság-teremtette népszerűségnek és szeretné, ha egyszer az utcán, vagy akárhol másutt öszetalálkozna a híres francia filmszínésszel és élvezhetné a meglepetést. Nos, nincs kizárva, hogy létrejön egy ilyenfajta találkozás. Ám a várt meglepetés nélkül. A párizsi Fernandel ugyanis tud a Nagykörúton sétáló alteregójáról. Valamelyik magyar tisztelője megírta neki. És az így támadt kíváncsiság is ott van az okok között, amikért Fernandes szívesen jönne Budapestre. — Igazán annyira hasonlít rám az az ember? — kérdezte és amikor bólintottam, elégedetten elmosolyodott, ami az ő esetében azt jelenti, hogy szélesre nyílt ajkai közül előreugrottak a szabálytalan, nagy fogak, szeme sarkából pedig rengeteg finom ránc szaladt szét sugarasan. — Érdekes tudni, hogy még egy példány van belőlünk mlahol. Találgatni, hogy vajon a hangja, a mozgása, az ízlése, kedélye mennyire egyezik ... Egyelőre csak annyit tudok róla, hogy nagyon szimpatikus, mert hasonlít rám ... Széles gesztusokkal, gyors beszéddel, hogy szinte követni se lehetett, mesélte el azután, hogy alig néhány napja érkezett haza a „Biarritz-i utazás” című új filmje forgatásáról, hogy nagyon kellemesen érezte ott magát, mert a producernek sok pénze volt és hogy Arletty még mindig milyen fiatal. — No, persze, viszonylag. Akárcsak én... Könnyedén, szinte csak mellékesen odavetve mondta ezt, de utána megakadt. Belebotlott az elmúlásba, ami a szavak mögött volt, és ami nyilván nem először foglalkoztatja már. Jellegzetes Fernande-némajáték következett: megemelt vállak, közéjük kapott előreugró fej, a csukott szájjal hosszúra nyúlt arc, jámboran pislogó szemek. Így kért elnézést a stílustörésért. — Mi a véleménye a saját humoráról? — Nagyrészt adottság. Én már akkor komikus is ! ! *! It