Film Színház Muzsika, 1975. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1975-06-21 / 25. szám

_ TELEVÍZIÓ i ■ i i.i . TELEVÍZIÓ TELEVÍZIÓ TELEVÍZIÓ . nek a mai magyar iroda­lomban szinte nincs is folytatása. Elsődleges fel­adatomnak tekintem, hogy átmentsem a Rideg Sándor írásából áradó groteszk humort a képernyőre. — Több részes lesz a film? Zsurzs Éva elneveti ma­gát. — Azt hiszi, hogy már csak sorozatokat tudok ké­szíteni? Nem. A Darusze­gi vasárnapok kilencven­­perces egyrészes film lesz. Nem utolsó sorban azért, mert Rideg realitása mese­realitás, nem pedig a szó szoros értelmében vett iga­zi realizmus. Ebbe a me­serealizmusba a nézőnek is bele kell élnie magát, s már ha két részre bontot­tuk volna, akkor is nehéz­séget okozna az újraindí­tás, a nézőknek az ismé­telt „beleszoktatása" ebbe a különös világba. — Érdekes, s nem is minden izgalomtól mentes felidézni a régmúlt időket — szól közbe Egri István, a százados alakítója. — Ri­deg Sándor Eprest komoly, kemény, határozott, céltu­datos emberként ábrázolja, aki rendkívül nagy hozzá­értéssel göngyölíti fel a Király Gergő elleni gyil­kosságot. Úgy érzem, hogy a figura — s ezt szeretném is játékommal hangsúlyoz­ni — igen erőteljesen a jö­vőbe mutat, azaz Epres egy olyan ember, akiből az évek folyamán igen jelen­tékeny, nagytudású szak­ember válik, aki fontos szerepet tölt be. A figura megformálásához nagy koncentrációra van szük­ség, hiszen a felvevőgép egy pillanatra sem tűri az elernyedést. Egyébként is én azt vallom, hogy a mű­vészi kifejezőerő legfonto­sabb igénye az adott ügy­re való koncentrálás. Körmendi Judit TAKÁCS MARI: A dobozból jelentem... HALÁSZ ZOLTÁN KÖNYVÉBŐL TU­DOM: Jacques Cartier, mikor 1535-ben megérkezett a Szent Lőrinc folyó mentén fekvő gyönyörű indián faluba, Hochela­­gába, állítólag így kiáltott fel: „Királyi hegy!” — azaz Montreal... — Te Zsu­zsa, mit szóltál, mikor megérkeztél? — Talán ezt: jaj, de fáradt vagyok — vála­szolja Berkes Zsuzsa kolléganőm, aki a Magyar Televízió delegációjának „tag­jaként” utazott a távoli kanadai vá­rosba. A vezető: Szinetár Miklós, művé­szeti igazgatónk volt, s ketten képvisel­ték a magyar „színeket”, a Montreal­ban megrendezett első magyar tévées­ten. — Mi nem vitorlással érkeztünk termé­szetesen, hanem a Budapest—Prága— Koppenhága—Montreal útvonalon repül­tünk Francia-Kanad­a legszebb fekvésű városába, a Rádió Kanada vendégeként. A kb. tizenegy órás út után jól esett a kedves fogadtatás: majdnem egy egész orgonabokorral és ki tudja hány film- és fényképezőgéppel, pompás fogadással vártak minket. — Szóval, a­hogy a sztárokat szokták. És a folytatás? — Nem tudom, hogy a „csillagok” hogy folytatják, én mindenesetre másnap reggelig úgy aludtam, mint a bunda... — Ez így nem lesz jó, külföldön nem szabad ilyesmire pazarolni az időt. — Az események egymásutánjára már csak a noteszom emlékszik pontosan, én most így számítom az időit: a Magyar est előtt és után. Részt vettünk még jó né­hány fogadáson, sőt sajtótájékoztatót is tartottunk. Azt hittem, hogy majd szép szerényen meghúzódom csöndben, míg a delegáció vezetője beszél... nem így történt. Nekem is sok kérdésre kellett válaszolnom. Főleg arról, mit jelent ná­lunk a bemondó, ott ugyanis ilyen nincs, csupán műsorvezetők vannak. — Tévékészülék volt a szobádban? — Persze. Egyik hajnalban találomra bekapcsoltam egy állomást, hát nem szőrme divatbemutató látok? ... — Ott olyan hideg volt? — Dehogy, kb. olyan, mint nálunk, talán egy-két fokkal hűvösebb. Egyéb­ként megnéztük a világkiállítás ismert acélgömbjeit, az épülő olimpiai várost. Jártunk a föld alatti város állandó kel­lemes klímájú utcáin, és a föld felett a felhőkarcolók között. Sétáltunk a Mont Royal hegyen , ami nekem a Rózsa­dombra hasonlított. Kirándultunk Otta­wába, ellátogattunk Quebec­be. Lenyűgö­ző volt az ottawai kultúr centrum: opera, színház és stúdió van egy épületben. Szinetár Miklós valamelyik este a Trisz­tánt is megnézte, mármint a Wagnerét. — Lázas munkával készültem az adás­ra, amit Henrie Bergeronttal, az ottani legnépszerűbb műsorvezetővel konferál­tunk közösen. — Pedig neked igazán nem volt mitől félned, hiszen kitűnően beszélsz fran­ciául. — Ez bizony jól jött — hála az egye­temnek —, mert tolmácsot nem kaptunk, olyan természetesnek vették, hogy Szi­netár is, én is beszéljük a nyelvet. Este, főidőben 19 óra 30 perckor kezdődött, egyik legtöbbet nézett magazinműsoruk, a Beaux Dimanche, vagyis a Szép vasár­nap keretében. Először hárman ültünk a kamerák előtt. Szinetár Miklós vezette be az estet, franciául és magyarul, utá­na Henrie-vel elcsevegtünk a program­ról. Jó szívvel ajánlottam a nézőknek mű­sorunkat, amit szerintem nagyon jól vá­logattak össze. Először a Tükrös soro­zatból vetítettünk kettőt. Volt egy „el­maradhatatlan” esti mese és egy jó szil­veszteri tánczenei összeállítás. Ezután következett az Alfonzó cirkusz. Henrie, az előtte levő dialógusban nem akarta elhinni, hogy egy ember is tud cirkuszt csinálni... Közben úgy belejöttünk a beszélgetésbe, hogy jócskán eltértünk az előre leírt mondatoktól. Pergett tovább a műsor. Az Ex Antiquis együttest köny­­nyű volt bemutatnom, ám Hacki Tamás fütty-technikájáról már annál nehezebb volt közérthetően beszélnem, mivel ezt egyedül csak ő tudja a világon ... A Pil­langó, franciául Papillon. Elég volt ki­mondanom, partnerem máris rávágta: „Akkor most elmegyünk egy lakatlan szigetre, ahol rabok élnek és Papillon szökéséről lesz szó ...” Majd végignézte a mi tévéfilmünket és örömmel nyugtáz­tam, hogy Móricz­ Esztergályos nagy sze­relmi története könnyeket varázsolt a szemébe... A fából faragott királyfiról ő nem hagyott beszélni, bizonyítva, hogy náluk mennyire ismerik Bartókot... — Ennyi a magyar est rövid történe­te. Utána sokáig szorongatták a kezünket, sokan telefonáltak köszönő szavakkal, köztük néhány ott élő magyar is — a ka­nadai másfél százezerből. — Egyszóval nagy siker volt. Mikor lesz a viszont-vendéglátás? — Valószínűleg ez év októberében. Megérkezés Kanadába (Berkes Zsuzsa és­ Szinetár Miklós)

Next