Film Színház Muzsika, 1972. január-június (16. évfolyam, 1-26. szám)

1972-06-24 / 26. szám

Vendégkarmester A Magyar Rádió és Televízió zenekara és énekkara Le­hel György vezetésével olaszországi szereplésre indult, de utazását megelőzőn, néhány napig itt a rádióban egy fiatal olasz karmesterrel is próbált. Az együttes ugyanis átrán­­dul Padovába is, és ott Sergio Penazzi vezényletével Ver­di Requiemjét szólaltatja meg. Ezzel a hangversennyel Aureliano Pertile, az egykori világhírű olasz tenorista ha­lálának huszadik évfordulójára emlékeznek. Padova volt Pertile szülőhelye, s ott élt élete végéig. A hangverseny szervezője, Manuela Pertile, a nagy énekes unokája ellá­togatott Budapestre Sergio Penazzival együtt. Verdi Requiemjét Maestro Penazzi magyar zenekarral és énekkarral adja elő, de a szólisták mind más-más or­szágból valók. A szoprán szólamot a bolgár Julia Wiener énekli, a mezzoszopránt Bioka Kosseva, a tenort a lengyel Henryk Klossinszki, a basszust a szovjet Vatslovas Dam­o­­ras. — A közreműködő előadóművészek hazájában, így Ma­gyarországon is — mondja Manuela Pertile — nagyapám sokszor fellépett. Az ő szereplésük az évfordulót nemzet­közi eseménnyé avatja. Sergio Penazzi mindössze egy év óta karmester, azelőtt a milánói Scala zenekarának első fagottistája volt és szó­listaként is többször szerepelt, lemezekre is játszott. Új karrierjének a padovai emlékhangverseny fontos állomása. Sergio Penazzi a rádió 6-os stúdiójában Verdi Requiemjét próbálja, a Magyar Rádió és Televízió Zenekarának közre­működésével és külföldi szólistákkal KÖNYV A Magvető Könyvkiadó áldozatos vállalkozásként­­ immáron évről év­re közrebocsátja a könyvhétre a szín­re került drámák szövegeit. Nem lehet ennél dicsérendőbb tö­rekvés, különösen, ha meggondoljuk, ennek a kötetnek mindent kell pótol­nia; színházi almanachot, évkönyvet, a színházak életét regisztráló repre­zentatív összeállítást. Nyolc drámát közöl a kötet, köztük több olyat, ami itt olvasható először nyomtatásban és olyat is, ami jó né­hány helyen megjelent már, tehát sze­repeltetését semmi sem indokolja. A szövegközlések elvei sem tisztá­zottak, mert például A holdbéli csó­nakos esetében a színpadi változatot közli, viszont a Döglött aknák szöve­gét az eredeti, nem a színpad által kipróbált és korrigált változatban ad­ja közre. Nem lényegtelen kérdés ez, mert éppen Weöres Sándor, A hold­béli csónakos költője egy műhelyta­nulmánynak beillő vallomásban szá­mol be arról az izgalmas felismerés­ről, ami éppen e szövegváltozat kap­csán támadt benne. Arról ír, hogy az előadás során „A mesejáték megtelt egyéb írásaim részleteivel, a színészek önálló bemondásaival; a szegény szín­darab nagy része kiszorult önmagából. Azonban a darab ősalakjában is any­­nyi a commedia dell’arte jelleg, hogy ezt a továbbjátszást, továbbalakítást, nem érzem idegennek ... Akárhogy is van, köszönöm a Thália Színháznak az eleven megjelenítést... Persze, szerzői hiúságomnak jókora vereség és tanulság, hogy nem minden okvetlenül úgy a legjobb, ahogy szent révületben a költő megalkotta.” Azért idéztem e néhány mondatot Weöres Sándor jegyzetéből, mert ép­pen ezzel akarok nyomatékot adni mondandómnak. Ugyanis a Magvető Könyvkiadót e vállalkozás továbbfej­lesztésére szeretném buzdítani. Közöl­jön akár kevesebbet a bemutatott drámákból, de a legérdekesebbekhez feltétlenül csatolni kellene — esetleg a kritikai visszhangból néhány jelleg­zetes álláspontot, az író és rendező műhelyvallomását stb. Olyan izgalmas kötet jöhetne így létre, ami egyszerre érdekes a jelenben és pótolhatatlan forrásmunka a jövőben. Hiszem, még a kötet népszerűségét is emelné. Illés Jenő Rivalda —ellenfényben 20 Vendégkarmester, vendégénekesek • A tízezredik bérlő a Vígszínházban • Színházi hírek az új évad bemutatóiról • Új drámakötet • Miről írtunk 15 éve? A tíz­ezredik Hagyományos szokásához híven a Vígszínház ez idén is köszöntötte tízezredik bérlet­tulajdonosát. Jú­nius 26-án délelőtt Hunyadi Bélánét, a Ganz Villamos­­sági Művek szo­cialista brigád tag­ját üdvözölte eb­ből az alkalomból Darvas Iván és Róna László gaz­dasági igazgató az irodában, benső­séges ünnepség keretében. (MTI Fotó: Csak az nem követ el hibát, aki nem dolgozik — így tehát érthető, hogy néhanapján lapunkba is belecsúszik egy-két kisebb-na­gyobb tévedés. Olvasóink ezen a héten két hibánkra hív­ták fel figyelmünket. Az elsőt 1972. május 27-én megjelent számunkban követtük el, a főiskolások vizsgaelőadásaival kapcsolatban. Romhányi László rendező-szakos növendé­­­ket Romhányi Józsefnek tituláltuk. Ezúton kérjük, mind a két Romhányi­­ József, az író és László, a rendező-nö­vendék elnézését. A másik hiba a Vér és liliom című francia film kritiká­jába csúszott bele. Azt írtuk: ,,..,az ártatlanul gyanúsí­tott tiszta asszony figurájából afféle szent Margitot for­mál, éppen csak rózsává nem változik kötényében a ke­nyér.” Az igazság az, hogy a kenyér a legenda szerint La­jos, thüringiai őrgróf feleségének szent Erzsébetnek a kö­tényében változott rózsává. Szent Erzsébet II. Endre ma­gyar király és Gertrudis harmadik gyermeke volt, unoka­húga árpádházi szent Margitnak, IV. Béla leányának — így hát a csoda „családban" maradt. Természetesen, ez nem menti tévedésünket, amiért olvasóink elnézését kérjük.

Next